At the A1 level, you are just starting to learn Chinese. The word 意向 (yìxiàng) is actually quite advanced for this level, so don't worry if you don't use it yet! At this stage, you usually use simpler words like 想 (xiǎng - want) or 要 (yào - want/will). For example, instead of saying 'I have an intention to eat,' you would just say 'I want to eat' (我想吃饭). However, it is good to know that 意向 is a very 'grown-up' way to say you are interested in something. Think of it as the formal version of 'I want.' Even at A1, you might see this word on a simple form, like a 'job application' (求职) where it asks for your 'job intention.' Just remember that 意 (yì) means 'thought' and 向 (xiàng) means 'direction.' So, 意向 is just 'where your thoughts are going.' Keeping this simple idea in mind will help you when you see the word later in your studies. You don't need to use it in your own sentences yet, but try to recognize the two characters when they appear together.
By the A2 level, you are beginning to handle more formal situations, like visiting a bank or talking to a teacher. 意向 (yìxiàng) becomes more useful here. You might hear a teacher ask about your 'study intention' (学习意向). At this level, you should understand that 意向 is a noun. You can't use it like a verb. You have to say '我有...意向' (I have the intention of...). For example, '我有学习中文的意向' (I have the intention to study Chinese). This sounds much more polite and serious than just saying 'I want to study.' It shows you have a plan. You might also see this word in advertisements. For instance, a housing ad might ask people with a 'buying intention' (购买意向) to call a number. At A2, focus on recognizing the word in these specific contexts: jobs, schools, and buying things. It’s a 'bridge' word that helps you move from basic 'I want' to professional 'I intend.'
At the B1 level, 意向 (yìxiàng) is a core vocabulary word. You are now expected to use it in professional or semi-formal contexts. You should be comfortable using it with common verbs like 表达 (biǎodá - to express) and 达成 (dáchéng - to reach). For example, in a business meeting, you might say, '我们表达了合作的意向' (We expressed an intention to cooperate). This is the level where you start distinguishing between 意向 and its close relatives like 打算 (dǎsuàn - plan). You should use 意向 when the situation is formal, like writing an email to a potential employer or discussing a contract. You should also know the term 意向书 (yìxiàngshū - Letter of Intent), as it's very common in business. At B1, you are learning to navigate the 'grey areas' of communication—where you aren't ready to say 'yes' yet, but you want to show you are interested. 意向 is the perfect word for this. It allows you to be polite, professional, and clear about your interest without making a final commitment.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 意向 (yìxiàng). You can now use it to describe complex social and political situations. You understand that 意向 is not just about 'what I want,' but about a formal 'inclination.' You might use it in a debate or a formal essay to discuss the 'will of the people' or 'investment intentions' in a specific market. At this level, you should also be aware of the suffix -性, as in 意向性 (yìxiàngxìng - intentional/preliminary). You can use this to modify other nouns, like '意向性协议' (a preliminary agreement). You should also be able to contrast 意向 with 意图 (yìtú - motive). You know that 意向 is usually neutral, while 意图 can be suspicious. Your sentences should be more complex, such as: '尽管双方都有合作意向,但由于细节问题,谈判陷入了僵局' (Although both parties have the intention to cooperate, negotiations reached a stalemate due to detailed issues). This level of precision is what separates a B2 learner from an intermediate one.
By the C1 level, your use of 意向 (yìxiàng) should be seamless and natural in any high-level context. You can use it in academic writing, legal discussions, and high-stakes business negotiations. You understand the philosophical roots of the word—how it relates to 'intentionality' in psychology or philosophy. You can use it to analyze a person's character or a government's long-term strategy. For example, you might discuss how a country's 'strategic intention' (战略意向) is perceived by its neighbors. You are also proficient in using the word in negative or skeptical ways, such as '缺乏明确的投资意向' (lacking clear investment intention). At C1, you don't just know the word; you know the 'weight' it carries. You can use it to navigate the subtleties of 'face' and 'non-committal' communication in Chinese culture. You can pick up on whether someone is using the word 意向 to be genuinely helpful or as a polite way to delay a decision. Your vocabulary is now a tool for social and professional strategy.
At the C2 level, 意向 (yìxiàng) is a word you manipulate with total mastery. You can use it in literary analysis, legal drafting, or high-level diplomatic translation. You understand its historical evolution and how it fits into the broader landscape of Chinese thought. You might use it in a sentence like, '这种意向性的缺失,反映了当代社会深层次的虚无主义' (This lack of intentionality reflects a deep-seated nihilism in contemporary society). You are comfortable with all its collocations, even the most obscure ones. You can distinguish between '意向' and '意志' (yìzhì - will) in a philosophical debate. Your understanding is so deep that you can use the word to create irony or double meanings in formal speeches. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' you learned; it is a part of your intellectual framework in Chinese. You can explain the nuances of the word to others and use it to express the most subtle shifts in human thought and social direction.

意向 in 30 Seconds

  • 意向 (yìxiàng) is a formal noun meaning 'intention' or 'inclination,' primarily used in professional, business, and legal contexts to express serious interest.
  • It differs from '打算' (dǎsuàn) by being more formal and from '目的' (mùdì) by focusing on the mental direction rather than the end goal.
  • Commonly paired with verbs like 表达 (express) and 达成 (reach), and frequently seen in the term 意向书 (Letter of Intent).
  • Essential for B1 learners to master for navigating formal Chinese environments, recruitment, and understanding news related to economics and diplomacy.

The Chinese word 意向 (yìxiàng) is a sophisticated noun that bridges the gap between a simple thought and a concrete plan. At its core, it represents a person's intention, inclination, or a preliminary purpose. Unlike a 'goal' (目的) which is the final destination, or a 'plan' (计划) which is a detailed map, 意向 describes the initial mental direction or interest one has toward a specific course of action. It is frequently encountered in professional, legal, and formal social contexts where people discuss possibilities before they are finalized. Understanding this word is crucial for navigating Chinese business culture and formal negotiations, as it allows for the expression of interest without the immediate pressure of a binding contract.

