微辣
微辣 in 30 Seconds
- 微辣 (wēi là) means slightly spicy.
- It's a common term for mild heat in food.
- Used when ordering in Chinese restaurants.
- Less spicy than 中辣 (zhōng là) or 特辣 (tè là).
The Chinese word 微辣 (wēi là) is a common adjective used to describe a mild level of spiciness. It literally translates to 'micro spicy' or 'slightly spicy'. This term is particularly prevalent in culinary contexts, especially when ordering food in Chinese restaurants or discussing food preferences. When a dish is described as 微辣, it means that it has a subtle, gentle heat that is not overwhelming. It's a perfect option for those who enjoy a hint of spice without the intense burn that can come with spicier dishes.
In Chinese cuisine, spiciness is often categorized into several levels, ranging from completely non-spicy (不辣 - bù là) to extremely spicy (特辣 - tè là). 微辣 sits comfortably between these extremes, offering a balanced flavor profile. It's a way for diners to communicate their preference for a dish that has a pleasant warmth, enhancing the other flavors rather than dominating them.
You'll frequently encounter 微辣 when dining out. For instance, when ordering Sichuan or Hunan cuisine, which are known for their bold flavors, specifying 微辣 can ensure you get a dish that is flavorful but still approachable for your palate. It's also used in casual conversations about food, like when friends are deciding what to order or discussing a meal they recently had. The term is widely understood and used by native speakers across different regions, making it a very practical vocabulary item for anyone interested in Chinese food culture.
Beyond just food, while less common, the concept of 'slightly' can sometimes be extended metaphorically, though its primary and most common usage remains in describing taste. For example, one might jokingly refer to a slightly challenging situation as '微辣' in a very informal context, but this is not standard usage. The core meaning is always tied to a gentle level of spiciness.
Understanding 微辣 is essential for navigating menus and communicating your preferences effectively, especially in restaurants that specialize in spicy dishes. It allows for a more nuanced expression of taste than simply saying 'spicy' or 'not spicy', providing a middle ground that many people find ideal.
- Literal Translation
- Micro spicy / Slightly spicy
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- A2
When ordering hot pot, I usually ask for the broth to be 微辣.
This mapo tofu is just right, perfectly 微辣.
The adjective 微辣 (wēi là) is typically used to describe the taste of food, indicating a subtle level of spiciness. It can modify nouns that represent food items or dishes. When constructing sentences, it often appears after the noun it describes, or in a predicative position, following a linking verb or a verb that indicates state.
One of the most common sentence structures is:
- Structure
- [Noun] + 微辣
For example, if you want to say 'slightly spicy noodles', you would say '面条微辣' (miàntiáo wēi là). However, it's more natural to place it in a descriptive phrase or sentence.
Another common pattern is describing a dish that is prepared in a 微辣 style:
- Structure
- [Dish Name] + [Verb, e.g., 做 zuò - to make] + 微辣
A typical sentence would be: '这个菜做得微辣。' (Zhège cài zuò de wēi là. - This dish is made slightly spicy.)
You can also use it to express your preference when ordering:
- Structure
- 我想要... 微辣 的。
For instance: '我想要一份微辣 的宫保鸡丁。' (Wǒ xiǎng yào yī fèn wēi là de gōngbǎo jīdīng. - I want a portion of Kung Pao chicken that is slightly spicy.)
In conversations about food, you might say:
- Structure
- 这个味道不错,刚刚好微辣。
Translation: 'This flavor is good, just the right amount of slightly spicy.'
It's important to note that 微辣 is generally used as a direct descriptor of spiciness. It's not typically used in complex grammatical structures or with abstract concepts, sticking primarily to its culinary domain.
When modifying a noun directly, you often use the particle 的 (de):
- Structure
- 微辣 的 + [Noun]
Example: '微辣 的汤。' (Wēi là de tāng. - Slightly spicy soup.)
服务员,我要一份微辣 的水煮鱼。
这家川菜馆的菜,大部分都可以做成微辣。
The word 微辣 (wēi là) is heard most frequently in environments related to food and dining in China and Chinese-speaking communities globally. It's an integral part of everyday culinary conversations.
1. Restaurants and Eateries: This is the primary setting. When you are at a Chinese restaurant, especially one that serves spicy cuisine like Sichuan (川菜 - Chuāncài) or Hunan (湘菜 - Xiāngcài) food, the term 微辣 will be used by both customers and staff. You might hear:
- A server asking: '您要什么辣度?不辣、微辣、中辣还是特辣?' (Nín yào shénme làdù? Bù là, wēi là, zhōng là háishì tè là? - What level of spiciness would you like? Not spicy, slightly spicy, medium spicy, or very spicy?)
- A customer specifying their order: '我要一份鱼香肉丝,微辣 的。' (Wǒ yào yī fèn yúxiāng ròusī, wēi là de. - I want a portion of shredded pork with garlic sauce, slightly spicy.)
