At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Chinese language. The focus is on basic survival vocabulary, simple greetings, numbers, and concrete nouns like 'apple' (苹果) or 'water' (水). The concept of 'intention' or 'intent' represented by the word 意图 (yìtú) is generally too abstract and formal for this stage. A1 learners do not need to actively use or even recognize 意图. Instead, if they want to express what they want to do, they rely on simple verbs like 要 (yào - to want) or 想 (xiǎng - would like to). For example, to say 'I intend to go to the store,' an A1 learner simply says '我想去商店' (I want to go to the store). The focus is entirely on expressing immediate desires and basic actions rather than discussing the underlying psychological plans or formal intentions. Therefore, 意图 is not introduced at this level, and learners should concentrate on mastering the fundamental verbs of desire and basic sentence structures. Understanding the difference between abstract nouns and concrete actions is a skill developed later. For now, keeping communication simple, direct, and focused on the present moment or immediate future is the primary goal for A1 proficiency.
As learners progress to the A2 level, they begin to express future plans and slightly more complex thoughts. They learn to talk about their routines, hobbies, and what they plan to do next weekend or next year. At this stage, they are introduced to words like 打算 (dǎsuàn - to plan/plan) and 准备 (zhǔnbèi - to prepare/intend to). These words serve the function of expressing intention in everyday, casual contexts. For instance, '我打算明天看电影' (I plan to watch a movie tomorrow). The formal noun 意图 (yìtú) is still generally outside the scope of A2 vocabulary because it is too formal and analytical for casual daily conversation. However, an A2 learner might occasionally encounter it if they are reading simplified news or watching a drama with subtitles, though they are not expected to produce it. The concept of separating the 'plan' from the 'action' is forming, but it is handled through accessible, high-frequency verbs. A2 learners should focus on mastering 打算 and 想要 to build a solid foundation for expressing their personal goals and schedules, leaving the more abstract and formal 意图 for the intermediate stages of their language learning journey.
At the B1 level, learners cross the threshold into intermediate Chinese. This is the exact level where 意图 (yìtú) becomes a crucial vocabulary word. B1 learners are no longer just talking about their daily lives; they are beginning to express opinions, analyze situations, and understand more complex narratives. They need vocabulary that allows them to discuss abstract concepts like motivation, strategy, and underlying plans. 意图 provides exactly this capability. It allows a B1 learner to say things like '他的意图很明显' (His intention is obvious) or '我不知道她的真实意图' (I don't know her true intent). At this stage, learners must grasp that 意图 is a noun, distinguishing it from the verbs they learned at A2 (like 打算). They also learn to pair it with adjectives (真实的, 明显的) and verbs (隐藏, 表达). This word opens the door to discussing the 'why' behind actions, making their conversations richer and more analytical. It is essential for understanding intermediate reading materials, such as short news articles, opinion pieces, and stories where character motivations are discussed. Mastering 意图 at B1 marks a significant step in developing a more sophisticated and mature command of the Chinese language.
At the B2 level, learners are expected to have a strong grasp of 意图 (yìtú) and use it fluidly in a variety of contexts. B2 Chinese involves discussing abstract topics, understanding complex arguments, and expressing detailed viewpoints. Learners at this stage will frequently encounter 意图 in authentic materials such as news broadcasts, podcasts, professional emails, and literature. They are expected to understand its nuances and how it differs from similar words like 目的 (mùdì - purpose) and 企图 (qǐtú - scheme). A B2 learner can confidently construct complex sentences using 意图, such as '政府出台这项新政策的意图是为了缓解交通压力' (The government's intention in introducing this new policy is to alleviate traffic pressure). They also understand the register of the word, knowing that it is appropriate for formal discussions, debates, and analytical writing, but perhaps too stiff for casual banter with friends. At B2, the focus shifts from merely knowing the definition to mastering the collocations—knowing exactly which verbs (like 掩盖, 揣摩, 暴露) and adjectives (like 战略, 险恶, 根本) naturally pair with 意图 to sound like a proficient, near-native speaker.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-fluent command of Chinese. They can understand a wide range of demanding, longer texts and recognize implicit meaning. For a C1 learner, 意图 (yìtú) is a fundamental tool for high-level discourse, particularly in fields like law, business, politics, and academia. They use it effortlessly to dissect complex scenarios, such as analyzing a company's '战略意图' (strategic intent) in a merger, or discussing the '立法意图' (legislative intent) behind a complex legal statute. C1 learners are highly sensitive to the subtle emotional and contextual undertones of the word. They can use it rhetorically in debates or persuasive writing to question an opponent's motives: '我们不得不质疑对方此举背后的真实意图' (We have to question the true intent behind the opponent's move). Furthermore, they are adept at using advanced idioms and fixed expressions that incorporate or relate to the concept of intention. At this stage, the word is fully integrated into their active vocabulary, allowing them to articulate sophisticated psychological and strategic analyses with the precision and elegance expected of an educated native speaker.
At the C2 level, the learner's mastery of Chinese is equivalent to that of a highly educated native speaker. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. Their use of 意图 (yìtú) is instinctive and flawless. A C2 user manipulates the word across all registers, using it in dense academic papers, complex legal documents, or high-stakes diplomatic negotiations. They understand the deepest etymological and cultural nuances of the characters 意 and 图, and can play with these meanings in creative or rhetorical ways. They can effortlessly distinguish between the most microscopic semantic differences among 意图, 动机, 目的, 企图, and 旨意, choosing the exact right word for the exact right micro-context. At C2, 意图 is not just a vocabulary word; it is a conceptual pivot used to deconstruct philosophy, psychology, and human behavior in the Chinese language. They might write comprehensive critiques analyzing the '创作意图' (creative intent) of classical literature, or deliver impromptu speeches dissecting the geopolitical '意图' of global superpowers, doing so with absolute grammatical perfection and stylistic brilliance.