Etymological Breakdown
The character 意 (yì) stands for meaning, thought, or idea, often associated with the heart or mind. The character 向 (xiàng) means direction or towards. Together, they literally translate to the 'direction of one's thoughts' or 'where the mind is leaning.'

双方已经达成了初步的合作意向。 (Both parties have reached a preliminary intention to cooperate.)

In business, you will often hear about the 'Letter of Intent' (意向书 - yìxiàngshū). This document signifies that two parties are serious about doing business together but have not yet ironed out the fine print. It is the 'dating' phase of a corporate marriage. Outside of business, 意向 can describe a student's preference for a university major or a job seeker's inclination toward a certain industry. It suggests a level of seriousness that is higher than a passing whim but lower than a finalized decision. Using this word correctly demonstrates a high level of linguistic maturity and cultural awareness in Chinese communication.

Formal Usage
It is commonly used in diplomatic and legal contexts to describe the 'will' of a state or an organization. For example, 'investment intention' (投资意向) is a standard term in economic reports.

他表达了购买这处房产的意向。 (He expressed an intention to purchase this property.)

In everyday conversation, while less common than '打算' (dǎsuàn - plan/intend), using '意向' adds a layer of professionalism and clarity. If a friend asks about your career path, saying '我有去国外发展的意向' (I have the intention to develop my career abroad) sounds more considered and professional than simply saying you 'want' to go. It implies you have given the matter serious thought and are looking for the right opportunity to move forward.

Social Nuance
Using 意向 can also be a polite way to remain non-committal. It signals interest without giving a definitive 'yes' or 'no', which is a valued trait in many Chinese social and business interactions where direct rejection is often avoided to 'save face'.

我们还在了解客户的真实意向。 (We are still trying to understand the client's true intentions.)

Furthermore, 意向 is often used in political science and psychology to discuss 'intentionality' or 'volition.' In these academic settings, it refers to the directedness of mental states toward objects or states of affairs. While the B1 learner might not need to write philosophy papers, knowing that the word has this depth helps in recognizing it in high-level news broadcasts or academic lectures. It is a versatile tool in your vocabulary kit that moves you from basic communication to professional-level fluency.

你的投资意向书准备好了吗? (Is your investment letter of intent ready?)

Mastering 意向 requires understanding its typical grammatical partners. Since it is a noun, it usually functions as the object of a verb or is modified by an adjective. The most common verb-noun pairing is 表达意向 (biǎodá yìxiàng), meaning 'to express an intention.' This is the standard way to tell someone you are interested in a proposal or a deal. Another frequent pairing is 达成意向 (dáchéng yìxiàng), which means 'to reach an intention' or 'to come to a preliminary agreement.' This is often used in news headlines regarding international summits or corporate mergers.

Common Verb Pairings
1. 表达 (Express) + 意向
2. 达成 (Reach) + 意向
3. 确认 (Confirm) + 意向
4. 询问 (Inquire) + 意向

公司高层已经确认了收购意向。 (The company's top management has confirmed the intention to acquire.)

You can also use 意向 as a subject. For instance, '他的意向很明确' (His intention is very clear). Here, the word takes on a descriptive role, helping to define the state of someone's mind or the status of a project. When modifying other nouns, 意向 often appears as 意向性 (yìxiàngxìng), adding the suffix '-ness' or '-ity' to create an adjective-like quality, as in '意向性协议' (an intentional/preliminary agreement). This is very common in formal writing and legal documents where precision is paramount.

Sentence Structure: Verb + 意向
Subject + 表达/具有/达成 + (Adjective) + 意向.
Example: 经理表达了明确的合作意向。

目前还没有任何买家表现出购买意向。 (So far, no buyers have shown an intention to purchase.)

In recruitment and HR, 意向 is used to gauge a candidate's interest in a position. You might see a field on a form labeled '求职意向' (Job Intention/Objective). Here, the applicant lists the types of roles they are looking for. Similarly, in real estate, '购房意向' (Home-buying intention) is used by agents to categorize potential clients. It serves as a filter to separate serious prospects from casual browsers. The word acts as a marker of 'serious interest' that is moving toward action.

Sentence Structure: Noun + 意向
Topic + 意向 + 调查/确认.
Example: 我们需要进行一次市场意向调查。

你的择业意向是什么? (What is your career choice intention?)

Finally, consider the negative form. To say someone has no intention, you can use '没有...意向' or '缺乏...意向'. For example, '他并没有离开公司的意向' (He has no intention of leaving the company). This is a formal way to dispel rumors or clarify a position. By using 意向, the speaker sounds objective and professional, focusing on the state of mind rather than making a personal or emotional statement. This nuance is key for B1 learners moving into more formal environments.

政府已经撤回了该项目的开发意向。 (The government has withdrawn its intention to develop the project.)

You are most likely to encounter 意向 in environments that involve planning, negotiation, or formal declaration. In a Chinese office, during a project kickoff or a strategy meeting, managers will often discuss '合作意向' (cooperation intention). They might ask, '客户的意向如何?' (What are the client's intentions?), seeking to know if the client is genuinely interested in the proposal. This is a standard part of the 'probing' phase in Chinese business culture, where understanding the other party's internal leaning is just as important as the data on the table.

Business Contexts
- Trade fairs (签约意向)
- Investment pitches (投资意向)
- Real estate viewings (购房意向)
- Job interviews (求职意向)

在展会上,我们收到了很多客户的采购意向。 (At the exhibition, we received many purchase intentions from customers.)

Another common place to hear this word is in news reports regarding international relations. When two countries are considering a treaty or a joint venture, the news will report that they have '达成初步意向' (reached a preliminary intention). This is a safe way for journalists to report on ongoing talks without claiming a final deal has been signed. It reflects the cautious and step-by-step nature of high-level diplomacy. If you listen to CCTV News or read the People's Daily, 意向 is a high-frequency term in the 'Economy' and 'Politics' sections.