2. Home Cooking and Family Meals: When people are cooking at home or discussing family recipes, 微辣 is used to describe the desired taste. For example, a parent might tell their child: '今天的汤是微辣 的,你可以尝尝。' (Jīntiān de tāng shì wēi là de, nǐ kěyǐ cháng cháng. - Today's soup is slightly spicy, you can try it.)
3. Food Blogs and Reviews: Online food bloggers, critics, and even casual reviewers will use 微辣 to describe the spice level of dishes they are reviewing. This helps readers understand the taste profile and decide if it suits their preferences.
4. Conversations Among Friends: When friends are planning to eat out or reminiscing about a meal, they will naturally use 微辣 to discuss their preferences or the taste of the food. '上次那家火锅的微辣 锅底很不错。' (Shàng cì nà jiā huǒguō de wēi là guōdǐ hěn bùcuò. - The slightly spicy broth base at that hot pot place last time was very good.)
5. Cooking Shows and Culinary Programs: Chefs demonstrating recipes on television or online might mention preparing a dish to be 微辣 to cater to a wider audience.
While its primary domain is food, in very informal and humorous contexts, you might hear it used metaphorically, but this is rare and depends heavily on context. For most learners, focusing on its culinary use is key.
服务员,请问这个菜可以做成微辣 吗?
我不太能吃辣,所以每次点菜都会强调要微辣。
你上次推荐的那家川菜馆,他们的微辣 真的刚刚好。
While 微辣 (wēi là) is a straightforward term, learners might make a few common mistakes:
- Mistake 1: Overusing it metaphorically
-
Incorrect Usage: Trying to use 微辣 to describe something that is only slightly difficult or slightly unpleasant. For example, saying '这个工作有点微辣' (This job is a bit slightly spicy).
Correction: 微辣 is almost exclusively used for food and taste. For other situations, use appropriate adjectives like '有点难' (yǒudiǎn nán - a bit difficult), '有点麻烦' (yǒudiǎn máfan - a bit troublesome), or '有点小挑战' (yǒudiǎn xiǎo tiǎozhàn - a small challenge).
- Mistake 2: Confusing it with other spice levels
-
Incorrect Usage: Using 微辣 when you actually mean 'medium spicy' (中辣 - zhōng là) or 'very spicy' (特辣 - tè là).
Correction: Understand the distinct levels. 微辣 is for a gentle warmth. If you want a noticeable but not overwhelming heat, you might need to ask for '中辣'. If you can handle significant heat, then '辣' (là - spicy) or '特辣' would be more appropriate.
- Mistake 3: Grammatical placement
-
Incorrect Usage: Placing 微辣 in a position where it sounds unnatural, such as directly before a verb without proper conjunction, or as a standalone sentence fragment in certain contexts.
Correction: Remember that 微辣 functions as an adjective. It can modify a noun (often with 的) or be used predicatively after a noun. Natural sentence structures include '[Dish] 微辣' or '[Verb] 微辣 的'.
- Mistake 4: Pronunciation errors
-
Incorrect Pronunciation: Mispronouncing the tones, especially the third tone on '微' (wēi) and the fourth tone on '辣' (là), can lead to misunderstanding.
Correction: Practice the tones carefully. '微' (wēi) is a falling-rising tone (3rd tone), and '辣' (là) is a falling tone (4th tone). Listen to native speakers and practice saying the word in isolation and in sentences.
Incorrect: 这个计划有点微辣。
Understanding 微辣 (wēi là) is enhanced by comparing it to other terms related to spiciness in Chinese. These alternatives offer different nuances and are used in various contexts.
- 不辣 (bù là)
-
Meaning: Not spicy.
Comparison: This is the opposite of 微辣. If you want no heat at all, you would ask for '不辣'. 微辣 implies a presence of spice, however mild.
Example: '我要一碗不辣 的面条。' (Wǒ yào yī wǎn bù là de miàntiáo. - I want a bowl of noodles that are not spicy.)
- 中辣 (zhōng là)
-
Meaning: Medium spicy.
Comparison: This is a step up from 微辣. 微辣 is a gentle warmth, while '中辣' offers a more noticeable heat that can make your mouth tingle but is still generally manageable for many people.
Example: '这个麻婆豆腐做得中辣,味道很足。' (Zhège mápó dòufu zuò de zhōng là, wèidào hěn zú. - This mapo tofu is made medium spicy, and the flavor is very rich.)
- 辣 (là)
-
Meaning: Spicy (general term).
Comparison: '辣' is a broad term. When used alone, it usually implies a standard level of spiciness, often leaning towards medium or above, depending on the context and region. 微辣 is a specific qualifier that reduces the intensity of '辣'. If someone says a dish is '辣', it's generally more spicy than 微辣.
Example: '这个火锅很辣,我不太习惯。' (Zhège huǒguō hěn là, wǒ bù tài xíguàn. - This hot pot is very spicy, I'm not quite used to it.)
- 特辣 (tè là)
-
Meaning: Very spicy / Extremely spicy.
Comparison: This is the highest level of spiciness. It's significantly more intense than 微辣, '中辣', or even general '辣'. It's for those who love extreme heat.