意图 in 30 Seconds

  • Noun meaning 'intention' or 'intent'.
  • Used for plans, motives, and underlying goals.
  • Formal tone, often used in news, law, and business.
  • Pairs well with adjectives like 明显 (obvious) or 真实 (true).

The Chinese word 意图 (yìtú) is a formal noun that translates directly to 'intention,' 'intent,' or 'purpose.' It refers to a person's plan, aim, or what someone intends to do by their actions. Understanding this word requires diving deep into the psychological and practical aspects of human behavior, as it encapsulates the driving force behind why people do what they do. In both spoken and written Chinese, it is used to describe the underlying motive or the conscious decision to achieve a specific outcome. When you analyze a situation, the '意图' is the core objective that may or may not be visible to the outside observer. It is a CEFR B1 level word, meaning it is essential for intermediate learners who are transitioning from simple concrete vocabulary to more abstract and nuanced concepts.

Psychological Intent
This refers to the internal state of mind before an action is taken. It is the mental formulation of a goal.

他的意图很明显,就是想赢。(His intention is obvious; he just wants to win.)

Furthermore, the concept of intention is heavily utilized in legal, business, and diplomatic contexts. In law, establishing someone's intent can be the difference between a minor infraction and a major crime. In business, understanding the intent of your negotiation partner allows you to strategize effectively. The word is composed of two characters: 意 (yì), meaning 'meaning,' 'idea,' or 'desire,' and 图 (tú), meaning 'picture,' 'map,' or 'to plan/scheme.' Together, they literally form the concept of 'mapping out an idea' or 'planning a desire.'

Legal Intent
In legal terms, it refers to 'mens rea' or the conscious decision to commit an act, often with knowledge of the consequences.

法官需要判断被告的真实意图。(The judge needs to determine the defendant's true intent.)

When learning this word, it is crucial to distinguish it from similar words like 目的 (mùdì - purpose) and 企图 (qǐtú - attempt/scheme). While 目的 is the final destination or goal, 意图 is the mental plan or the 'why' behind the action. 企图 often carries a negative connotation, implying a sneaky or malicious plan, whereas 意图 is generally neutral, though it can be colored by the adjectives used with it. For example, 真实的意图 (true intention) or 隐藏的意图 (hidden intention).

Strategic Intent
Used in business and military contexts to describe the long-term goals and the overarching plan to achieve them.

这家公司的战略意图是占领全球市场。(The company's strategic intent is to dominate the global market.)

To fully master 意图, learners should practice identifying it in various contexts. Reading news articles, listening to formal interviews, and analyzing character motivations in literature are excellent ways to see how native speakers deploy this term. It adds a layer of sophistication to your Chinese, allowing you to discuss not just what happened, but why it happened and what the actors involved were trying to achieve.

我没有恶意的意图。(I have no malicious intent.)

In summary, 意图 is a powerful, versatile noun that elevates your ability to communicate complex thoughts regarding human motivation, planning, and underlying goals. It is an indispensable tool in the B1 learner's vocabulary arsenal.