Educational Contexts
High school students in China often fill out '志愿意向' (Volunteer/Preference Intention) forms when applying for colleges. This indicates their preferred schools and majors before the final results are in.

新闻报道说,两家科技巨头有合并的意向。 (News reports say the two tech giants have an intention to merge.)

In the legal world, 意向 is a key term in contract law discussions. Lawyers will differentiate between an 'intention to be bound' and a mere 'intention to negotiate.' If you ever find yourself involved in a legal dispute in China, understanding the precise meaning of 意向 in your documents could be the difference between a binding obligation and a flexible option. It's a word that carries weight in courtrooms and legal offices, representing the 'animus' or the mental state of the parties involved.

Everyday Formalities
Even in non-business settings, like a sophisticated dinner party, someone might use 意向 to describe their future plans in a way that sounds educated and thoughtful, such as discussing their '移民意向' (immigration intention).

这份文件明确了我们的初步合作意向。 (This document clarified our preliminary cooperation intention.)

Finally, you'll see it on many official forms and websites. When registering for a service or applying for a visa, there might be a section for '意向'. For example, '意向停留时间' (intended duration of stay). In these cases, it functions as a formal synonym for 'plan' or 'expectation'. It's a word that permeates the structured parts of Chinese life, from the government bureau to the corporate boardroom, making it an essential part of a B1 learner's toolkit for real-world survival.

请在表格中填写您的求职意向。 (Please fill in your job intention on the form.)

One of the most frequent mistakes learners make is treating 意向 as a direct substitute for the verb 'to intend' (打算 - dǎsuàn). In English, 'I intend to go' is a common sentence, but in Chinese, you cannot say '我意向去' (Wǒ yìxiàng qù). 意向 is strictly a noun. To express the same idea, you must use a verb like '有' (have) or '表达' (express). Forgetting this grammatical rule is a hallmark of an intermediate learner who hasn't yet grasped the noun-heavy nature of formal Chinese. Always remember: 意向 is a thing you *have* or *show*, not an action you *do*.

Mistake 1: Using it as a Verb
Incorrect: 我意向买房。
Correct: 我有买房的意向。

很多人错误地把意向当作动词使用。 (Many people mistakenly use 'intention' as a verb.)

Another common confusion arises between 意向 (yìxiàng) and 意见 (yìjiàn). While they both start with the character 意, they mean very different things. 意见 refers to an 'opinion', 'view', or even a 'complaint'. If you tell a business partner '我对这个计划有意向', it means you are interested in it. If you say '我对这个计划有意见', it means you have a problem with it or disagree with it. Mixing these up can lead to significant misunderstandings in a professional setting, potentially offending colleagues or partners.

Mistake 2: Confusing with 'Opinion'
Context: You like a proposal.
Wrong: 我有很多意见。(I have many complaints/opinions.)
Right: 我有合作意向。(I have an intention to cooperate.)

请分清“意见”和“意向”的区别。 (Please distinguish the difference between 'opinion' and 'intention'.)

Learners also struggle with the difference between 意向 and 目的 (mùdì). 目的 is the 'goal' or 'objective'—the final result you want to achieve. 意向 is the 'inclination' or 'interest'—the mental state that precedes the action. For example, if you are learning Chinese, your 目的 might be to pass the HSK 6. Your 意向 might be to work in China someday. One is a specific target; the other is a general direction. Using 目的 when you mean 意向 can make you sound overly rigid or result-oriented when you should be sounding exploratory.

Mistake 3: Confusing with 'Goal'
目的 = The 'What' (The result).
意向 = The 'Will' (The inclination).

他的意向是好的,但目的不明确。 (His intention is good, but his goal is not clear.)

Finally, be careful with the register. 意向 is a formal word. Using it in a very casual setting, like deciding what to eat for lunch with a close friend, might sound slightly unnatural or even humorous. If you say '我有吃火锅的意向' (I have the intention to eat hotpot) to your roommate, they might look at you strangely. In such cases, the colloquial '想' (xiǎng) or '打算' (dǎsuàn) is much more appropriate. Reserve 意向 for situations where you want to sound professional, serious, or polite.

在非正式场合,使用“意向”可能显得过于正式。 (In informal occasions, using 'intention' might seem too formal.)

To truly master 意向, you should know how it compares to its synonyms. The most common alternative is 打算 (dǎsuàn). 打算 is the everyday word for 'plan' or 'intend.' It is used for everything from weekend trips to career moves. While 意向 focuses on the mental inclination, 打算 focuses on the action you are preparing to take. If 意向 is the 'spark' of interest, 打算 is the 'wood' being gathered for the fire. In business writing, however, 打算 is often replaced by 意向 to sound more professional.

意向 vs. 打算
意向 (yìxiàng): Formal, focuses on inclination, used in business/legal contexts.
打算 (dǎsuàn): Informal/Neutral, focuses on the planned action, used in daily life.

与其说是一个计划,不如说是一个初步的意向。 (It's less of a plan and more of a preliminary intention.)

Another similar word is 意图 (yìtú). While 意向 is generally neutral or positive, 意图 can sometimes carry a slightly more calculating or even negative connotation, similar to 'motive' or 'agenda' in English. For example, '他的意图不明' (His motives are unclear) often implies suspicion. 意向, on the other hand, is almost always about a transparent interest in something. If you are expressing a positive desire to work with someone, 意向 is the safer and more professional choice.

意向 vs. 意图
意向 (yìxiàng): Neutral, professional interest, transparent.
意图 (yìtú): Can be suspicious, focuses on the 'why' behind an action, 'motive'.

我们不应该怀疑他的合作意向。 (We shouldn't doubt his intention to cooperate.)