Example: '这家店的特辣 锅底,一般人根本吃不了。' (Zhè jiā diàn de tè là guōdǐ, yībān rén gēnběn chī bù liǎo. - The extremely spicy broth base at this restaurant, most people absolutely cannot eat it.)
- 一点点辣 (yīdiǎndiǎn là)
-
Meaning: A tiny bit spicy.
Comparison: This phrase is very similar in meaning to 微辣. It's a more colloquial way of saying 'slightly spicy'. While 微辣 is a formal adjective, '一点点辣' is a descriptive phrase. Both convey a very mild heat.
Example: '我想要汤一点点辣 的。' (Wǒ xiǎng yào tāng yīdiǎndiǎn là de. - I want the soup to be a tiny bit spicy.)
- less common but related: 刺激 (cìjī)
-
Meaning: Stimulating, exciting, sometimes implies a strong sensation.
Comparison: While '刺激' can sometimes be used to describe spicy food in a general sense of it being exciting or having a strong impact, it's not a direct synonym for 微辣. '刺激' is broader and can refer to other strong sensations (e.g., roller coasters, strong flavors other than spice). 微辣 is specifically about mild heat.
Example: '这个饮料的味道很刺激。' (Zhège yǐnliào de wèidào hěn cìjī. - The flavor of this drink is very stimulating/intense.)
我不能吃太辣,所以只点了微辣 的。
和微辣 相比,中辣 明显要更刺激一些。
How Formal Is It?
Fun Fact
The concept of grading spiciness is highly developed in Chinese cuisine, especially in regions like Sichuan and Hunan. The nuanced terms like 微辣, 中辣, and 特辣 allow diners to precisely communicate their preferences, reflecting a sophisticated culinary culture.
Pronunciation Guide
- Mispronouncing the tones: The third tone on '微' (wēi) and the fourth tone on '辣' (là) are crucial for correct pronunciation.
- Incorrect vowel sounds: Ensuring the 'ei' in 'wēi' and the 'a' in 'là' are pronounced correctly.
- Confusing with other words: Similar-sounding words could lead to misunderstanding.
Difficulty Rating
The character <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微</mark> (wēi) might be new to A1 learners, but its meaning 'tiny' or 'slight' is relatively intuitive when paired with '辣' (là).
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using adjectives with 的 (de) to modify nouns.
微辣 的菜 (wēi là de cài) - slightly spicy dish.
Using adjectives predicatively.
这个菜微辣。 (Zhège cài wēi là. - This dish is slightly spicy.)
Using adverbs of degree like 很 (hěn) or 非常 (fēicháng) with adjectives (though not typically with 微辣 as it's already specific).
This pattern is less common for 微辣 itself, but useful for other adjectives. For example: 这个菜很辣。(Zhège cài hěn là. - This dish is very spicy.)
Asking questions using 吗 (ma).
这个菜微辣 吗? (Zhège cài wēi là ma? - Is this dish slightly spicy?)
Using negation with 不 (bù).
这个菜不微辣。(Zhège cài bù wēi là. - This dish is not slightly spicy, implying it's either not spicy at all or spicier than微辣.)
Examples by Level
这个菜不辣。
This dish is not spicy.
不 (bù) negates the adjective 辣 (là).
我喜欢吃辣。
I like to eat spicy food.
吃 (chī) - to eat.
这个很辣。
This is very spicy.
很 (hěn) - very, often used as a default intensifier.
不要辣。
Don't want spicy.
不要 (bùyào) - don't want.
有一点辣。
It's a little spicy.
有一点 (yǒu yīdiǎn) - a little bit.
这个汤很香。
This soup is very fragrant.
香 (xiāng) - fragrant, aromatic.
我喜欢吃面。
I like to eat noodles.
面 (miàn) - noodles.
这是什么?
What is this?
什么 (shénme) - what.
这个菜是微辣的。
This dish is slightly spicy.
的 (de) is used to connect the adjective 微辣 to the noun '菜' (cài - dish).
我想要一份微辣的宫保鸡丁。
I want a portion of Kung Pao chicken that is slightly spicy.
份 (fèn) - measure word for portions; 宫保鸡丁 (gōngbǎo jīdīng) - Kung Pao chicken.
这家餐厅的川菜很地道,辣度也可以选,有微辣。
The Sichuan food at this restaurant is authentic, and you can choose the spice level; there is slightly spicy.
川菜 (Chuāncài) - Sichuan cuisine; 地道 (dìdào) - authentic; 辣度 (làdù) - spice level; 选 (xuǎn) - to choose.
今天的汤是微辣的,你尝尝看。
Today's soup is slightly spicy, try it and see.
汤 (tāng) - soup; 尝尝看 (cháng chang kàn) - try it and see.
这个面条的味道刚刚好,微辣。
The flavor of these noodles is just right, slightly spicy.
味道 (wèidào) - flavor; 刚刚好 (gānggāng hǎo) - just right.
我不太能吃辣,所以每次都点微辣。
I can't eat very spicy food, so I always order slightly spicy.
不太能 (bù tài néng) - not really able to; 每次 (měicì) - every time.
服务员,请给我一杯水。
Waiter, please give me a glass of water.
