B2 conjunction 10 min read

省得

shěng de

You can use 省得 to show why you do something in order to avoid a problem or to save effort. Think of it like saying "so as to avoid" or "to save yourself the trouble of."

For example, if you say "多穿点衣服,省得感冒," it means "Wear more clothes so you don't catch a cold." You are wearing more clothes to avoid getting sick.

Another example: "早点出门,省得迟到." This means "Leave early to avoid being late." You leave early to prevent lateness.

It helps explain the reason behind an action, focusing on preventing something negative or making things easier.

When you use 省得, you're saying that you want to do something in a certain way to prevent a negative outcome or to save yourself some trouble later on. It's like saying, "do X so that you avoid Y."

For example, if you say "多穿一件衣服,省得感冒," you're suggesting wearing an extra layer of clothing to avoid catching a cold.

Or, "早点出门,省得迟到," means leaving early to avoid being late.

It's a practical phrase for giving advice or explaining why you're doing something in a specific way.

When you use 省得, you're explaining that an action is taken to prevent something undesirable from happening, or to make something easier. Think of it as saying "so as to avoid" or "to save (the trouble of)".

It often connects two clauses, with the first clause describing the action and the second clause (introduced by 省得) describing the negative consequence being avoided.

For example, if you say "我提前出门,省得路上堵车," you're explaining that you left early to avoid traffic congestion.

Another common usage is to save effort, like "你把东西都准备好,省得来回跑." This means preparing everything beforehand to save repeated trips.

§ What does 省得 (shěngde) mean?

The Chinese word 省得 (shěngde) is a conjunction that means "so as to avoid," "to save (effort, trouble)," or "lest." It's used to indicate that an action is taken or a situation is arranged in order to prevent something undesirable from happening, or to make something more efficient by saving effort or trouble. Think of it as a way to express a preventative measure or a shortcut.

DEFINITION
So as to avoid; to save (effort, trouble).

When you use 省得 (shěngde), you're essentially saying, "I'm doing X so that Y doesn't happen" or "I'm doing X to save myself the trouble of Y." It's a very practical word that you'll hear often in daily conversations, as people are always looking for ways to avoid problems or make things easier.

§ When do people use 省得 (shěngde)?

People use 省得 (shěngde) in various situations where they want to express the intention of avoiding a negative outcome or conserving resources like time or effort. Here are some common scenarios:

  • To avoid trouble or inconvenience: This is perhaps the most frequent use. If you do something to prevent a problem, you can use 省得 (shěngde).
  • To save time: If an action helps you complete something faster, 省得 (shěngde) is suitable.
  • To save effort: Similar to saving time, if you take a particular action to reduce physical or mental effort, you can use this word.
  • To prevent misunderstandings: Sometimes, people explain things clearly or take extra steps to ensure there's no confusion, using 省得 (shěngde) to express this intent.

Let's look at some examples to make this clearer:

你最好现在就做完作业,省得明天早上赶不及。

Translation hint: You'd better finish your homework now, so as to avoid / lest you won't be able to catch up tomorrow morning.

我们早点出门,省得堵车。

Translation hint: Let's leave early, so as to avoid traffic jams.

把这个文件保存好,省得以后找不到了。

Translation hint: Save this document well, so as to avoid / lest you can't find it later.

You might also encounter 省得 (shěngde) in situations where someone is giving advice or making a suggestion. For instance, a parent might tell their child:

多穿点衣服,省得感冒。

Translation hint: Wear more clothes, so as to avoid / lest you catch a cold.

Here, the advice is given to prevent the child from getting sick. The structure is generally [Action/Suggestion] + 省得 (shěngde) + [Undesirable outcome to be avoided].

§ Key takeaway for 省得 (shěngde)

The most important thing to remember about 省得 (shěngde) is its purpose: to express prevention or efficiency. It's about taking a step now to avoid a bigger problem or more work later. When you see or hear it, think about what negative thing the speaker is trying to prevent or what effort they are trying to save.

§ Understanding '省得'

The Chinese conjunction '省得' (shěng de) is super useful for expressing that you're doing something to avoid a future problem, inconvenience, or effort. Think of it as meaning "so as to avoid," "to save (effort, trouble)," or "lest." It highlights the preventative nature of an action. It's often used when you want to be efficient or proactive.

FUNCTION
Connects two clauses, where the first clause describes an action taken to prevent the situation described in the second clause.

§ Basic Sentence Structure

The most common structure with '省得' is straightforward:

  • Action/Reason + 省得 + Undesired Outcome

This means you take an action or have a reason, and then you use '省得' to introduce what that action or reason helps you avoid.

我提前完成了作业,省得周末还要忙。

Translation hint: I finished my homework early, so as to avoid being busy on the weekend.

