B2 adverb Formal 1 min read

幸而

xìngér /ɕiŋ⁵¹ ɚ³⁵/

幸而 is a formal adverb used to describe a lucky escape from misfortune.

Word in 30 Seconds

  • Indicates a narrow escape from a negative outcome by chance.
  • Used in formal or written contexts to express relief.
  • Often pairs with 'otherwise' to emphasize the averted danger.

概述:'幸而'是一个副词,主要用于描述在面临潜在危险、困难或不利局面时,因为某种偶然的、及时的因素介入,使得事情向好的方向发展或避免了更糟的结果。它带有一种‘差一点就出事’的后怕感和庆幸感。

  1. 1用法模式:'幸而'可以放在主语之前,也可以放在主语之后。在复句中,前半部分通常交代一个危险或不利的情况,后半部分用'幸而'引出转机。它常与'不然''否则''才'等词语配合使用,以强调后果的严重性及转机的关键性。

常见语境:多见于文学作品、新闻报道或正式的叙述性文字中。例如在描述交通事故、自然灾害、考试失误或丢失财物等场景时,使用'幸而'能增加叙述的正式感和情感深度。

  1. 1同义词辨析:'幸而''幸亏'意思相近,但'幸亏'更偏向口语,适用范围极广;而'幸而'更具书面色彩。与'侥幸'相比,'幸而'侧重于客观的运气和转机,而'侥幸'往往带有‘不凭实力而靠运气’的贬义色彩,常指企图通过不正当手段逃脱惩罚。

Examples

1

幸而我带了雨伞,否则非淋成落汤鸡不可。

everyday

Fortunately, I brought an umbrella, otherwise I would have been soaked to the bone.

2

幸而救援部队及时赶到,受灾群众才得以安全撤离。

formal

Fortunately, the rescue troops arrived in time, allowing the affected people to evacuate safely.

3

那场大火烧毁了整座大楼,幸而没有人员伤亡。

informal

The fire destroyed the entire building, but luckily there were no casualties.

4

在该项实验中,幸而研究者保留了原始样本,数据才得以复核。

academic

In this experiment, fortunately, the researchers kept the original samples, allowing the data to be re-verified.

Common Collocations

幸而免于 Fortunately escaped from...
幸而发现 Luckily discovered...
幸而得救 Fortunately saved...

Common Phrases

幸而未死

Fortunately did not die

幸而有你

Luckily I have you

Often Confused With

幸而 vs 幸亏

幸亏 is more colloquial and used in daily speech; 幸而 is more formal and literary.

幸而 vs 侥幸

侥幸 often implies winning or escaping by pure luck without merit, sometimes with a negative connotation of taking a risk.

Grammar Patterns

幸而 + [Positive Clause] [Negative Situation], 幸而 + [Positive Clause] 幸而...才...

How to Use It

Usage Notes

幸而 is an adverb primarily used in written Chinese or formal speeches. It often appears at the beginning of a clause to introduce a fortunate turn of events that prevented a disaster mentioned or implied in the previous context. It carries a stronger tone of 'relief' than 'luck'.


Common Mistakes

A common mistake is using '幸而' as an adjective (e.g., *我很幸而*); it must function as an adverb modifying a verb or a whole clause. Another error is confusing it with '侥幸', which is often used when someone tries to get away with something they shouldn't have.

Tips

💡

Use in formal writing for elegance

Switching from 'Xingkui' to 'Xing'er' in your essays will instantly make your Chinese sound more sophisticated.

⚠️

Avoid using in very casual chats

Using 'Xing'er' while grabbing a coffee with friends might sound a bit too dramatic or stiff.

🌍

Reflecting the concept of 'Yuanfen'

The use of 'Xing'er' often reflects a cultural appreciation for timely coincidences and the unpredictability of fate.

Word Origin

Derived from the character '幸' (good fortune/favor) and the classical Chinese particle '而' (used here to connect the situation to the lucky outcome).

Cultural Context

In Chinese culture, the concept of 'turning misfortune into a blessing' (化险为夷) is highly valued. '幸而' is the linguistic tool used to mark that specific moment of transformation.

Memory Tip

Break it down: '幸' means luck/fortune, and '而' is a formal conjunction. Together, they mean 'Luck came [and changed the outcome]'.

Frequently Asked Questions

4 questions

在大多数语境下意思相同,可以互换。但“幸亏”更口语化,而“幸而”更正式,常用于书面写作。

它可以放在句首作为状语,也可以放在主语之后,用来引出令人庆幸的情况。

没有。它是一个中性偏褒义的词,表达的是一种正面的庆幸,不像“侥幸”有时带有贬义。

它属于HSK 5级或B2级别词汇,是中高级汉语学习者必须掌握的书面副词。

Test Yourself

fill blank

由于突发暴雨,路面湿滑,___ 司机反应及时,才没有撞上路边的护栏。

Correct! Not quite. Correct answer: a

此处表达在危险情况下因为及时反应而避免了事故,应使用表示庆幸的副词“幸而”。

multiple choice

划线词“幸而”可以用哪个词替换?

Correct! Not quite. Correct answer: a

“幸亏”与“幸而”是近义词,都表示由于某种有利因素避免了不良后果。

sentence building

1.幸而 2.没 3.手术 4.耽误 5.时间

Correct! Not quite. Correct answer: c

正确句子为:幸而手术时间没耽误。表示庆幸手术没有被推迟。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!