Then there is 志向 (zhìxiàng). This word is much more grand and personal. It refers to one's 'ambition' or 'aspiration' in life. While you might have an 意向 to buy a car, you have a 志向 to become a great scientist. 志向 is about long-term life goals and character, whereas 意向 is about specific situational intentions. If you're talking about your dreams for the future, use 志向. If you're talking about a business deal, use 意向. Mixing them up can make your business talk sound overly dramatic or your life goals sound like a transaction.

意向 vs. 志向
意向 (yìxiàng): Specific, situational, professional.
志向 (zhìxiàng): Grand, life-long, personal ambition.

年轻人应该有远大的志向,而不仅仅是短期的意向。 (Young people should have grand aspirations, not just short-term intentions.)

Finally, consider 倾向 (qīngxiàng). This word means 'tendency' or 'inclination' but is often used in a more statistical or psychological sense. For example, '他有这种倾向' (He has this tendency). While 意向 is a conscious choice or interest, 倾向 can be an unconscious bias or a general trend. If you are describing someone's deliberate interest in a project, 意向 is the correct word. If you are describing a pattern of behavior, 倾向 is better. Understanding these four alternatives will give you the precision needed to navigate complex conversations in Chinese.

这两者之间存在着明显的意向差异。 (There is a clear difference in intention between the two.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 向 (xiàng) once specifically meant a north-facing window. Now, it has evolved to mean any direction, which fits perfectly with 意向 describing the direction of the mind.

Pronunciation Guide

UK /iː ʃjæŋ/
US /i ʃjæŋ/
In Chinese, both syllables carry equal weight as they are both 4th tone, but the second syllable often sounds slightly more emphatic in a sentence.
Rhymes With
方向 (fāngxiàng) 景象 (jǐngxiàng) 想象 (xiǎngxiàng) 气象 (qìxiàng) 对象 (duìxiàng) 现象 (xiànxiàng) 相向 (xiāngxiàng) 志向 (zhìxiàng)
Common Errors
  • Pronouncing 'xiàng' as 'xiang' (1st tone) instead of 4th tone.
  • Confusing the 'x' sound with a hard English 'sh' sound.
  • Mixing up the tones, making it sound like 'yīxiàng' (always).
  • Failing to make the 'i' in 'yì' short and sharp.
  • Nasalizing the 'ang' too much like a French 'en'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are common, but the contexts (business/legal) can be complex.

Writing 4/5

Requires knowledge of formal sentence structures and specific verb pairings.

Speaking 3/5

Easy to pronounce, but requires knowing when to use it instead of '打算'.

Listening 3/5

Common in news and formal speeches, usually clearly articulated.

What to Learn Next

Prerequisites

想 (xiǎng) 要 (yào) 打算 (dǎsuàn) 意思 (yìsi) 方向 (fāngxiàng)

Learn Next

协议 (xiéyì) 合同 (hétóng) 谈判 (tánpàn) 战略 (zhànlüè) 动机 (dòngjī)

Advanced

意向性 (yìxiàngxìng) 主观能动性 (zhǔguān néngdòngxìng) 法律约束力 (fǎlǜ yuēshùlì)

Grammar to Know

Noun as Object of 'Have' (有)

我有去北京的意向。

Noun modified by '的' phrase

他表达了强烈的合作意向。

Verb-Object Compound as Noun Modifier

求职意向 (Job-seeking intention).

Abstract Noun in Formal Subjects

他的意向是明确的。

Suffix -性 for Adjective creation

意向性协议。

Examples by Level

1

我有学习中文的意向。

I have the intention to study Chinese.

Simple Subject + Verb (有) + Object (意向).

2

他没有买车的意向。

He has no intention of buying a car.

Negative form: 没有 + 意向.

3

你的意向是什么?

What is your intention?

Question form using '什么'.

4

我有去上海的意向。

I have the intention to go to Shanghai.

Using a verb phrase as a modifier for 意向.

5

这个学生有出国的意向。

This student has the intention to go abroad.

Subject + 有 + 意向.

6

他们有合作的意向。

They have the intention to cooperate.

Focus on the noun 'cooperation' (合作).

7

我还没有明确的意向。

I don't have a clear intention yet.

Using the adjective '明确' (clear).

8

请写下你的意向。

Please write down your intention.

Imperative sentence.

1

他表达了参加比赛的意向。

He expressed an intention to participate in the competition.

Verb (表达) + 意向.

2

公司有投资这个项目的意向。

The company has an intention to invest in this project.

Business context usage.

3

你有没有换工作的意向?

Do you have any intention of changing jobs?

Interrogative '有没有' structure.

4

我们达成了初步意向。

We reached a preliminary intention.

Common collocation: 达成 + 意向.

5

这份文件确认了买方的意向。

This document confirmed the buyer's intention.

Confirming (确认) an intention.

6

他表现出了强烈的学习意向。

He showed a strong intention to learn.

Adjective (强烈的) + 意向.

7

我们正在调查消费者的购买意向。

We are investigating consumers' purchase intentions.

Market research context.

8

请谈谈你的职业意向。

Please talk about your career intentions.

Formal request for information.

1

双方签署了一份合作意向书。

Both parties signed a letter of intent for cooperation.

Key term: 意向书.

2

由于缺乏明确意向,交易失败了。

Due to a lack of clear intention, the deal failed.

Using '由于' (due to) for cause and effect.

3

我们需要确认客户的真实意向。

We need to confirm the client's true intention.

Using '真实' (true/real) to add depth.

4

他并没有离开目前职位的意向。

He has no intention of leaving his current position.

Formal negative construction: 并没有...意向.

5

政府表达了改善民生的意向。

The government expressed an intention to improve people's livelihoods.

Political context.

6

你的择业意向是否已经改变?

Has your career choice intention already changed?

Question with '是否'.

7

通过这次谈话,我了解了他的意向。

Through this conversation, I understood his intention.

Prepositional phrase '通过...'.

8

公司高层对该提议表示有意向。

The company's top management expressed interest in the proposal.

