Heartache is a deep emotional pain that reflects both sorrow and profound empathy.
Word in 30 Seconds
- Used to express deep emotional sorrow or grief.
- Can also describe physical heart pain.
- Often used to show empathy for others.
Overview
- 1概述:心痛(xīntòng)是一个表达深度情感的词汇,它将生理上的“痛”与心理上的“哀”紧密结合。它不仅仅是简单的难过,而是一种带有强烈情感共鸣的内心震动。2) 用法模式:该词既可以作为动词使用,表示“感到心痛”;也可以作为名词使用,指代那种痛苦的感觉。它常与程度副词连用,如“非常心痛”、“令人心痛”。3) 常见语境:在描述失去亲人、宠物离世、看到弱势群体受苦,或者对自己做错事感到悔恨时,人们常使用这个词。它体现了人类高度的同理心。4) 近义词辨析:与“难过”相比,“心痛”的情感浓度更高,更强调内心深处被触动的感觉;与“心碎”相比,“心痛”更具持续性,而“心碎”往往形容瞬间的剧烈打击。
Examples
看到灾区的孩子,我感到十分心痛。
everydayI felt deep heartache seeing the children in the disaster area.
对于他的离去,我们深感心痛。
formalWe feel deep sorrow regarding his departure.
钱包丢了,真让人心痛。
informalLosing my wallet is really heartbreaking/painful.
文学作品中常以心痛描绘主人公的挣扎。
academicLiterature often uses heartache to depict the protagonist's struggle.
Common Collocations
Common Phrases
让人心痛
Heartbreaking
心痛不已
Endless heartache
心痛如绞
Heart torn like twisted ropes
Often Confused With
伤心 is a general term for sadness. 心痛 is more specific to a sharp, internal pain caused by deep sorrow or empathy.
心碎 implies a 'shattering' of the heart, usually reserved for extreme tragedy or romantic heartbreak.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word '心痛' can be used in both formal and informal settings. It is versatile, ranging from expressing trivial regrets to profound life tragedies. Always ensure the context matches the intensity of the emotion.
Common Mistakes
Some learners confuse '心痛' with '心脏病' (heart disease). Remember that '心痛' is an emotional state, while '心脏病' is a medical condition. Do not use it to describe physical pain unless you are being metaphorical.
Tips
Use with degree adverbs
Add words like '非常' (very) or '特别' (especially) to emphasize the depth of your feelings when using '心痛'.
Context matters for physical pain
If you are describing a medical condition, be specific so people don't mistake it for emotional distress.
Empathy in Chinese culture
Expressing '心痛' for others' misfortune is highly valued in Chinese culture as a sign of kindness and humanity.
Word Origin
The word combines '心' (heart) and '痛' (pain). Historically, it reflects the ancient Chinese belief that emotions reside in the heart, connecting physiological sensations with psychological states.
Cultural Context
In Chinese culture, the heart is considered the seat of emotions. Therefore, language often uses heart-related terms to describe emotional states, reflecting a holistic view of mind and body.
Memory Tip
Think of the character '心' (heart) being pierced by a needle, causing '痛' (pain). It represents the feeling of your heart being physically squeezed by sadness.
Frequently Asked Questions
4 questions“伤心”是通用的表达悲伤的词,而“心痛”更强调内心深处像被针扎一样的剧烈感受,往往带有更多怜悯或遗憾的成分。
可以。虽然它多用于心理描述,但如果一个人心脏部位感到物理疼痛,也可以说“我感觉心痛”。
非常常用。无论是在朋友间的倾诉,还是在文学作品中,它都是表达强烈情感的常用词。
有的,如“撕心裂肺”或“心碎”,这些词形容的痛苦程度比“心痛”更深,通常用于极度悲伤的场景。
Test Yourself
看到小狗流浪在街头,我感到非常___。
看到弱势群体受苦,产生怜悯和悲伤的情绪应使用‘心痛’。
哪种情况描述最贴切?
离别带来的悲伤和遗憾是使用‘心痛’的典型场景。
这 / 令人 / 事情 / 心痛 / 真
标准的中文语序是主语+程度副词+使动短语。
Score: /3
Summary
Heartache is a deep emotional pain that reflects both sorrow and profound empathy.
- Used to express deep emotional sorrow or grief.
- Can also describe physical heart pain.
- Often used to show empathy for others.
Use with degree adverbs
Add words like '非常' (very) or '特别' (especially) to emphasize the depth of your feelings when using '心痛'.
Context matters for physical pain
If you are describing a medical condition, be specific so people don't mistake it for emotional distress.
Empathy in Chinese culture
Expressing '心痛' for others' misfortune is highly valued in Chinese culture as a sign of kindness and humanity.
Examples
4 of 4看到灾区的孩子,我感到十分心痛。
I felt deep heartache seeing the children in the disaster area.
对于他的离去,我们深感心痛。
We feel deep sorrow regarding his departure.
钱包丢了,真让人心痛。
Losing my wallet is really heartbreaking/painful.
文学作品中常以心痛描绘主人公的挣扎。
Literature often uses heartache to depict the protagonist's struggle.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.