了解客户的意图是销售成功的关键。(Understanding the customer's intent is key to sales success.)

Using the word 意图 (yìtú) correctly involves understanding its syntactic role as a noun and the specific collocations it forms with verbs and adjectives. Because it translates to 'intention' or 'intent,' it functions as the object of a sentence when someone is expressing, hiding, or discovering a plan, and as the subject when the intention itself is being described. To achieve fluency, you must integrate it into common sentence patterns. Let us explore the mechanics of using this word in various grammatical structures and contexts, ensuring you can deploy it naturally in both spoken and written Chinese.

As a Direct Object
It frequently follows transitive verbs that deal with communication, perception, or concealment.

他试图掩盖自己的真实意图。(He tried to cover up his true intention.)

One of the most common ways to use 意图 is with verbs like 表达 (biǎodá - to express), 隐藏 (yǐncáng - to hide), 暴露 (bàolù - to expose), 猜测 (cāicè - to guess), and 了解 (liǎojiě - to understand). When you say '表达意图', you are talking about making your plans known. Conversely, '隐藏意图' means keeping your plans a secret. This duality makes the word highly useful in narratives involving conflict, negotiation, or mystery. Furthermore, when describing the nature of the intention, adjectives play a crucial role. You will often see it paired with 明显 (míngxiǎn - obvious), 真实 (zhēnshí - true), 险恶 (xiǎn'è - malicious), or 战略 (zhànlüè - strategic).

As a Subject
When the intention is the focus of the sentence, it acts as the subject, often followed by the verb 是 (to be) and a descriptive clause.

他的意图是好的,但方法错了。(His intention was good, but his method was wrong.)

It is also important to note the register of the word. While it is not overly formal, it is definitely more elevated than simple words like 想法 (idea) or 打算 (plan). You are more likely to use 意图 in a professional setting, an academic discussion, or a serious conversation rather than a casual chat about weekend plans. For instance, you wouldn't say '我周末的意图是去购物' (My intention for the weekend is to go shopping); instead, you would use 打算. You would use 意图 in a sentence like '政府出台这项政策的意图是为了刺激经济' (The government's intention in introducing this policy is to stimulate the economy).

In Formal Writing
Often used in reports, essays, and news to describe the underlying motives of organizations or public figures.

文章分析了作者的创作意图。(The article analyzed the author's creative intent.)

Another advanced usage involves the phrase '出于...的意图' (chūyú... de yìtú), which translates to 'out of the intention of...' or 'with the intent to...'. This is a highly native-sounding structure used to explain the motivation behind an action. For example, '出于保护环境的意图' (with the intention of protecting the environment). Mastering these structures will significantly enhance your ability to articulate complex motivations and analyze the behavior of others in Chinese.

他这么做完全是出于好心的意图。(He did this entirely out of good intentions.)

By consistently practicing these patterns and paying attention to the verbs and adjectives that naturally collocate with 意图, you will build a strong intuitive grasp of how to use this essential B1 vocabulary word effectively and accurately.

我们必须弄清楚竞争对手的意图。(We must figure out our competitor's intent.)

The word 意图 (yìtú) is ubiquitous in contexts where human motivation, strategy, and underlying plans are discussed. Because it is a B1 level word, it bridges the gap between everyday conversational Chinese and more specialized, formal discourse. You will encounter it frequently across various media, professional environments, and analytical discussions. Understanding where and how this word appears will help you anticipate its usage and comprehend the deeper meaning of the texts or conversations you engage with. Let us explore the primary domains where '意图' is commonly heard and read.

News and Journalism
Journalists use it to analyze the actions of politicians, governments, and corporations, looking beyond the surface events.

新闻报道质疑了该政策背后的真实意图。(The news report questioned the true intention behind the policy.)

In the realm of news and journalism, reporters and analysts constantly seek to uncover the 'why' behind the 'what.' When a country passes a new law, or a corporation acquires a smaller company, commentators will discuss their 战略意图 (strategic intent). You will hear phrases like '此举的意图在于...' (The intention of this move lies in...). It is a staple of political commentary and economic analysis, providing a framework for understanding complex global events. Similarly, in legal dramas or true crime documentaries, the concept of 犯罪意图 (criminal intent) is central to the narrative, determining the severity of the charges and the guilt of the suspect.

Business and Negotiations
In corporate settings, understanding the other party's goals is crucial for successful outcomes.