多穿点衣服,省得感冒。

Translation hint: Wear more clothes, so as to avoid catching a cold.

§ '省得' with Modal Verbs

You can also use modal verbs (like 会, 要, 可以) after '省得' to add nuance about the likelihood or necessity of the avoided situation.

你最好现在就去,省得一会儿会很挤。

Translation hint: You'd better go now, so as to avoid it being very crowded later.

把门锁好,省得小偷要进来。

Translation hint: Lock the door well, so as to avoid thieves trying to get in.

§ Using '省得' for Efficiency

One of the key uses of '省得' is to express saving time, effort, or resources. This is where its meaning of "to save (effort, trouble)" really shines.

我们多做一些,省得下次再麻烦。

Translation hint: Let's do a bit more, so as to save trouble next time.

提前预定机票,省得到时候买不到。

Translation hint: Book plane tickets in advance, so as to avoid not being able to buy them then.

§ Variations and Synonyms (for context)

While '省得' is quite specific, you might encounter similar ideas expressed with other phrases. However, '省得' is distinct in its focus on avoiding future trouble due to a current action.

  • 避免 (bìmiǎn): to avoid (more general, not always implying a proactive action to save effort)
  • 以免 (yǐmiǎn): in order to avoid (similar to 省得 but sometimes feels a bit more formal)

For now, focus on mastering '省得' as it's very commonly used in everyday Chinese to express practical prevention and efficiency.

KEY TAKEAWAY
Use '省得' to clearly state that an action is being taken specifically to prevent an undesirable situation or to save future effort/trouble. It's about being practical and efficient!

§ What Does "省得" Mean?

Definition
"省得" (shěng de) is a conjunction that means "so as to avoid," or "to save (effort, trouble)." It's used when you do something with the intention of preventing a negative outcome, saving effort, or simplifying a process.

Think of it as a way to say, "I'll do X, so that I don't have to do Y" or "I'll do X, to save myself the trouble of Y." It's very practical and shows a forward-thinking mindset.

§ How to Use "省得"

"省得" usually connects two clauses. The first clause describes an action taken, and the second clause (after "省得") describes the problem or trouble that is avoided by that action. It's almost always used in situations where you are trying to be efficient or prevent an inconvenience.

你最好把这个文件保存一下,省得以后找不到了。

Translation hint: "You'd better save this document, so as to avoid not being able to find it later."

我提前订了票,省得到时候排队。

Translation hint: "I booked the tickets in advance, to save myself the trouble of queuing at that time."

§ Where You Actually Hear This Word

You'll hear "省得" used frequently in everyday conversations, particularly when people are discussing practical matters, planning, or giving advice. It's common in contexts related to:

  • Work: Discussing workflow, efficiency, and avoiding mistakes.
  • School: Talking about study habits, assignments, and preventing academic issues.
  • Daily Life: Planning errands, travel, and managing household tasks.

At Work

In a professional setting, "省得" is gold for talking about streamlining processes and preventing problems. It shows you're thinking ahead.

我们最好提前把会议议程发给大家,省得开会时浪费时间讨论。

Translation hint: "We'd better send out the meeting agenda to everyone in advance, so as to avoid wasting time discussing it during the meeting."

你把这份报告再检查一遍,省得有错别字被老板发现。

Translation hint: "You check this report again, so as to avoid the boss finding typos."

At School

Students and teachers use "省得" to talk about being prepared and avoiding academic trouble.

你每天复习一点,省得期末考试前临时抱佛脚。

Translation hint: "You review a little every day, so as to avoid cramming before the final exam."

老师建议我们提前预习,省得上课听不懂。

Translation hint: "The teacher suggested we preview in advance, so as to avoid not understanding in class."

In Daily Life / News

Even in news reports or general discussions about public events, you might hear "省得" when preventative measures are being discussed.

出门前检查一下门窗是否关好,省得有小偷光顾。

Translation hint: "Check if the doors and windows are closed before going out, so as to avoid a thief visiting."

Alright, let's talk about the Chinese word 省得 (shěngde). This is a really practical word that means 'so as to avoid' or 'to save (effort, trouble).' Think of it as a shortcut in your sentence to explain why you're doing something – you're doing X so you don't have to do Y, or to make things easier.

You'll find yourself using 省得 when you want to explicitly state the preventative reason behind an action. It's about efficiency and avoiding future problems.

§ Basic Usage

The structure is pretty straightforward:

  • Action 1, 省得 Action 2 (that you want to avoid)

Let's look at some examples to make this concrete.

你把门锁上,省得小偷进来。

Translation Hint
Lock the door, so as to avoid thieves coming in. / Lock the door to save yourself the trouble of thieves coming in.