Using '表示有意向' as a formal phrase.

1

这种意向性的协议并不具有法律约束力。

This kind of intentional agreement does not have legal binding force.

Using 意向性 as an adjective.

2

我们需要深入分析竞争对手的战略意向。

We need to deeply analyze the strategic intentions of our competitors.

Strategic (战略) context.

3

他虽然口头表达了意向,但迟迟没有行动。

Although he expressed intention verbally, he has been slow to act.

Contrastive structure: 虽然...但...

4

投资者的意向受到市场波动的影响。

Investors' intentions are affected by market fluctuations.

Passive voice structure (受到...影响).

5

在没有明确意向之前,我们不宜公开此消息。

Before there is a clear intention, we should not make this news public.

Conditional phrase '在...之前'.

6

双方在很多关键问题上仍未达成意向。

The two sides have still not reached an intention on many key issues.

Negative accomplishment: 仍未达成.

7

他的求职意向书写得非常专业。

His job intention letter was written very professionally.

Describing the quality of a document.

8

这种行为表明了他有退出市场的意向。

This behavior indicates that he has the intention to exit the market.

Using '表明' (to indicate/show).

1

该政策的初衷是引导资金流向,但目前的投资意向并不理想。

The original intention of the policy was to guide the flow of capital, but the current investment intention is not ideal.

Complex sentence with multiple clauses.

2

在外交谈判中,试探对方的底线意向至关重要。

In diplomatic negotiations, probing the other party's baseline intentions is crucial.

Using '至关重要' (crucial).

3

这种深层的心理意向往往是难以察觉的。

This kind of deep psychological intention is often difficult to perceive.

Psychological/Abstract usage.

4

合同中关于“意向”的表述必须精确,以防产生歧义。

The expression regarding 'intention' in the contract must be precise to prevent ambiguity.

Legal context: Precision in wording.

5

他表现出的合作意向,被外界解读为一种政治姿态。

The cooperation intention he showed was interpreted by the outside world as a political gesture.

Passive voice with '被' and '解读'.

6

我们不能仅凭初步意向就投入大量资源。

We cannot invest significant resources based solely on a preliminary intention.

Using '仅凭' (based solely on).

7

这种意向的转变,标志着公司战略的重大调整。

This shift in intention marks a major adjustment in the company's strategy.

Using '标志着' (marks/signifies).

8

在法律上,如何界定“意向”与“承诺”是一个复杂的问题。

In law, how to define 'intention' and 'promise' is a complex issue.

Comparing two abstract legal concepts.

1

现象学讨论了意识的意向性,即意识总是关于某物的。

Phenomenology discusses the intentionality of consciousness, i.e., that consciousness is always about something.

Highly academic/philosophical usage.

2

该条约的措辞含糊,掩盖了缔约国真实的战略意向。

The wording of the treaty is vague, masking the true strategic intentions of the contracting states.

Sophisticated diplomatic critique.

3

这种集体意向的形成,是社会共识达成的关键标志。

The formation of this collective intention is a key sign of the achievement of social consensus.

Sociological usage: Collective intention.

4

他在自传中详细描述了当初产生移民意向的心路历程。

In his autobiography, he described in detail the mental journey when the intention to immigrate first arose.

Literary/Reflective usage.

5

法律专家认为,被告的行为已超出了单纯的意向范畴。

Legal experts believe that the defendant's actions have exceeded the scope of mere intention.

Legal technicality: Intention vs. Action.

6

这种意向的背离,最终导致了双方合作伙伴关系的破裂。

This divergence of intention ultimately led to the breakdown of the partnership between the two parties.

Using '背离' (divergence/departure).

7

我们要警惕那些打着慈善旗号,实则具有商业意向的行为。

We must be wary of actions that operate under the banner of charity but actually have commercial intentions.

Critique using '打着...旗号'.

8

艺术作品的意向性往往超越了作者本人的主观意图。

The intentionality of a work of art often transcends the author's own subjective intentions.

Aesthetic/Art theory usage.

Common Collocations

表达意向
达成意向
投资意向
求职意向
明确意向
初步意向
意向书
购买意向
具有意向
合作意向

Common Phrases

达成初步意向

— To reach a preliminary agreement or intention. Used in early stages of negotiation.

经过三轮谈判,双方达成了初步意向。

签署意向书

— To sign a Letter of Intent (LOI). A formal step in business.

两家公司今天上午签署了合并意向书。

表达合作意向

— To express an interest in working together. A professional way to start a partnership.

我此次来访是想表达我们的合作意向。

确认投资意向

— To confirm that one is interested in investing. Used by fund managers and entrepreneurs.

我们需要在周五前确认投资者的意向。

明确求职意向

— To clarify one's career goals or target positions.

毕业生在找工作前应该明确求职意向。

缺乏明确意向

— To have no clear plan or direction. Often used as a reason for failure.

因为缺乏明确意向,这个项目被取消了。

尊重他人意向

— To respect what someone else wants or intends to do.

作为父母,我们应该尊重孩子的职业意向。

调查购买意向

— To research whether people want to buy a product.

公司正在进行新产品的购买意向调查。

撤回意向

— To take back a previously expressed intention.

由于资金问题,他们撤回了投资意向。

意向性协议

— A non-binding agreement that outlines the intent of the parties.

这只是一份意向性协议,不具备法律效力。

Often Confused With

意向 vs 意见 (yìjiàn)

Means 'opinion' or 'complaint'. Do not use it when you mean 'intention'.

意向 vs 意义 (yìyì)

Means 'meaning' or 'significance'. It refers to the value of something, not a plan.

意向 vs 意思 (yìsi)

A very broad word meaning 'meaning', 'interesting', or 'a small gift'. Much less formal than 意向.

Idioms & Expressions

"意向不明"

— One's intentions are unclear or ambiguous. Often used in political or strategic contexts.