在谈判中,不要过早暴露你的意图。(In negotiations, do not expose your intentions too early.)

In everyday life, you might hear it in more serious interpersonal conversations. If someone feels manipulated or misunderstood, they might question the other person's intent. For example, a friend might say, '我不知道他突然送我礼物是什么意图' (I don't know what his intention is in suddenly giving me a gift). It is also widely used in literary and artistic critique. When discussing a book, a movie, or a painting, critics and students will analyze the 创作意图 (creative intent) of the author or artist. What message were they trying to convey? What was their underlying purpose?

Literature and Art Critique
Used to discuss what an artist or author meant to achieve with their work.

导演的意图是引发观众对社会问题的思考。(The director's intent is to provoke the audience to think about social issues.)

Furthermore, in the digital age, the term is frequently used in technology and user experience (UX) design. Designers talk about 用户意图 (user intent) when analyzing search queries or website navigation patterns. Understanding what the user intends to do is the foundation of building intuitive software. Whether you are reading a high-level political analysis, watching a tense negotiation scene in a drama, or discussing the meaning of a novel in a classroom, '意图' is the key vocabulary word that unlocks the discussion of human motivation.

搜索引擎试图理解用户的搜索意图。(Search engines try to understand the user's search intent.)

By familiarizing yourself with these diverse contexts, you will not only recognize the word when you hear it but also understand the nuanced implications it carries in different situations, thereby enriching your overall comprehension of the Chinese language.

警方正在调查嫌疑人的作案意图。(The police are investigating the suspect's criminal intent.)

When learning the word 意图 (yìtú), students frequently encounter several pitfalls related to its part of speech, its nuances compared to synonyms, and its appropriate register. Because English often uses 'intend' as a verb and 'intention' as a noun interchangeably in thought processes, learners tend to map English grammar directly onto Chinese, leading to structural errors. Additionally, the subtle differences in connotation between 意图 and other goal-oriented words can cause awkward or incorrect phrasing. Let us break down the most common mistakes and how to avoid them to ensure your Chinese sounds natural and accurate.

Mistake 1: Using it as a Verb
The most frequent error is using 意图 as an action verb, similar to 'intend' in English.

❌ 错误: 我意图明天去北京。(I intend to go to Beijing tomorrow.)
✅ 正确: 我打算明天去北京。

Remember, 意图 is strictly a noun. If you want to express the action of intending or planning to do something, you must use verbs like 打算 (dǎsuàn - to plan), 想要 (xiǎngyào - to want to), or 计划 (jìhuà - to plan). You can only use 意图 when referring to the intention itself as a concept or an object. For example, '我的意图是...' (My intention is...). Another common mistake is confusing 意图 with 目的 (mùdì - purpose). While they are closely related, 目的 focuses on the final result or the destination you want to reach, whereas 意图 focuses on the mental plan or the underlying thought process driving the action.

Mistake 2: Confusing with 目的 (Purpose)
Using 意图 when referring to a concrete, stated goal rather than the underlying psychological plan.

❌ 错误: 我学中文的意图是去中国旅游。(My intent of learning Chinese is to travel to China.)
✅ 正确: 我学中文的目的是去中国旅游。

A third major mistake involves register and context. 意图 is a formal word. Using it in highly casual, everyday situations sounds overly dramatic or stiff. If you are asking a friend why they bought a specific brand of coffee, asking '你买这个的意图是什么?' (What is your intent in buying this?) sounds like an interrogation. Instead, you would simply ask '你为什么买这个?' (Why did you buy this?). Save 意图 for discussions about strategy, literature, politics, or serious interpersonal issues. Furthermore, learners sometimes confuse 意图 with 企图 (qǐtú). 企图 almost always carries a negative, derogatory connotation (a scheme or a bad attempt), while 意图 is neutral.

Mistake 3: Confusing with 企图 (Scheme)
Using 意图 when describing a clearly malicious or illegal attempt where 企图 is more appropriate.

❌ 错误: 小偷的意图被发现了。(The thief's intent was discovered.)
✅ 正确: 小偷的企图被发现了。(The thief's scheme was discovered.)

By being mindful of its noun status, distinguishing it from 目的 and 企图, and reserving it for appropriate levels of formality, you can eliminate these common errors. Practice writing sentences where 意图 is the subject or the object of a sentence, and always double-check if a simpler word like 打算 or 目的 would fit better in casual conversation.