服务员 (fúwùyuán) - waiter/waitress; 请 (qǐng) - please; 给我 (gěi wǒ) - give me.
这个菜不辣,但是很香。
This dish is not spicy, but it is very fragrant.
但是 (dànshì) - but.
很多顾客都喜欢点微辣的菜,因为它不会过于刺激味蕾。
Many customers like to order slightly spicy dishes because it doesn't overly stimulate the taste buds.
顾客 (gùkè) - customer; 过于 (guòyú) - overly; 刺激 (cìjī) - stimulate; 味蕾 (wèilěi) - taste buds.
在正宗的川菜馆,你可以要求厨师将菜肴做得微辣。
In an authentic Sichuan restaurant, you can ask the chef to prepare the dishes slightly spicy.
正宗 (zhèngzōng) - authentic; 菜肴 (càiyáo) - dishes; 要求 (yāoqiú) - to request; 厨师 (chúshī) - chef.
虽然我喜欢辣味,但今天只想尝尝微辣的特色菜。
Although I like spicy flavors, today I only want to try the specialty dish that is slightly spicy.
虽然 (suīrán) - although; 喜欢 (xǐhuan) - like; 辣味 (làwèi) - spicy flavor; 特色菜 (tèsè cài) - specialty dish.
他不太适应国内的辣度,所以每次点菜都会特别说明要微辣。
He is not very accustomed to the spice levels in China, so every time he orders, he specifically states that he wants it slightly spicy.
适应 (shìyìng) - adapt to; 国内 (guónèi) - domestic (within the country); 特别说明 (tèbié shuōmíng) - specifically state.
这道菜的调味很巧妙,微辣中带着一丝清甜。
The seasoning of this dish is very clever; it has a hint of sweetness within the slight spiciness.
调味 (tiáowèi) - seasoning; 巧妙 (qiǎomiào) - clever, ingenious; 清甜 (qīngtián) - light and sweet.
如果你对辣度不确定,微辣是一个比较安全的选择。
If you are unsure about the spice level, slightly spicy is a relatively safe choice.
不确定 (bù quèdìng) - unsure; 比较 (bǐjiào) - relatively; 安全 (ānquán) - safe; 选择 (xuǎnzé) - choice.
我发现很多亚洲菜系都会提供微辣的选项。
I've found that many Asian cuisines offer slightly spicy options.
亚洲菜系 (Yàzhōu cài xì) - Asian cuisines; 提供 (tígōng) - to provide; 选项 (xuǎnxiàng) - option.
这汤的味道很温和,只是微辣,非常适合我。
The taste of this soup is very mild, just slightly spicy, which is very suitable for me.
温和 (wēnhé) - mild; 适合 (shìhé) - suitable.
在尝试新的菜肴时,我通常会先从微辣的口味开始,以评估其整体风味。
When trying new dishes, I usually start with a slightly spicy flavor to assess its overall taste profile.
尝试 (chángshì) - to try; 菜肴 (càiyáo) - dishes; 通常 (tōngcháng) - usually; 评估 (pínggū) - to assess; 整体 (zhěngtǐ) - overall; 风味 (fēngwèi) - flavor.
尽管该地区以其辛辣的食物而闻名,但他们也提供微辣的替代方案以满足不同口味的顾客。
Although the region is famous for its spicy food, they also offer slightly spicy alternatives to satisfy customers with different tastes.
尽管 (jǐnguǎn) - although; 地区 (dìqū) - region; 辛辣 (xīnlà) - spicy; 闻名 (wénmíng) - famous; 替代方案 (tìdài fāng'àn) - alternative solution/option; 满足 (mǎnzú) - to satisfy; 不同 (bùtóng) - different.
当你不确定对方的口味时,点一份微辣的菜是一个不易出错的选择。
When you are not sure about the other person's taste preferences, ordering a slightly spicy dish is a choice that is hard to go wrong with.
对方 (duìfāng) - the other party; 不易出错 (bù yì chūcuò) - hard to make a mistake, safe bet.
一些厨师认为,微辣的烹饪方式更能凸显食材的原味。
Some chefs believe that slightly spicy cooking methods can better highlight the original flavor of the ingredients.
一些 (yīxiē) - some; 认为 (rènwéi) - to believe; 烹饪方式 (pēngrèn fāngshì) - cooking method; 凸显 (tūxiǎn) - to highlight; 食材 (shícái) - ingredients; 原味 (yuánwèi) - original flavor.
我发现,即使是微辣的菜肴,在某些文化中也可能被认为是相当有挑战性的。
I've found that even slightly spicy dishes might be considered quite challenging in certain cultures.
即使 (jíshǐ) - even if; 某些 (mǒuxiē) - certain; 文化 (wénhuà) - culture; 相当 (xiāngdāng) - quite, considerably; 挑战性 (tiǎozhàn xìng) - challenging.
为了迎合国际游客的需求,许多餐厅都会提供从不辣到特辣的多种辣度选择,其中微辣是最受欢迎的之一。
To cater to the needs of international tourists, many restaurants offer a variety of spice level options from non-spicy to very spicy, among which slightly spicy is one of the most popular.