我提前完成了作业,省得周末还要熬夜。

Translation Hint
I finished my homework in advance, so as to avoid having to stay up late on the weekend. / I finished my homework early to save myself the trouble of staying up late on the weekend.

多穿点衣服,省得感冒。

Translation Hint
Wear more clothes, so as to avoid catching a cold. / Wear more clothes to save yourself from catching a cold.

§ 省得 vs. 免得 (miǎnde)

These two words are very close in meaning and often interchangeable. Both mean 'so as to avoid' or 'lest.' However, there's a subtle difference in nuance that's good to be aware of, even if you can often swap them without major issues.

省得 (shěngde)
Often emphasizes *saving effort or trouble* for the person taking the action. It implies a more proactive measure to make things easier or prevent an inconvenience.
免得 (miǎnde)
Carries a stronger sense of *prevention from a negative outcome or potential harm*. It's more about avoiding bad consequences in general, not just personal inconvenience.

§ Examples for Comparison

带上雨伞,省得淋雨。

Translation Hint
Bring an umbrella, to save yourself from getting wet (implies personal inconvenience).

带上雨伞,免得生病。

Translation Hint
Bring an umbrella, lest you get sick (implies a more serious negative consequence).

See the slight difference? Getting wet is an inconvenience (省得), but getting sick is a more significant negative outcome (免得).

早点出门,省得迟到。

Translation Hint
Leave early, to save yourself from being late (personal inconvenience).

他反复检查了文件,免得出任何错误。

Translation Hint
He checked the document repeatedly, lest any errors occurred (avoiding a significant negative outcome).

In daily conversation, don't sweat the difference too much. If you use 省得 instead of 免得, most native speakers won't bat an eye. But knowing the nuance helps you sound more natural and precise as you advance.

§ 省得 vs. 以免 (yǐmiǎn)

以免 (yǐmiǎn) is another word that means 'so as to avoid' or 'in order to avoid.' It's more formal than both 省得 and 免得. You'll typically see 以免 in written contexts, official statements, or more formal spoken situations.

以免 (yǐmiǎn)
Formal. Often used in instructions, rules, or warnings to state the purpose of an action as preventing a negative consequence.

请遵守交通规则,以免发生事故。

Translation Hint
Please obey traffic rules, in order to avoid accidents. (Formal, like a public service announcement).

While you could technically replace 以免 with 免得 or even 省得 in some situations, it would sound less formal and might change the tone. For everyday conversation, stick with 省得 or 免得. For official or written communication, 以免 is usually the better choice.

So, to wrap it up: use 省得 when you want to clearly state you're doing something to avoid personal hassle or save effort. It's a very common and useful conjunction in everyday spoken Chinese.

Difficulty Rating

Reading 1/5

short

Writing 1/5

short

Speaking 1/5

short

Listening 1/5

short

What to Learn Next

Prerequisites

避免 (bìmiǎn) - to avoid 以免 (yǐmiǎn) - in order to avoid

Learn Next

免得 (miǎnde) - so as to avoid 从而 (cóng'ér) - thereby

Advanced

以防万一 (yǐfáng wànyī) - just in case 未雨绸缪 (wèiyǔchóumóu) - to plan ahead

Examples by Level

1

你出门的时候,带把伞,省得下雨。

When you go out, take an umbrella, so as to avoid it raining.

2

我提前把作业写完,省得晚上熬夜。

I finished my homework in advance, to avoid staying up late at night.

3

多穿点衣服,省得感冒。

Wear more clothes, to avoid catching a cold.

4

把门锁好,省得小偷进来。

Lock the door well, to avoid thieves coming in.

5

早点出发,省得堵车。

Set off early, to avoid traffic jams.

6

我把笔记整理好,省得考试前手忙脚乱。

I organized my notes well, to avoid being in a hurry before the exam.

7

你把这个文件发给他,省得他再来问你。

You send this document to him, to avoid him asking you again.

8

用筷子吃饭,省得弄脏手。

Eat with chopsticks, to avoid getting your hands dirty.

Common Collocations

省得麻烦 to avoid trouble
省得再做 to avoid doing it again
省得来回跑 to save running back and forth
省得忘了 to avoid forgetting
省得担心 to save worrying
省得找不着 to avoid not finding it
省得花钱 to save money
省得浪费时间 to save wasting time
省得麻烦别人 to avoid bothering others
省得重新开始 to avoid starting over

Common Phrases

你最好现在就做,省得以后麻烦。

You'd better do it now to avoid trouble later.

我把门锁了,省得小偷进来。

I locked the door to prevent thieves from coming in.

多带几件衣服,省得着凉。

Bring a few more clothes to avoid catching a cold.

提前预订,省得没有座位。

Book in advance to avoid not having a seat.