✅ 正确: 他的意图不仅是赚钱,还要改变行业。(His intention is not only to make money but also to change the industry.)

The Chinese language is rich with vocabulary related to goals, plans, and motivations. For a B1 learner, distinguishing between these similar words is a significant step toward fluency. The word 意图 (yìtú) exists in a cluster of synonyms that include 目的 (mùdì), 企图 (qǐtú), 打算 (dǎsuàn), and 动机 (dòngjī). Each of these words has a specific nuance, connotation, and grammatical usage. Understanding the subtle boundaries between them will allow you to express your thoughts with precision and clarity. Let us explore these similar words and how they compare to '意图'.

目的 (mùdì) - Purpose / Goal
This is the most common translation for 'purpose' or 'goal'. It refers to the final destination or the concrete result one wishes to achieve.

他来这里的目的是学习。(His purpose for coming here is to study.)

While 意图 focuses on the mental plan and the 'why' behind an action, 目的 focuses on the 'what'—the tangible outcome. You reach a 目的, but you harbor or express an 意图. Another critical synonym is 企图 (qǐtú). This word translates to 'attempt' or 'scheme' and is heavily loaded with negative connotations. It implies that the intention is bad, illegal, or socially unacceptable. If a villain is plotting to take over the world, they have a 企图. If a business is planning to launch a new product, they have a 商业意图 (commercial intent). Using 企图 in a neutral or positive context is a glaring error.

企图 (qǐtú) - Scheme / Attempt (Derogatory)
Used for negative, malicious, or illicit plans. It can be used as both a noun and a verb.

敌人企图破坏我们的计划。(The enemy attempted/schemed to ruin our plan.)

Next, we have 打算 (dǎsuàn), which means 'plan' or 'to plan'. This is the everyday, casual equivalent of intention when used as a verb. It is what you use when talking about your weekend, your career choices, or your dinner plans. It lacks the depth and formality of 意图. Finally, there is 动机 (dòngjī), which translates to 'motive' or 'motivation'. While 意图 is the plan itself, 动机 is the psychological or emotional reason that gave birth to the plan. For example, a criminal's 意图 (intent) might be to steal money, but their 动机 (motive) might be poverty or greed.

动机 (dòngjī) - Motive / Motivation
The underlying psychological, emotional, or practical reason that drives someone to form an intent.

警察正在调查犯罪动机。(The police are investigating the motive for the crime.)

To summarize the hierarchy: 动机 (Motive: Why you want it) leads to 意图 (Intent: The mental plan to get it), which is aimed at a 目的 (Purpose: The final goal). If the plan is casual, it's a 打算 (Plan). If the plan is evil, it's a 企图 (Scheme). By keeping this conceptual map in mind, you can navigate the complex landscape of Chinese vocabulary related to human action and desire with confidence.

了解他的动机,才能明白他的意图。(Only by understanding his motive can you understand his intent.)

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Writing 3/5

Grammar to Know

Noun modification with 的 (Adjective + 的 + Noun)

Subject-Verb-Object (SVO) sentence structure

Using 出于 (out of) to express motivation

Examples by Level

1

我要喝水。

I want to drink water. (Uses 要 instead of 意图)

A1 uses basic verbs like 要 (yào) for desire, not complex nouns like 意图.

2

我想去中国。

I want to go to China.

想 (xiǎng) is used for simple intentions.

3

他明天去北京。

He is going to Beijing tomorrow.

Future plans are stated directly without the word 'intent'.

4

我不吃肉。

I don't eat meat.

Direct statement of habit/choice.

5

你想买什么?

What do you want to buy?

Questioning desire using 想.

6

她要学习中文。

She wants to study Chinese.

Basic future intent using 要.

7

我们明天见。

We will see each other tomorrow.

Simple future action.

8

他喜欢看书。

He likes reading books.

Expressing preference.

1

我打算明天去买书。

I plan to go buy books tomorrow. (Uses 打算 instead of 意图)

A2 uses 打算 (dǎsuàn) for plans.

2

你周末有什么打算?

What are your plans for the weekend?

打算 as a noun for casual plans.

3

准备好了吗?

Are you ready? / Have you prepared?

准备 for preparation/intent.

4

他决定学习电脑。

He decided to study computers.

决定 (decide) shows formed intent.

5

我想找一个新工作。

I want to find a new job.

Expressing a goal.

6

我们计划明年去旅游。

We plan to travel next year.