迎合 (yínghé) - to cater to; 国际游客 (guójì yóukè) - international tourists; 需求 (xūqiú) - needs; 多种 (duōzhǒng) - multiple; 受欢迎 (shòu huānyíng) - popular.
他对辣的接受程度很高,但今天他选择了一道微辣的菜,也许是想品尝其细微的口感。
His tolerance for spice is very high, but today he chose a slightly spicy dish, perhaps wanting to savor its subtle texture.
接受程度 (jiēshòu chéngdù) - level of acceptance; 也许 (yěxǔ) - perhaps; 品尝 (pǐncháng) - to savor, taste; 细微 (xìwēi) - subtle; 口感 (kǒugǎn) - texture/mouthfeel.
许多人认为,微辣的辣度既能带来食欲,又不会掩盖食材本身的风味。
Many people believe that the slightly spicy level can both stimulate appetite and not overpower the inherent flavor of the ingredients.
带来 (dàilái) - to bring; 食欲 (shíyù) - appetite; 掩盖 (yǎngài) - to cover up, conceal; 本身 (běnshēn) - itself.
在品鉴一道复杂的菜肴时,微辣的调味能够起到画龙点睛的作用,衬托出其他香料的层次。
When appreciating a complex dish, the slightly spicy seasoning can play the role of adding the finishing touch, highlighting the layers of other spices.
品鉴 (pǐnjiàn) - to appreciate (fine food/drink); 复杂 (fùzá) - complex; 调味 (tiáowèi) - seasoning; 能够 (nénggòu) - to be able to; 画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng) - to add the finishing touch (idiom); 衬托 (chèntuō) - to set off, highlight; 层次 (céngcì) - layers.
许多西方食客初次接触中国菜时,往往会选择微辣的选项,以规避因不适应辛辣口味而产生的负面体验。
Many Western diners, when first encountering Chinese cuisine, often choose slightly spicy options to avoid negative experiences caused by not being accustomed to spicy flavors.
西方食客 (xīfāng shíkè) - Western diners; 初次接触 (chūcì jiēchù) - first encounter; 往往 (wǎngwǎng) - often; 规避 (guībì) - to avoid; 辛辣口味 (xīnlà kǒuwèi) - spicy taste; 产生 (chǎnshēng) - to produce; 负面体验 (fùmiàn tǐyàn) - negative experience.
即使是微辣的配方,也需要精妙的火候和调料配比,才能达到恰到好处的平衡。
Even a slightly spicy recipe requires exquisite heat control and seasoning ratios to achieve a perfect balance.
配方 (pèifāng) - recipe; 精妙 (jīngmiào) - exquisite, subtle; 火候 (huǒhòu) - heat control in cooking; 调料配比 (tiáoliào pèibǐ) - seasoning ratio; 恰到好处 (qiàdào hǎochù) - just right, perfect.
在推广地方特色菜时,将辣度调整为微辣是吸引更广泛受众的有效策略。
When promoting local specialty dishes, adjusting the spice level to slightly spicy is an effective strategy for attracting a broader audience.
推广 (tuīguǎng) - to promote; 地方特色菜 (dìfāng tèsè cài) - local specialty dishes; 调整 (tiáozhěng) - to adjust; 吸引 (xīyǐn) - to attract; 更广泛 (gèng guǎngfàn) - broader; 受众 (shòuzhòng) - audience; 有效策略 (yǒuxiào cèlüè) - effective strategy.
他品尝了一口,然后若有所思地说:“这道菜的辣度恰到好处,是微辣,但风味却十分丰富。”
He took a sip, then said thoughtfully: 'The spice level of this dish is just right, it's slightly spicy, but the flavor is very rich.'
一口 (yī kǒu) - a mouthful/sip; 然后 (ránhòu) - then; 若有所思 (ruò yǒu suǒ sī) - thoughtfully, as if lost in thought; 恰到好处 (qiàdào hǎochù) - just right; 风味 (fēngwèi) - flavor; 却 (què) - but, yet; 十分 (shífēn) - very, extremely; 丰富 (fēngfù) - rich, abundant.
对于习惯了清淡口味的人来说,即使是微辣也可能是一种味觉上的冒险。
For people accustomed to mild flavors, even slightly spicy can be a culinary adventure.
习惯了 (xíguànle) - accustomed to; 清淡口味 (qīngdàn kǒuwèi) - mild flavors; 味觉上 (wèijué shàng) - on the palate; 冒险 (màoxiǎn) - adventure.
现代餐饮业越来越注重个性化服务,顾客可以根据自己的喜好精确地指定辣度,从不辣到特辣,当然也包括微辣。
The modern catering industry increasingly focuses on personalized service, where customers can precisely specify spice levels according to their preferences, from non-spicy to very spicy, including, of course, slightly spicy.
现代餐饮业 (xiàndài cānyǐn yè) - modern catering industry; 越来越 (yuèláiyuè) - more and more; 注重 (zhùzhòng) - to pay attention to, emphasize; 个性化服务 (gèxìng huà fúwù) - personalized service; 根据 (gēnjù) - according to; 喜好 (xǐhào) - preference; 精确地 (jīngquè de) - precisely; 指定 (zhǐdìng) - to specify; 当然 (dāngrán) - of course.