给他发个短信,省得他担心。

Send him a text message to save him from worrying.

把东西放好,省得用的时候找不着。

Put things away properly so you don't lose them when you need them.

我多买了一些,省得不够用。

I bought some extra so I wouldn't run out.

快点走吧,省得迟到。

Let's go quickly to avoid being late.

把重要的事写下来,省得忘了。

Write down important things to avoid forgetting them.

他把钱都存起来了,省得乱花。

He saved all his money to avoid spending it carelessly.

Often Confused With

省得 vs 免得 (miǎnde)

Most interchangeable with 省得, especially in casual spoken language. Use 免得 for preventing negative outcomes with a slightly more serious tone, 省得 for saving effort/trouble in general.

省得 vs 以免 (yǐmiǎn)

Similar meaning to 省得 (avoiding something negative), but more formal. Use for written instructions or serious contexts.

省得 vs 为了不 (wèile bù)

Very close in meaning to 省得 when avoiding a negative outcome. 为了不 explicitly states the negative outcome being avoided as the purpose.

Easily Confused

省得 vs 免得 (miǎnde)

Both 免得 and 省得 mean "so as to avoid" or "to save (trouble/effort)." They are often interchangeable, but there's a subtle difference in nuance.

免得 emphasizes preventing something negative from happening, often with a slightly more serious connotation. 省得 focuses more on saving effort, time, or trouble, often in a more casual context.

你快点吃,免得一会儿迟到了。(Eat quickly, so as to avoid being late later.)

省得 vs 以免 (yǐmiǎn)

Similar to 免得, 以免 also means "in order to avoid" or "so as to prevent." It shares the same core meaning of preventing an undesirable outcome.

以免 is typically used in more formal writing or speech. It's often found in written instructions, reports, or more serious discussions, whereas 省得 is more common in everyday conversation.

请仔细阅读说明书,以免操作失误。(Please read the instructions carefully, so as to avoid operating errors.)

省得 vs 为了 (wèile)

While 为了 means "in order to" or "for the sake of," it can sometimes be confused because both 省得 and 为了 introduce a purpose. However, the purpose is different.

为了 introduces a positive goal or reason for an action. 省得 introduces an action taken to avoid a negative consequence or to save effort/trouble. They are not interchangeable.

为了学好中文,我每天都练习。(In order to learn Chinese well, I practice every day.)

省得 vs 这样才能 (zhèyàng cáinéng)

This phrase means "only in this way can..." and also introduces a condition for achieving a desired outcome, which can sometimes overlap with the 'saving effort' aspect of 省得.

这样才能 states a necessary condition for a positive result. 省得 describes an action taken to avoid a negative result or save effort. While both relate to achieving an outcome, their focus is different.

你得多听多说,这样才能提高口语。(You need to listen and speak more, only in this way can you improve your spoken language.)

省得 vs 为了不 (wèile bù)

This phrase explicitly means "in order not to," making it very close in meaning to 省得 when 省得 is used to avoid something negative.

While very similar, 为了不 explicitly states a negative outcome to be avoided as a direct purpose. 省得 can also convey saving effort/trouble in a broader sense, not just avoiding a negative outcome. In many contexts, they can be interchangeable, but 为了不 is more direct in its negation.

为了不迟到,我提早出门了。(In order not to be late, I left early.)

Word Family

Nouns

省事 (shěngshì) to save trouble; convenient
省力 (shěnglì) to save effort; to be less laborious
省钱 (shěngqián) to save money

Verbs

节省 (jiéshěng) to save; to economize
省去 (shěngqù) to omit; to save (time, effort)

How to Use It

Use 省得 (shěngde) to indicate that an action is taken to prevent an undesirable outcome or to save effort/trouble. It often connects two clauses, where the first clause describes the action and the second clause (introduced by 省得) describes the avoided situation. It's similar to 'so as to avoid' or 'lest'.

Example 1: 我得多穿件衣服,省得感冒。(Wǒ děi duō chuān jiàn yīfu, shěngde gǎnmào.) - I need to put on an extra layer of clothes, so as to avoid catching a cold.

Example 2: 你可以提前把作业做完,省得周末没时间玩。(Nǐ kěyǐ tíqián bǎ zuòyè zuòwán, shěngde zhōumò méi shíjiān wán.) - You can finish your homework in advance, so you don't have time to play on the weekend (to save yourself from having no time to play on the weekend).

Common Mistakes

A common mistake is using 省得 as a standalone verb meaning 'to save'. While '省' can mean 'to save', the combination 省得 functions specifically as a conjunction. You cannot use it like '我省得了钱' (Wǒ shěngdele qián - I saved money). For 'to save money/time', you would typically use 省钱 (shěng qián) or 省时间 (shěng shíjiān).