对方意向不明,我们不能轻举妄动。

Formal
"另有打算"

— To have other plans or intentions. While not using the word '意向', it's the idiomatic way to say intentions have changed.

他表面上答应了,其实另有打算。

Neutral
"志趣相投"

— To share similar interests and aspirations. Related to shared intentions.

他们两人志趣相投,很快成了好朋友。

Literary
"心猿意马"

— Restless and unsettled; having wandering thoughts. The opposite of a focused intention.

他上课时心猿意马,根本没听讲。

Idiomatic
"各怀鬼胎"

— Each harboring their own secret (and usually bad) intentions. Used for suspicious collaborations.

虽然表面合作,但他们各怀鬼胎。

Negative
"意在笔先"

— The intention is formed before the brush touches the paper. Used in art and writing.

写书法要意在笔先,才能写出神韵。

Artistic
"醉翁之意不在酒"

— The wine-lover's heart is not in the cup; to have an ulterior motive. Very famous idiom.

他请我吃饭是醉翁之意不在酒,其实是想找我帮忙。

Literary/Common
"真心实意"

— Genuine and sincere intention. Used to describe deep sincerity.

他是真心实意想帮你的。

Positive
"虚情假意"

— False and hypocritical intentions. The opposite of sincerity.

我不喜欢他那种虚情假意的样子。

Negative
"三心二意"

— Half-hearted; changing one's mind constantly. Lacking a firm intention.

做事不能三心二意,要一心一意。

Common

Easily Confused

意向 vs 打算 (dǎsuàn)

Both mean 'to intend'.

打算 is a verb/noun for daily life. 意向 is a formal noun for professional contexts.

我打算去吃饭 (Daily) vs. 我有合作意向 (Business).

意向 vs 意图 (yìtú)

Both refer to internal goals.

意图 often implies a hidden or specific motive, sometimes negative. 意向 is neutral and professional.

他的意图不明 (Suspicious) vs. 他的意向很明确 (Clear interest).

意向 vs 目的 (mùdì)

Both are about what you want to achieve.

目的 is the specific end goal. 意向 is the general inclination or preliminary interest.

我的目的是赢 (Goal) vs. 我有参赛意向 (Interest).

意向 vs 志向 (zhìxiàng)

Both share the 'xiàng' character.

志向 is for big life dreams/ambitions. 意向 is for specific situational intentions.

远大的志向 (Grand ambition) vs. 购买意向 (Purchase intention).

意向 vs 愿望 (yuànwàng)

Both involve wanting something.

愿望 is a wish or desire (often emotional). 意向 is a professional or calculated intention.

美好的愿望 (Beautiful wish) vs. 投资意向 (Investment intention).

Sentence Patterns

A1

我有 + (Verb) + 的意向。

我有学习的意向。

A2

他表达了 + (Noun) + 意向。

他表达了购房意向。

B1

双方达成 + (Adjective) + 意向。

双方达成初步意向。

B1

签署 + 意向书。

我们签署了意向书。

B2

由于缺乏...意向,所以...。

由于缺乏明确意向,所以谈判结束了。

B2

具有...的意向性。

这具有明显的意向性。

C1

根据...的战略意向...。

根据总部的战略意向,我们调整了计划。

C2

...超越了单纯的意向范畴。

这已经超越了单纯的意向范畴。

Word Family

Nouns

意向 (Intention)
意向书 (Letter of Intent)
意图 (Motive)
意义 (Meaning)
意见 (Opinion)

Verbs

意向 (Rarely used as a verb, usually '有意向')
意欲 (To intend - formal/literary)
意味着 (To mean/signify)

Adjectives

意向性的 (Intentional/Preliminary)
有意的 (Intentional/Deliberate)

Related

意志 (Will)
意识 (Consciousness)
意愿 (Wish/Desire)
意料 (Expectation)
意外 (Accident/Unexpected)

How to Use It

frequency

High in professional/news contexts; Moderate in daily life.

Common Mistakes
  • Using 意向 as a verb. 我有...的意向。

    意向 is a noun. You cannot say '我意向去'. You must use a supporting verb.

  • Confusing 意向 with 意见。 我有合作意向 (I want to cooperate) vs. 我有意见 (I have a complaint).

    意见 means opinion or complaint. Mixing them up can cause big problems in business!

  • Using it for trivial daily plans. 我打算去超市。

    Using 意向 for going to the supermarket sounds overly formal and strange. Use 打算 instead.

  • Confusing it with 目的。 我的意向是买房 (Intention) vs. 我的目的是省钱 (Goal).

    目的 is the end result; 意向 is the preliminary interest.

  • Incorrect tone usage. yìxiàng (4th + 4th tone).

    Commonly mispronounced as 1st or 2nd tone, which can make it sound like other words.

Tips

Always use a verb with it

Remember that 意向 needs a verb like 有 (have), 表达 (express), or 达成 (reach). It cannot stand alone as an action.

Save it for the office

Using 意向 in casual settings can make you sound 'stiff'. Stick to 打算 for lunch plans and 意向 for career plans.

Learn the compound 意向书

This is one of the most useful business terms. If you know this, you'll understand a lot of business news.

Intention vs. Goal

Distinguish between 意向 (inclination) and 目的 (goal). One is the 'will', the other is the 'result'.

Use it in interviews

Saying '我的求职意向是...' makes you sound much more professional than saying '我想找...的工作'.

Formal Suffixes

Add -性 to make it an adjective: 意向性 (intentional). This is very common in formal documents.

Tone check

Both characters are 4th tone. Listen for that double-falling rhythm: YÌ-XIÀNG.

Polite non-committal

Use 意向 to show interest without giving a firm 'yes' yet. It's a great way to manage expectations.

Look for it in headlines

When you see 意向 in a headline, expect the article to be about a potential deal, merger, or policy change.

The Direction of Thought

Always remember the literal meaning: 意 (thought) + 向 (direction). It's where your mind is heading.