在许多亚洲国家,微辣的烹饪风格被视为一种微妙的艺术,它能在不压倒主食材风味的前提下,增添一丝诱人的温暖。
In many Asian countries, the slightly spicy cooking style is regarded as a subtle art, which can add a tempting warmth without overwhelming the flavor of the main ingredients.
视为 (shìwéi) - to regard as; 微妙的艺术 (wēimiào de yìshù) - subtle art; 增添 (zēngtiān) - to add; 诱人 (yòurén) - tempting; 温暖 (wēnnuǎn) - warmth; 前提下 (qiántí xià) - under the premise of, without.
这种微辣的调味,并非简单地减少辣椒用量,而是通过多种香料的巧妙配比,营造出一种温和而富有层次感的辣度。
This slightly spicy seasoning is not simply about reducing the amount of chili peppers, but rather about creating a mild yet layered spiciness through the ingenious combination of various spices.
并非 (bìngfēi) - not really, not necessarily; 减少 (jiǎnshǎo) - to reduce; 用量 (yòngliàng) - dosage, amount used; 而是 (érshì) - but rather; 多种 (duōzhǒng) - multiple; 香料 (xiāngliào) - spices; 巧妙配比 (qiǎomiào pèibǐ) - ingenious combination/ratio; 营造 (yíngzào) - to create, build; 温和 (wēnhé) - mild; 富有层次感 (fùyǒu céngcì gǎn) - rich in layers, layered.
尽管现代饮食文化日益多元,但对于许多追求原汁原味和温和口感的消费者而言,微辣的菜肴依然占据着重要的市场份额。
Despite the increasing diversification of modern food culture, for many consumers who pursue original flavors and mild tastes, slightly spicy dishes still occupy a significant market share.
尽管 (jǐnguǎn) - despite; 现代饮食文化 (xiàndài yǐnshí wénhuà) - modern food culture; 日益 (rìyì) - increasingly; 多元 (duōyuán) - diverse; 追求 (zhuīqiú) - to pursue; 原汁原味 (yuánzhī yuánwèi) - original flavor; 温和口感 (wēnhé kǒugǎn) - mild taste/mouthfeel; 消费者 (xiāofèizhě) - consumer; 依然 (yīrán) - still; 占据 (zhànjù) - to occupy; 重要 (zhòngyào) - important; 市场份额 (shìchǎng fèn'é) - market share.
在某些地区,微辣并非仅仅是一种口味偏好,它更被视为一种待客之道,象征着一种不具侵略性的热情。
In certain regions, slightly spicy is not merely a taste preference; it is regarded as a way of hospitality, symbolizing a non-aggressive warmth.
某些地区 (mǒuxiē dìqū) - certain regions; 并非仅仅 (bìngfēi jǐnjǐn) - not merely; 口味偏好 (kǒuwèi piānhào) - taste preference; 更被视为 (gèng bèi shìwéi) - is even more regarded as; 待客之道 (dàikè zhī dào) - way of treating guests, hospitality; 象征着 (xiàngzhēng zhe) - symbolizing; 不具侵略性 (bù jù qīnlüè xìng) - non-aggressive; 热情 (rèqíng) - warmth, enthusiasm.
即便对于那些能承受极高辣度的人来说,微辣的菜肴也常常因其能够精妙地衬托出食材本身的鲜美而备受青睐。
Even for those who can tolerate extremely high levels of spiciness, slightly spicy dishes are often favored for their ability to subtly enhance the inherent deliciousness of the ingredients.
即便 (jíbiàn) - even if; 承受 (chéngshòu) - to bear, tolerate; 极高 (jí gāo) - extremely high; 辣度 (làdù) - spice level; 常常 (chángcháng) - often; 因其 (yīn qí) - because of its; 能够 (nénggòu) - to be able to; 精妙地 (jīngmiào de) - subtly, ingeniously; 衬托出 (chèntuō chū) - to highlight, set off; 鲜美 (xiānměi) - delicious, fresh and tasty; 而备受青睐 (ér bèishòu qīnglài) - and are highly favored.
在跨文化的美食交流中,微辣的定义可能因地域和个人经验而有所差异,但其核心在于提供一种适度的、令人愉悦的温热感。
In cross-cultural culinary exchange, the definition of slightly spicy may vary due to region and personal experience, but its core lies in providing a moderate and pleasant sensation of warmth.
跨文化 (kuà wénhuà) - cross-cultural; 美食交流 (měishí jiāoliú) - culinary exchange; 定义 (dìngyì) - definition; 可能因...而有所差异 (kěnéng yīn...ér yǒu suǒ chāyì) - may vary due to...; 地域 (dìyù) - region; 个人经验 (gèrén jīngyàn) - personal experience; 核心在于 (héxīn zàiyú) - the core lies in; 提供 (tígōng) - to provide; 适度 (shìdù) - moderate; 令人愉悦 (lìng rén yúyuè) - pleasant; 温热感 (wēnrè gǎn) - sensation of warmth.