Test Yourself 96 questions

fill blank A1

她想多带一件衣服,___晚上冷。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Here, '省得' means 'so as to avoid' or 'to save oneself from' something. In this context, it means 'so as to avoid being cold at night.'

fill blank A1

你快点走,___迟到。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' is used here to express taking action to prevent an undesirable outcome, in this case, being late.

fill blank A1

请你告诉我,___我再问你。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Using '省得' here indicates that by telling them now, you can avoid the trouble of being asked again later.

fill blank A1

他把门锁上,___小偷进来。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

He locked the door to prevent (省得) thieves from coming in.

fill blank A1

你把作业写完,___明天再写。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Finish your homework now to avoid (省得) having to write it tomorrow.

fill blank A1

她多带了一把伞,___下雨。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

She brought an extra umbrella to avoid (省得) getting wet if it rains.

multiple choice A1

Which sentence means 'I brought an umbrella so I won't get wet'?

Correct! Not quite. Correct answer: 我带了伞,省得淋雨。

省得 (shěngde) means 'so as to avoid' or 'to save (effort, trouble)'. In this context, it means 'to avoid getting wet'.

multiple choice A1

Which of these is the best way to say 'Eat first to save trouble'?

Correct! Not quite. Correct answer: 先吃饭,省得麻烦。

省得 (shěngde) is used here to indicate that eating first avoids future trouble or inconvenience.

multiple choice A1

If you want to avoid forgetting, what should you do?

Correct! Not quite. Correct answer: 写下来,省得忘记。

写下来 (xiě xiàlái) means 'write it down'. 省得忘记 (shěngde wàngjì) means 'so as to avoid forgetting'.

true false A1

You should bring a map so you don't get lost. Is this a correct use of '省得'? (带地图,省得迷路。)

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, '省得迷路' (shěngde mílù) means 'to avoid getting lost', which is a correct use of '省得'.

true false A1

If you say '我买了很多衣服,省得没有衣服穿' (Wǒ mǎile hěnduō yīfú, shěngde méiyǒu yīfú chuān), it means 'I bought a lot of clothes to avoid having no clothes to wear.'

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, '省得没有衣服穿' (shěngde méiyǒu yīfú chuān) accurately conveys the idea of buying clothes to avoid the situation of not having any to wear.

true false A1

The sentence '我们早点走,省得迟到。' (Wǒmen zǎodiǎn zǒu, shěngde chídào.) means 'We leave early, so we will be late.'

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, '省得迟到' (shěngde chídào) means 'so as to avoid being late'. The sentence means 'We leave early, so we won't be late.'

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我带伞省得淋雨

I bring an umbrella to avoid getting wet.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你快吃饭省得饭凉了

Eat quickly to avoid the food getting cold.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 早点睡觉省得明天困

Go to bed early to avoid being sleepy tomorrow.

multiple choice A2

我们多带雨伞,______ 下雨。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' means 'so as to avoid'. We bring an umbrella to avoid rain.

multiple choice A2

他早点睡觉,______ 明天起不来。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' means 'so as to avoid'. He sleeps early to avoid not being able to wake up tomorrow.

multiple choice A2

请把门关好,______ 宠物跑出去。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' means 'so as to avoid'. Close the door to avoid the pets running out.

true false A2

为了省得时间,我走路去上班。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence is grammatically correct and uses '省得' properly to express saving time.

true false A2

他喜欢在家吃饭,省得太贵。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence is grammatically correct. He likes to eat at home to avoid it being too expensive.

true false A2

你应该学习,省得你考试不及格。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence is grammatically correct. You should study to avoid failing your exam.

listening A2

What should you do to prevent the food from going bad?

Correct! Not quite. Correct answer: 你把菜放冰箱里,省得坏了。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Why is the speaker leaving early?

Correct! Not quite. Correct answer: 我早点出门,省得迟到。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

What is the advice for avoiding a cold?

Correct! Not quite. Correct answer: 多穿点衣服,省得感冒。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

你先去,省得我等你。

Focus: shěng de

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

我们一起走,省得迷路。

Focus: mí lù

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

我把门关好,省得小狗跑出去。

Focus: pǎo chū qù

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You want to buy groceries after work to avoid making another trip. Write a sentence using '省得' to express this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我下班后去买菜,省得明天再跑一趟。(I'll buy groceries after work to avoid making another trip tomorrow.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You are packing your bag for a trip. You want to bring an umbrella to avoid getting wet if it rains. Write a sentence using '省得' to say this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我带把伞,省得下雨淋湿了。(I'll bring an umbrella, so as to avoid getting wet if it rains.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You are telling your friend to finish homework now to avoid doing it later. Write a sentence using '省得' for this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你现在把作业做完,省得以后再做。(Finish your homework now, so as to avoid doing it later.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

为什么妈妈让孩子多穿衣服?