Memorize It

Mnemonic

Think of 意 (yì) as your 'Idea' and 向 (xiàng) as 'X-marks the spot' or 'Direction.' Your 意向 is the 'Idea of the Direction' you want to go.

Visual Association

Imagine a compass (向) inside a human heart (the bottom part of 意). The compass needle is pointing toward a specific goal.

Word Web

意向 (Intention) 意向书 (LOI) 合作意向 (Cooperation) 投资意向 (Investment) 求职意向 (Job search) 表达 (Express) 达成 (Reach) 明确 (Clear)

Challenge

Try to use 意向 in a sentence today when talking about your future plans in Chinese. Instead of saying '我想...', say '我有...的意向'.

Word Origin

The word 意向 is a compound of two ancient Chinese characters. 意 (yì) originally depicted a sound (音) coming from the heart (心), representing a thought or an idea. 向 (xiàng) originally showed a window in a house, representing direction or orientation.

Original meaning: The combination of 'thought' and 'direction' created the meaning of 'the direction in which one's thoughts are moving' or 'mental inclination.'

Sino-Tibetan, specifically Sinitic (Chinese).

Cultural Context

Be careful not to confuse 意向 with 意图 in sensitive political discussions, as 意图 can sound like you are accusing someone of having a 'hidden agenda'.

In English, 'intention' can be casual, but in Chinese, 意向 is almost always formal. English speakers might over-use it in daily life where 'plan' is better.

The 'Letter of Intent' (意向书) is a standard document in all major Chinese corporate mergers. The term is frequently used in the 'Belt and Road Initiative' documents to describe cooperation between nations. In modern Chinese literature, characters often struggle with their '择业意向' (career choice) vs. family expectations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Negotiations

  • 达成初步意向
  • 签署意向书
  • 表达合作意向
  • 确认投资意向

Job Hunting

  • 求职意向
  • 择业意向
  • 明确意向
  • 意向岗位

Real Estate

  • 购房意向
  • 意向金 (deposit)
  • 表达购买意向
  • 意向客户

News/Politics

  • 战略意向
  • 外交意向
  • 表达改善关系的意向
  • 意向性投票

Education

  • 学习意向
  • 留学意向
  • 报考意向
  • 专业意向

Conversation Starters

"你目前有没有去国外深造的意向? (Do you currently have the intention to go abroad for further study?)"

"贵公司对这个新项目有合作意向吗? (Does your company have an intention to cooperate on this new project?)"

"在找工作时,你最看重的求职意向是什么? (When looking for a job, what is the career intention you value most?)"

"关于这套房子,您有初步的购买意向吗? (Regarding this house, do you have a preliminary intention to purchase?)"

"你认为两家公司达成意向的关键因素是什么? (What do you think is the key factor for the two companies to reach an intention?)"

Journal Prompts

写一写你未来的职业意向,以及你打算如何实现它。 (Write about your future career intentions and how you plan to achieve them.)

描述一次你与他人达成合作意向的经历。 (Describe an experience where you reached a cooperation intention with someone else.)

如果你是一家公司的老板,你会如何判断客户的真实意向? (If you were a company boss, how would you judge a client's true intentions?)

谈谈你学习中文的初衷和目前的意向。 (Talk about your original intention for learning Chinese and your current intentions.)

讨论一下“意向”和“行动”之间的关系。 (Discuss the relationship between 'intention' and 'action'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

意向 is primarily a noun. While in English we say 'I intend' (verb), in Chinese you should say '我有...意向' (I have the intention) or '我表达了...意向' (I expressed the intention). Using it as a verb like '我意向去' is a common mistake for learners.

Use 意向 in formal situations like business emails, job applications, or official meetings. Use 打算 in casual daily conversations with friends and family. For example, '我打算买苹果' (I plan to buy apples) vs. '我有购房意向' (I have an intention to buy a house).

An 意向书 (yìxiàngshū) is a 'Letter of Intent' (LOI). It is a formal document used in business and diplomacy to outline a preliminary agreement before a final contract is signed. It shows that both sides are serious about the deal.

Generally, 意向 is neutral or positive, referring to a professional interest. If you want to talk about someone's potentially bad motives, the word 意图 (yìtú) is more common and appropriate.

No, it does not. 意向 represents a preliminary interest or inclination. It means you are thinking about it or leaning towards it, but the final decision or contract has not been made yet.

You can say '我方目前并无...意向' (Our side currently has no intention of...) or '我并没有...的意向'. This sounds much more professional than '我不想'.

Yes, 意向 is a common word in HSK 4 and HSK 5 levels, especially in the reading and listening sections related to business and social topics.

志愿 (zhìyuàn) usually refers to a 'volunteer' choice or a 'preference' on an official application (like for college). 意向 is a broader term for any professional or serious intention.

It's a bit too formal for a hobby. Instead of '我有学画画的意向', it's better to say '我想学画画' or '我打算学画画' unless you are talking about it in a professional career-planning context.

It means two parties (like countries or big companies) have agreed on the general idea of a deal but haven't worked out the details yet. It's a very common phrase in economic news.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Chinese: 'I have the intention to learn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 有 + Verb + 的 + 意向.

Correct! Not quite. Correct answer:

Subject + 有 + Verb + 的 + 意向.

writing

Translate to Chinese: 'He expressed an intention to buy a house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 表达了 + Verb + 的 + 意向.

Correct! Not quite. Correct answer:

Subject + 表达了 + Verb + 的 + 意向.

writing

Translate to Chinese: 'Both sides signed a Letter of Intent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

双方 (both sides) + 签署 (signed) + 意向书 (LOI).

Correct! Not quite. Correct answer:

双方 (both sides) + 签署 (signed) + 意向书 (LOI).

writing

Write a short sentence using '求职意向'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

My job intention is [position].