很多时候,微辣的菜品并非为了挑战食客的忍耐力,而是为了激发食欲,促进消化,并与酒水或主食形成和谐的搭配。
Often, slightly spicy dishes are not intended to challenge the diner's endurance, but rather to stimulate appetite, aid digestion, and form a harmonious pairing with drinks or staple foods.
很多时候 (hěn duō shíhòu) - often, many times; 菜品 (càipǐn) - dishes; 并非为了 (bìngfēi wèile) - not for the purpose of; 挑战 (tiǎozhàn) - to challenge; 食客 (shíkè) - diner; 忍耐力 (rěnnàilì) - endurance; 而是为了 (érshì wèile) - but rather for the purpose of; 激发 (jīfā) - to stimulate; 促进 (cùjìn) - to promote, aid; 消化 (xiāohuà) - digestion; 主食 (zhǔshí) - staple food; 形成 (xíngchéng) - to form; 和谐的搭配 (héxié de dāpèi) - harmonious pairing.
如今,即便是追求极致辣度的食客,有时也会选择微辣的菜肴,以品味其中蕴含的精妙烹饪技巧和食材本身的细腻风味。
Nowadays, even diners who pursue extreme levels of spiciness will sometimes opt for slightly spicy dishes to savor the subtle cooking techniques and the delicate flavors of the ingredients themselves.
如今 (rújīn) - nowadays; 即便 (jíbiàn) - even if; 追求 (zhuīqiú) - to pursue; 极致 (jízhì) - extreme; 有时 (yǒushí) - sometimes; 选择 (xuǎnzé) - to choose, opt for; 品味 (pǐnwèi) - to savor; 其中蕴含的 (qízhōng yùnhán de) - contained within; 精妙 (jīngmiào) - subtle, ingenious; 烹饪技巧 (pēngrèn jìqiǎo) - cooking techniques; 细腻风味 (xìnì fēngwèi) - delicate flavor.
在对中国菜进行国际化推广的过程中,将微辣作为一种基础选项,既能满足初次尝试者的需求,又能为经验丰富的食客提供进一步探索的空间。
In the process of internationalizing Chinese cuisine, establishing slightly spicy as a basic option can both meet the needs of first-time tasters and provide space for experienced diners to explore further.
国际化推广 (guójì huà tuīguǎng) - international promotion; 过程 (guòchéng) - process; 作为 (zuòwéi) - as; 基础选项 (jīchǔ xuǎnxiàng) - basic option; 既能...又能 (jì néng...yòu néng) - can both...and...; 满足 (mǎnzú) - to satisfy; 初次尝试者 (chūcì chángshì zhě) - first-time tasters; 经验丰富的 (jīngyàn fēngfù de) - experienced; 提供 (tígōng) - to provide; 进一步 (jìnyībù) - further; 探索的空间 (tànsuǒ de kōngjiān) - space for exploration.
Common Collocations
Common Phrases
— Slightly spicy. This is the most direct and common way to use the word.
我要一份微辣 的麻婆豆腐。
— Slightly spicy (adjective modifying a noun). The particle '的' (de) is often used when 微辣 directly precedes a noun.
请给我来一碗微辣的 汤面。
— Want it slightly spicy. A concise way to express preference when ordering.
这个菜我要微辣。
— The taste is slightly spicy. Used to describe the flavor profile of a dish.
这个菜味道微辣,很好吃。
— The spice level is slightly spicy. Used to specify the degree of heat.
请把辣度微辣。
— Just the right amount of slightly spicy. Emphasizes the perfect balance.
这个味道刚刚好微辣。
— Not too spicy, slightly spicy. A way to clarify that you want less than 'too spicy' and specifically 微辣.
我不想吃太辣的,不太辣,微辣 就可以。
— Can it be made slightly spicy? A question asking if a dish can be prepared with a mild spice level.
这个菜可以微辣吗?
— Slightly spicy option. Refers to the availability of a 微辣 choice.
菜单上有微辣的选项。
— The degree of slight spiciness. Used to discuss the intensity of the mild heat.
这个微辣的程度很适合我。
Often Confused With
While often paired with '辣' (là) in Sichuan cuisine (e.g., 麻辣 - málà, numbing and spicy), '麻' refers to a numbing sensation, not spiciness itself. 微辣 is solely about heat.
This means 'salty'. It's a completely different taste from 微辣 (slightly spicy).
This means 'sweet'. It's another basic taste distinct from spiciness.
Easily Confused
Both <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> and 中辣 describe spice levels.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> means slightly spicy, indicating a very mild heat. 中辣 means medium spicy, a more noticeable level of heat that is still generally manageable for many. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is the gentler option.
我想要<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> 的汤,而不是<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>中辣</mark> 的。
Both describe the absence or presence of spice.
不辣 means not spicy at all, indicating zero heat. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> means slightly spicy, implying there is a small amount of heat present. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is a step above '不辣'.
这个菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不辣</mark>,而那个菜是<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> 的。
Both relate to spiciness.