计划 (jìhuà) is introduced for plans.

7

她希望考上大学。

She hopes to get into college.

希望 (hope) expresses future desire.

8

你为什么要这么做?

Why do you want to do this?

Asking for reasons, a precursor to asking for intent.

1

他的意图很明显。

His intention is very obvious.

意图 used as a subject with an adjective.

2

我不知道她的真实意图。

I don't know her true intent.

Collocation: 真实 (true) + 意图.

3

你这么做有什么意图?

What is your intention in doing this?

Asking about the underlying motive.

4

他试图隐藏自己的意图。

He tried to hide his intention.

Verb + Object: 隐藏 (hide) + 意图.

5

了解客户的意图很重要。

Understanding the customer's intent is very important.

Used in a professional/business context.

6

这篇文章的意图是教育大家。

The intent of this article is to educate everyone.

Subject + 的 + 意图 + 是 + Verb.

7

他没有恶意的意图。

He has no malicious intent.

Adjective + 意图 to describe the nature of the plan.

8

我们需要猜测对手的意图。

We need to guess the opponent's intention.

Verb + Object: 猜测 (guess) + 意图.

1

政府出台这项政策的意图是为了刺激经济。

The government's intention in introducing this policy is to stimulate the economy.

Complex sentence structure explaining policy intent.

2

在谈判中,过早暴露意图是不明智的。

In negotiations, exposing your intent too early is unwise.

Collocation: 暴露 (expose) + 意图.

3

法官需要判断被告是否具有犯罪意图。

The judge needs to determine whether the defendant had criminal intent.

Legal context: 犯罪意图 (mens rea).

4

他的言辞中透露出一种不可告人的意图。

His words revealed an ulterior motive (hidden intent).

Advanced phrase: 不可告人的意图 (ulterior motive).

5

我们必须准确揣摩领导的战略意图。

We must accurately figure out the leader's strategic intent.

Collocation: 揣摩 (fathom/guess) + 战略意图.

6

出于保护环境的意图,他们拒绝了该项目。

Out of the intention to protect the environment, they rejected the project.

Structure: 出于...的意图 (out of the intention of...).

7

作者的创作意图引发了广泛的讨论。

The author's creative intent sparked widespread discussion.

Literary context: 创作意图 (creative intent).

8

这不仅是一个商业决定,更带有政治意图。

This is not just a business decision; it carries political intent.

Collocation: 政治意图 (political intent).

1

该企业的并购行为彰显了其垄断市场的战略意图。

The enterprise's M&A behavior highlights its strategic intent to monopolize the market.

Highly formal business analysis vocabulary.

2

辩护律师试图证明其当事人缺乏主观上的恶意意图。

The defense attorney attempted to prove that their client lacked subjective malicious intent.

Complex legal terminology: 主观意图 (subjective intent).

3

解读这份外交声明,我们需要透过字面看清其背后的深层意图。

To interpret this diplomatic statement, we need to look past the literal words to see the deep underlying intent.

Diplomatic and analytical discourse.

4

任何企图掩盖历史真相的意图终将是徒劳的。

Any intention attempting to cover up the truth of history will ultimately be in vain.

Rhetorical and persuasive sentence structure.

5

算法的优化旨在更精准地捕捉并满足用户的搜索意图。

The optimization of the algorithm aims to more accurately capture and satisfy the user's search intent.

Technical/UX context: 搜索意图 (search intent).

6

他的这番话看似无心,实则暗藏着挑拨离间的意图。

His remarks seemed unintentional, but actually hid an intent to sow discord.

Advanced idiom integration: 挑拨离间.

7

在错综复杂的国际局势中,各国的战略意图相互交织。

In the complex and intricate international situation, the strategic intents of various countries are intertwined.

Geopolitical analysis vocabulary.

8

我们不能仅仅根据结果来倒推其初始意图,这违背了逻辑。

We cannot simply deduce the initial intent backwards based on the result; this violates logic.

Philosophical/logical reasoning context.

1

探究立法者的原初意图,是宪法解释学中经久不衰的核心命题。

Exploring the original intent of the legislators is an enduring core proposition in constitutional hermeneutics.

Academic legal theory: 立法意图 (legislative intent).

2

在这部意识流小说中,叙事者的意图被刻意地碎片化与隐匿化了。

In this stream-of-consciousness novel, the narrator's intent is deliberately fragmented and concealed.

Advanced literary criticism.