Read this passage:

妈妈说:'多穿点衣服,省得感冒。' 孩子听了,多穿了一件外套。他知道妈妈是为他好。

为什么妈妈让孩子多穿衣服?

Correct! Not quite. Correct answer: 省得感冒 (So as to avoid catching a cold)

文章中明确提到“多穿点衣服,省得感冒”,说明妈妈是担心孩子感冒。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得感冒 (So as to avoid catching a cold)

文章中明确提到“多穿点衣服,省得感冒”,说明妈妈是担心孩子感冒。

reading A2

小明为什么每天早起?

Read this passage:

小明每天早上都早起,省得上班迟到。他认为守时很重要。

小明为什么每天早起?

Correct! Not quite. Correct answer: 省得上班迟到 (So as to avoid being late for work)

文章中直接说明“每天早上都早起,省得上班迟到”,这是他早起的原因。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得上班迟到 (So as to avoid being late for work)

文章中直接说明“每天早上都早起,省得上班迟到”,这是他早起的原因。

reading A2

为什么建议提前买票?

Read this passage:

你最好提前买票,省得到时候买不到。那个演唱会很受欢迎。

为什么建议提前买票?

Correct! Not quite. Correct answer: 省得到时候买不到 (So as to avoid not being able to buy tickets then)

原文直接指出“最好提前买票,省得到时候买不到”,意思是避免到时买不到票。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得到时候买不到 (So as to avoid not being able to buy tickets then)

原文直接指出“最好提前买票,省得到时候买不到”,意思是避免到时买不到票。

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他带伞省得淋雨

This sentence means 'He brought an umbrella so as to avoid getting wet.' The structure is [Subject] + [Action] + 省得 + [Undesirable outcome].

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你快点省得迟到

This means 'Hurry up so as to avoid being late.' '省得' connects the action '快点' (hurry up) with the undesirable outcome '迟到' (be late).

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们早点走省得堵车

This sentence translates to 'Let's leave early so as to avoid traffic.' '省得' is used here to prevent the negative situation of '堵车' (traffic jam).

fill blank B1

你最好现在就去,___ 以后没有时间了。(You'd better go now, ___ you won't have time later.)

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The context implies 'so as to avoid' not having time later, which '省得' expresses well.

fill blank B1

早点睡觉,___ 明天起不来。(Go to bed early, ___ you can't get up tomorrow.)

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Here, '省得' means 'so as to avoid' the trouble of not being able to wake up.

fill blank B1

多带一件衣服,___ 晚上会冷。(Bring an extra piece of clothing, ___ it might be cold tonight.)

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' is used to express the prevention of a potential negative outcome.

fill blank B1

你可以先点菜,___ 饿的时候等太久。(You can order food first, ___ you wait too long when you're hungry.)

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The sentence suggests ordering early to 'avoid' waiting a long time, which is the function of '省得'.

fill blank B1

把门锁好,___ 小偷进来。(Lock the door well, ___ a thief comes in.)

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' implies taking action to prevent an undesirable event, in this case, a thief entering.

fill blank B1

我们最好早点出发,___ 路上堵车。(We'd better leave early, ___ there's traffic on the way.)

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Leaving early is to 'avoid' potential traffic jams, making '省得' the appropriate choice.

multiple choice B2

她提前把所有事情都安排好了,___ 临时手忙脚乱。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The sentence means 'She arranged everything in advance, to avoid being flustered at the last minute.' '省得' fits this meaning perfectly.

multiple choice B2

你最好现在就问清楚,___ 以后再出问题。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The sentence means 'You'd better ask clearly now, to avoid future problems.' '省得' indicates the purpose of avoiding something undesirable.

multiple choice B2

请你把门锁好,___ 小偷进来。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The sentence means 'Please lock the door securely, to avoid thieves coming in.' '省得' is used to express the intention of preventing something negative.

true false B2

“我多带了一把伞,省得下雨”的意思是我多带了一把伞,这样就不会下雨了。

Correct! Not quite. Correct answer: False

The correct meaning is 'I brought an extra umbrella, to avoid getting caught in the rain.' It doesn't prevent rain, but prepares for it.

true false B2

“早点睡觉,省得明天没精神”是说早点睡觉可以避免明天没有精神。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This statement is correct. Going to bed early helps to avoid being tired the next day.

true false B2

“把钱花光,省得存起来麻烦”是一个正确的用法。

Correct! Not quite. Correct answer: False

While grammatically possible, '省得' implies avoiding a negative outcome. Spending all your money to avoid the 'trouble' of saving isn't a typical or recommended use.

listening B2

The speaker wants to avoid making a trip.