Correct! Not quite. Correct answer:

My job intention is [position].

writing

Translate: 'Due to a lack of clear intention, the negotiation failed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '由于' (due to) and '缺乏' (lack).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '由于' (due to) and '缺乏' (lack).

writing

Write a sentence using '初步意向'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

We have reached a preliminary cooperation intention.

Correct! Not quite. Correct answer:

We have reached a preliminary cooperation intention.

writing

Translate: 'The government withdrawn its intention to develop the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '撤回' (withdraw) and '开发' (develop).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '撤回' (withdraw) and '开发' (develop).

writing

Write a question asking someone about their study intentions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Do you have the intention to continue further studies?

Correct! Not quite. Correct answer:

Do you have the intention to continue further studies?

writing

Translate: 'I don't have a clear intention yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '还没有' (not yet) and '明确' (clear).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '还没有' (not yet) and '明确' (clear).

writing

Translate: 'Please confirm your investment intention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal request using '请确认'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal request using '请确认'.

writing

Write a sentence using '意向性协议'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

This is just an intentional/preliminary agreement.

Correct! Not quite. Correct answer:

This is just an intentional/preliminary agreement.

writing

Translate: 'We need to analyze the strategic intentions of our competitors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '分析' (analyze) and '战略意向' (strategic intention).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '分析' (analyze) and '战略意向' (strategic intention).

writing

Write a sentence about why a deal failed using '意向'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

The deal failed because both sides didn't reach an intention.

Correct! Not quite. Correct answer:

The deal failed because both sides didn't reach an intention.

writing

Translate: 'She showed a strong intention to learn.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '表现出' (showed) and '强烈的' (strong).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '表现出' (showed) and '强烈的' (strong).

writing

Translate: 'Through this meeting, we understood the client's intention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '通过' (through) and '了解' (understand).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '通过' (through) and '了解' (understand).

writing

Write a sentence using '意向性' as an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

This was an intentional/exploratory conversation.

Correct! Not quite. Correct answer:

This was an intentional/exploratory conversation.

writing

Translate: 'The shift in intention marks a major change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using '转变' (shift) and '标志着' (marks).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using '转变' (shift) and '标志着' (marks).

writing

Translate: 'I have no intention of leaving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple negative with '没有'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple negative with '没有'.

writing

Translate: 'What is your job intention?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard question for career goals.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard question for career goals.

writing

Write a complex sentence about a buyer and 意向.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Although the buyer has intention, the price isn't agreed yet.

Correct! Not quite. Correct answer:

Although the buyer has intention, the price isn't agreed yet.

speaking

Say: 'I have the intention to study Chinese.' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the 4th tones of 意向.

speaking

Ask a friend if they want to change jobs using '意向'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Natural question structure.

speaking

Tell a boss you are interested in cooperating.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Formal and polite.

speaking

Explain that you haven't made a final decision yet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Managing expectations.

speaking

Say: 'We reached a preliminary intention yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reporting progress.

speaking

Say: 'He expressed his intention very clearly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Describing clarity.

speaking

Confirm an investment with a client.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Confirmation request.

speaking

Say you have no intention of buying a car.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Stating a lack of interest.

speaking

Discuss a market survey about purchase intentions.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Business planning.

speaking

Explain a strategic shift in intention.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

High-level professional speech.

speaking

Ask someone about their 'job intention'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Interviewing someone.

speaking

Say: 'They signed a Letter of Intent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reporting an event.

speaking

Say: 'We understood his intention through the talk.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reflecting on a conversation.

speaking

Say: 'This agreement is just intentional.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Clarifying legal status.

speaking

Say: 'It's crucial to probe the other party's intentions.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Giving advice on negotiation.

speaking

Say: 'I have the intention to go abroad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Sharing personal plans.

speaking

Say: 'She has a strong intention to learn.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Praising someone.

speaking

Say: 'I haven't reached an intention with him yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reporting a delay.

speaking

Say: 'The deal failed because of lack of clear intent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Analyzing a failure.

speaking

Discuss the 'intentionality' of consciousness.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Academic discussion.

listening

Listen (Transcript): '双方在会议上表达了进一步合作的意向。' Question: Did they agree to cooperate more?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Intention to cooperate further was expressed.

listening

Listen (Transcript): '我还没有买车的意向,因为我现在没钱。' Question: Why doesn't he have the intention to buy a car?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Lack of money is the reason.

listening

Listen (Transcript): '由于双方在价格上分歧太大,最终未能达成意向。' Question: Why did they fail to reach an intention?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Price disagreement was the cause.

listening

Listen (Transcript): '请问您的求职意向是什么?' Question: What is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Asking for job objective.

listening

Listen (Transcript): '我们已经签署了合作意向书。' Question: What document was signed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

A Letter of Intent was signed.

listening

Listen (Transcript): '他表达了去上海发展的意向。' Question: Where does he intend to go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Intention to develop in Shanghai.

listening

Listen (Transcript): '这只是一份初步意向,不是合同。' Question: Is this a final contract?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

It's just preliminary.

listening

Listen (Transcript): '政府撤回了该项目的开发意向。' Question: What happened to the project?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Intention was withdrawn.

listening

Listen (Transcript): '我们需要确认客户的真实意向。' Question: What needs to be confirmed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Confirming true intent.

listening

Listen (Transcript): '你有学习中文的意向吗?' Question: Is the speaker asking about learning Chinese?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Asking about intention to learn Chinese.

listening

Listen (Transcript): '他没有离开目前的意向。' Question: Does he want to leave?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

No intention of leaving.

listening

Listen (Transcript): '这种意向性的协议没有法律效力。' Question: Is the agreement binding?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Not legally binding.

listening

Listen (Transcript): '战略意向的转变非常重要。' Question: What is important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

The shift in strategic intention.

listening

Listen (Transcript): '他在简历里写了求职意向。' Question: Where did he write his intention?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

In the resume.

listening

Listen (Transcript): '经过谈话,我们达成了初步意向。' Question: Was an agreement reached?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

A preliminary agreement was reached.

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!