3

大国博弈的本质,往往在于对彼此底线与战略意图的极限试探。

The essence of great power games often lies in the extreme testing of each other's bottom lines and strategic intents.

High-level geopolitical discourse.

4

剥离了道德的伪装,其资本扩张的嗜血意图便昭然若揭。

Stripped of its moral disguise, the bloodthirsty intent of its capital expansion becomes abundantly clear.

Strong rhetorical critique using idioms (昭然若揭).

5

人工智能是否能自发产生独立于人类设定的自主意图,尚属未解之谜。

Whether AI can spontaneously generate autonomous intent independent of human programming remains an unsolved mystery.

Advanced technological and philosophical discussion.

6

他以一种近乎诡谲的修辞手法,巧妙地消解了文本中原本尖锐的批判意图。

Using an almost deceitful rhetorical device, he cleverly dissolved the originally sharp critical intent within the text.

Deep textual and rhetorical analysis.

7

在无意识的深渊中,那些被压抑的本能意图总会以梦境的形式重返。

In the abyss of the unconscious, those repressed instinctual intents will always return in the form of dreams.

Psychoanalytical context (Freudian theory).

8

任何试图将复杂的社会现象简化为单一利益集团意图的还原论,都是极其危险的。

Any reductionism that attempts to simplify complex social phenomena into the intent of a single interest group is extremely dangerous.

Sociological and academic critique.

Synonyms

目的 意向 打算 企图

Common Collocations

真实的意图
明显的意图
隐藏意图
暴露意图
猜测意图
战略意图
犯罪意图
表达意图
商业意图
政治意图

Common Phrases

出于...的意图
意图明显
毫无意图
不可告人的意图
了解意图
揣摩意图
掩盖意图
实现意图
违背意图
符合意图

Often Confused With

意图 vs 目的

意图 vs 企图

意图 vs 打算

意图 vs 意义

Idioms & Expressions

"居心叵测"
"别有用心"
"醉翁之意不在酒"
"图谋不轨"
"蓄谋已久"
"包藏祸心"
"意在言外"
"明知故犯"
"处心积虑"
"心怀鬼胎"

Easily Confused

意图 vs

意图 vs

意图 vs

意图 vs

意图 vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

Neutral by default, but heavily influenced by accompanying adjectives. Can imply a hidden agenda if used without positive modifiers.

formality

Medium to High. Suitable for written Chinese, news, and serious discussions.

Common Mistakes
  • Using 意图 as a verb (e.g., 我意图去北京).
  • Confusing 意图 with 目的 (e.g., 我的意图是赚钱 instead of 我的目的是赚钱).
  • Using 意图 in very casual contexts where 打算 is better.
  • Using 意图 to describe a clearly evil scheme instead of 企图.
  • Failing to use a verb with it when describing an action (e.g., saying 他意图 instead of 他表达了意图).

Tips

Noun Only

Never use 意图 as a verb. It is always a noun. Use 打算 for the verb 'to intend'.

Distinguish from 企图

Remember that 企图 is for bad guys (schemes), while 意图 is for everyone (intentions). Don't mix them up.

Adjective Pairings

Memorize it with adjectives: 真实的意图 (true intent), 明显的意图 (obvious intent). This makes you sound native.

Tone Matters

When saying '你的意图是什么', soften your tone, or it will sound like an interrogation.

Formal Essays

Use 意图 in your HSK or academic essays to boost your vocabulary score when discussing motives.

News Context

When listening to the news, expect to hear 意图 paired with words like 政治 (political) or 战略 (strategic).

Related Idioms

Learn idioms like 醉翁之意不在酒 (the drinker's intent is not in the wine) to express hidden intentions metaphorically.

Literary Analysis

In reading comprehension, questions about the author's 意图 (intent) are very common. Look for the underlying message.

Translating 'Intent'

When translating 'intent' from English, check if it's a legal/formal intent (意图) or just a daily plan (打算).

Character Breakdown

意 (Idea) + 图 (Map). An intention is a map of your ideas. Visualize this to remember the meaning.

Memorize It

Mnemonic

Imagine your IDEA (意) is drawn on a MAP (图). The map of your idea is your INTENTION.

Word Origin

意 (yì) originally depicted a sound (音) coming from the heart (心), representing a thought, idea, or meaning. 图 (tú) originally meant a map or a picture, and by extension, to plan or map out something. Combined, 意图 literally means 'to map out a thought' or 'the plan of an idea'.