Correct! Not quite. Correct answer: 你把文件发给我吧,省得我跑一趟。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

The speaker suggests leaving early to avoid a problem.

Correct! Not quite. Correct answer: 早点出门,省得路上堵车。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

The speaker brought an extra item to prevent a situation.

Correct! Not quite. Correct answer: 我多带了一件外套,省得晚上会冷。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

你把这些都准备好,省得明天手忙脚乱。

Focus: shěng de

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

我们现在就把这个任务完成,省得以后麻烦。

Focus: shěng de

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

你先吃点东西,省得等会儿饿。

Focus: shěng de

Correct! Not quite. Correct answer:
multiple choice C1

我们应该提前预定机票,___到时候没有座位。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

“省得”在这里表示避免将来可能出现的问题,即避免到时候没有座位。其他选项不符合语境。

multiple choice C1

你最好现在就把作业做完,___晚上还要熬夜。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

“省得”在这里的意思是避免晚上熬夜,即提前做完作业可以避免熬夜。其他选项不符合语境。

multiple choice C1

她总是把东西整理得井井有条,___找起来麻烦。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

“省得”表示为了避免找东西时的麻烦。选项 B 和 C '以免' 和 '免得' 也有类似含义,但在口语中“省得”更常用。选项 D “以便”表示为了某种目的,不符合此处的语境。

true false C1

下雨天出门带伞,省得淋湿。 (Bringing an umbrella when going out on a rainy day prevents getting wet.)

Correct! Not quite. Correct answer: True

这句话使用“省得”表示避免淋湿这个结果,是正确的用法。

true false C1

我努力工作,省得赚更多的钱。 (I work hard, so as to avoid earning more money.)

Correct! Not quite. Correct answer: False

“省得”表示避免某种不好的结果,而不是避免好的结果。此句应为“为了赚更多的钱”。

true false C1

他提前完成了任务,省得领导批评他。 (He completed the task ahead of time, so as to avoid being criticized by his boss.)

Correct! Not quite. Correct answer: True

这句话使用“省得”表示避免领导批评,是正确的用法。

listening C1

Organize the documents.

Correct! Not quite. Correct answer: 你把文件整理好,省得老板问起来手忙脚乱。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Buy tickets in advance.

Correct! Not quite. Correct answer: 提前买票,省得到时候排长队。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Bring an extra layer.

Correct! Not quite. Correct answer: 多带一件衣服,省得晚上降温着凉。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

我先去把报告写完,省得晚上还要熬夜。

Focus: 省得 (shěngde)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

你出门前检查一下门窗,省得忘记关。

Focus: 省得 (shěngde)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

咱们现在就讨论清楚,省得以后再有误会。

Focus: 省得 (shěngde)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you are giving advice to a friend who is moving to a new city. Write a short paragraph using '省得' to explain how they can prepare to avoid common problems.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你最好提前预订好住处,省得到时候手忙脚乱找不到地方住。还有,把需要的文件都准备好,省得搬家后才发现缺了什么,那就更麻烦了。多了解一下当地的文化和生活习惯,省得去了之后不适应。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are planning a group outing. Write an email to your friends suggesting some preparations everyone should make, using '省得' at least once to explain the benefits of these preparations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大家好,为了让这次郊游更顺利,我建议大家出门前检查一下天气预报,带好雨具,省得下雨了没地方躲。另外,大家最好自己带一些零食和水,省得到时候买不到或者价格太贵。最后,记得提前充好手机电,省得想拍照或者联系时没电了。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Describe a personal experience where you took action to '省得' a negative outcome. Explain what you did and what problem you avoided.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我通常会把第二天要穿的衣服提前熨好,省得早上时间紧张的时候手忙脚乱。有一次,我因为出门前多检查了一遍门锁,省得后来发现没锁门而不得不折返回去。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

根据这段话,'省得麻烦'具体指避免了什么?

Read this passage:

为了省得麻烦,他在出发前仔细核对了所有文件,确保没有任何遗漏。这样一来,他就能安心地踏上旅程,不用担心在海关遇到任何问题。提前准备确实能避免很多不必要的困扰。

根据这段话,'省得麻烦'具体指避免了什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 在海关遇到问题

文章中提到'确保没有任何遗漏。这样一来,他就能安心地踏上旅程,不用担心在海关遇到任何问题',所以'省得麻烦'指避免在海关遇到问题。

Correct! Not quite. Correct answer: 在海关遇到问题

文章中提到'确保没有任何遗漏。这样一来,他就能安心地踏上旅程,不用担心在海关遇到任何问题',所以'省得麻烦'指避免在海关遇到问题。

reading C1

医生给出“省得病情加重”的建议,是为了达到什么目的?

Read this passage:

医生建议病人按时服药,省得病情加重。她还提醒病人注意饮食,保持规律作息,这都有助于身体恢复。健康的生活方式是预防疾病的关键。

医生给出“省得病情加重”的建议,是为了达到什么目的?

Correct! Not quite. Correct answer: 预防疾病恶化

“省得病情加重”直接表达了避免病情恶化的目的。

Correct! Not quite. Correct answer: 预防疾病恶化

“省得病情加重”直接表达了避免病情恶化的目的。

reading C1

根据这段话,以下哪一项不是避开高峰期办理业务的好处?

Read this passage:

为了省得排队,我们决定避开高峰期去办理业务。果然,整个过程非常顺利,没有浪费太多时间。这种策略在很多情况下都能有效节省时间。

根据这段话,以下哪一项不是避开高峰期办理业务的好处?

Correct! Not quite. Correct answer: 节省了办理费用

文章中提到“省得排队”、“整个过程非常顺利”、“没有浪费太多时间”,但没有提到“节省了办理费用”。

Correct! Not quite. Correct answer: 节省了办理费用

文章中提到“省得排队”、“整个过程非常顺利”、“没有浪费太多时间”,但没有提到“节省了办理费用”。

fill blank C2

我们最好早点出门,___路上堵车。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Here, '省得' means 'so as to avoid' or 'to save the trouble of'. The other options have similar meanings but '省得' is the most natural fit for this context at a C2 level, implying a more colloquial and practical avoidance.

fill blank C2

你把这个文件保存到云端,___电脑突然坏了。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' is used here to indicate saving oneself the trouble or problem of losing the file if the computer breaks down. '以免' and '以防' are also possible, but '省得' adds a nuanced sense of 'saving yourself the hassle'.

fill blank C2

她把所有的钥匙都放在一起,___找起来麻烦。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

In this context, '省得' is used to express avoiding the trouble of searching for keys. It implies a conscious effort to make things easier.

fill blank C2

把碗筷都洗干净,___下次用的时候还要再洗一遍。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Here, '省得' means to save the future effort of washing again. It's a very practical application of the word.

fill blank C2

你最好把这些资料备份一下,___丢失了。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

'省得' is used to avoid the trouble or negative consequence of losing the data. It's about proactive prevention to save future hassle.

fill blank C2

出门前检查一下门窗是否关好,___回来发现被偷了东西。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

This sentence uses '省得' to imply preventing the trouble and distress of a break-in. It's a strong example of 'to save oneself from trouble'.

multiple choice C2

她提前做好了所有准备,___ 后面手忙脚乱。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The context implies 'so as to avoid' or 'to save oneself from', which is exactly what 省得 means. She prepared in advance to avoid being flustered later.

multiple choice C2

出门前记得带伞,___ 突然下雨。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

Here, 省得 is used to suggest taking an umbrella to avoid the trouble of getting wet if it rains. It means 'to save oneself from' or 'so as to avoid'.

multiple choice C2

你可以现在就完成这项任务,___ 之后还得加班。

Correct! Not quite. Correct answer: 省得

The sentence suggests completing the task now to avoid the extra work later. 省得 fits perfectly as 'so as to avoid'.

true false C2

“省得”可以用在表达愿望或目的的句子中,强调为了达成某个目标而努力。

Correct! Not quite. Correct answer: False

“省得” emphasizes avoiding unwanted outcomes or saving effort/trouble, not actively striving for a positive goal. For expressing purpose or desire, you would typically use words like “为了” or “以便”.

true false C2

“省得”通常连接两个动作或情况,其中第二个动作或情况是第一个动作所要避免的。

Correct! Not quite. Correct answer: True

This is a correct description of how “省得” is used. The first action is taken to prevent the second, undesirable situation from happening.

true false C2

“省得”可以单独使用,不需要搭配其他词语。

Correct! Not quite. Correct answer: False

“省得” is a conjunction and needs to connect two clauses or phrases. It cannot stand alone as a complete thought.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他把文件整理好,省得以后找起来麻烦。

The sentence structure is Subject + 把 (bǎ) + Object + Verb + Complement + 省得 (shěngde) + Second Clause, meaning 'He organized the documents, so as to avoid trouble finding them later.'

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 你最好提前订票,省得到时候买不到。

The structure is Subject + 最好 (zuìhǎo) + Action + 省得 (shěngde) + Negative Consequence, meaning 'You'd better book tickets in advance, so as to avoid not being able to buy them then.'

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 出门前记得关灯,省得浪费电。

This follows the pattern Action + 省得 (shěngde) + Undesirable Outcome, meaning 'Remember to turn off the lights before going out, so as to avoid wasting electricity.'

/ 96 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!