Cultural Context

In negotiations, '战略意图' (strategic intent) is a buzzword. Companies often talk about aligning their intent with national policies.

Asking someone '你的意图是什么?' (What is your intent?) is very direct and can be perceived as confrontational. It is better to ask '您的想法是?' (What are your thoughts?).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"你觉得他这么做的真实意图是什么? (What do you think is his true intent in doing this?)"

"在商业谈判中,如何隐藏自己的意图? (How do you hide your intent in business negotiations?)"

"你认为这部电影导演的意图是什么? (What do you think the director's intent was in this movie?)"

"了解别人的意图对沟通有帮助吗? (Is understanding other people's intent helpful for communication?)"

"你有没有误解过别人的意图? (Have you ever misunderstood someone's intent?)"

Journal Prompts

Describe a time when someone misunderstood your intentions (意图).

Analyze the strategic intent (战略意图) of a recent decision made by a famous company.

Write about the difference between a good intention (好的意图) and a bad result.

How do you usually figure out the true intent (真实意图) of people around you?

Discuss the creative intent (创作意图) behind your favorite book or song.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 意图 is strictly a noun in standard modern Chinese. If you want to say 'I intend to...', you should use verbs like 打算 (dǎsuàn) or 想要 (xiǎngyào). For example, say '我打算去' instead of '我意图去'.

目的 (mùdì) means 'purpose' or 'goal' and focuses on the final outcome or destination. 意图 (yìtú) means 'intent' or 'intention' and focuses on the psychological plan or the 'why' behind the action. You reach a 目的, but you harbor an 意图.

No, 意图 is a neutral word. Its connotation depends entirely on the context and the adjectives used with it. For example, 好的意图 (good intent) is positive, while 险恶的意图 (malicious intent) is negative. If you want a strictly negative word, use 企图 (qǐtú).

You can say 隐藏的意图 (hidden intent) or 不可告人的意图 (an intent that cannot be told to others). Both phrases perfectly capture the concept of a hidden agenda in Chinese.

Yes, but usually in more serious, analytical, or formal conversations. You wouldn't use it to talk about your weekend plans, but you would use it when discussing a politician's actions, a business strategy, or someone's underlying motives in a conflict.

Common verbs include 表达 (express), 隐藏 (hide), 暴露 (expose), 猜测 (guess), 了解 (understand), 揣摩 (fathom), and 掩盖 (cover up). These verbs reflect the nature of intentions as things that are communicated or kept secret.

Absolutely. It is the standard translation for 'intent' or 'mens rea' in legal Chinese. Phrases like 犯罪意图 (criminal intent) or 立法意图 (legislative intent) are standard legal terms.

Asking directly '你的意图是什么?' can sound aggressive. A more polite way is to ask '您的想法是?' (What are your thoughts?) or '您这样做的初衷是?' (What was your original intention in doing this?).

战略意图 (zhànlüè yìtú) means 'strategic intent'. It is widely used in business, military, and geopolitical contexts to describe the long-term, overarching goals and plans of an organization or country.

Yes, '我的意图是好的' (My intention is good) is a perfectly natural and common sentence. It is often followed by '但是...' (but...) to explain that despite good intentions, the result was not ideal.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More psychology words

适应

B1

To adjust to new conditions or a new environment. It refers to the process of becoming suitable for a new situation through changes in behavior or thinking.

焦虑

B2

A state of being worried, nervous, or uneasy, typically about an imminent event or something with an uncertain outcome.

态度

B1

A settled way of thinking or feeling about someone or something, typically one that is reflected in a person's behavior. In an academic context, it refers to the stance or perspective an author or speaker takes regarding a subject.

自主

B1

Acting on one's own initiative; being independent or self-governing. It is frequently used in education and management contexts.

意识

B1

The state of being aware of one's surroundings; knowledge or realization of something; or the collective thoughts of a group.

行为

B1

The way in which one acts or conducts oneself, especially toward others, or the response of an organism to a stimulus.

偏见

B1

An unfair and often negative opinion or feeling formed without enough thought or knowledge. It refers to a biased perspective against a person or group.

偏向

B1

An inclination, bias, or tendency towards a particular side or opinion. It can also be used as a verb meaning 'to favor'.

认知

B1

The mental action or process of acquiring knowledge and understanding through thought, experience, and the senses.

抵触

B1

To conflict with or clash with. It can refer to physical contact, but more commonly refers to conflicting ideas, laws, or emotions.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!