辣 is a general term for 'spicy'. It can range from mild to very intense depending on context. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is a specific qualifier that narrows down '辣' to mean only 'slightly spicy'. If someone just says '辣', it usually implies a more significant level of heat than <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark>.
这个菜很<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>辣</mark>,我只能吃<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> 的。
Both mean a small amount of spice.
一点点辣 is a more colloquial phrase meaning 'a tiny bit spicy'. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is a more formal adjective. While their meanings overlap significantly, <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is often preferred on menus or in more precise descriptions.
我想要一点点辣的汤,或者<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> 的也可以。
Both can describe mild flavors.
温和 means mild or gentle in a broader sense. It can apply to flavors, personalities, or even weather. When applied to food, it can mean not spicy, or very subtly flavored. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is specifically about a mild level of spiciness, implying some heat is present. A dish described as <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is 'mildly spicy', whereas a dish described as '温和' might be completely non-spicy or just have a very subtle flavor profile.
这个菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark>,味道很<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>温和</mark>。
Sentence Patterns
Subject + 想要 + [微辣的] + Noun
我想要<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣的</mark> 饺子。
Noun + (是) + 微辣
这个菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>是微辣</mark>。
请 + Verb + [Noun] + 微辣
请<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>做成微辣</mark>。
我觉得 + Noun + 味道 + 微辣
我觉得这个汤<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>味道微辣</mark>。
Noun + 的 + 辣度 + 是 + 微辣
这道菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>的辣度是微辣</mark>。
为了 + [Goal], + 我们 + [选择/点] + 微辣的 + Noun
为了不吃太辣,我<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>选择微辣的</mark> 饺子。
尽管 + [Condition], + 但 + Noun + (也) + 微辣
尽管他喜欢辣,但这道菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>也微辣</mark>。
Noun + 的 + 调味 + 恰到好处 + 是 + 微辣
这道菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>的调味恰到好处是微辣</mark>。
Word Family
Adjectives
Related
How to Use It
Very High (in culinary contexts)
-
Using 微辣 (wēi là) for non-food items.
→
Use specific adjectives for the context, e.g., '有点难' (yǒudiǎn nán - a bit difficult).
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is almost exclusively used for the taste of food. Applying it metaphorically to other situations can lead to confusion.
-
Confusing 微辣 (wēi là) with 中辣 (zhōng là).
→
Specify '微辣' for mild heat and '中辣' for medium heat.
While both describe spice levels, <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> is significantly milder than 中辣. Ordering <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> when you want medium spice will result in a dish that is not spicy enough.
-
Mispronouncing the tones.
→
Practice the tones: wēi (3rd tone, falling-rising) là (4th tone, falling).
Incorrect tones can change the meaning or make the word unintelligible. For example, mispronouncing 'wēi' might sound like other words.
-
Using it to mean 'not spicy'.
→
Use '不辣' (bù là) for 'not spicy'.
<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> implies a presence of spice, however mild. '不辣' means there is no spice at all.
-
Overusing the particle 的 (de).
→
Use '的' when <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> modifies a noun directly before it (e.g., <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣的</mark>菜), but it's often omitted when placed after the noun (e.g., 菜<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark>).
While '的' is common, it's not always necessary, and its placement can affect sentence flow and naturalness. Understanding when to use it is key.
Tips
Mastering Spice Levels
When ordering at a Chinese restaurant, especially those known for spicy dishes, don't hesitate to use 微辣 (wēi là) if you prefer a mild heat. It's better to be specific than to receive a dish that's too spicy for you.
Tone Matters
Pay close attention to the tones of 微 (wēi) and 辣 (là). Correct tones are crucial for clear communication in Mandarin. Practice saying 'wēi là' with the correct falling-rising and falling tones.
Cultural Nuance
Understanding 微辣 is not just about language; it's about appreciating the culinary culture where precise spice levels are valued. It allows for a more enjoyable and inclusive dining experience.
Building Your Spice Vocabulary
Learn related terms like 不辣 (bù là - not spicy), 中辣 (zhōng là - medium spicy), and 特辣 (tè là - very spicy) to have a full range of options when discussing food.
Active Recall
Try to use 微辣 in your own sentences when practicing Chinese. Write about your favorite slightly spicy dishes or imagine ordering them.
Relative Spiciness
Remember that 微辣 is relative. What one person considers slightly spicy, another might find bland or too hot. It's a guideline rather than an absolute measure.
Hear It in Action
When watching Chinese cooking shows or vlogs, pay attention to how chefs and food reviewers use 微辣. This will help you grasp its natural usage and context.
Adjective Placement
As an adjective, 微辣 can often be placed after the noun it modifies (e.g., 菜微辣) or before it with the particle 的 (de) (e.g., 微辣的菜).
Mnemonics and Associations
Use the provided mnemonics (e.g., 'wee spicy') or create your own visual associations to help remember the meaning and pronunciation of 微辣.
Real-World Application
The best way to learn 微辣 is to use it! Next time you have the opportunity to eat or order Chinese food, try using this term.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a tiny, 'micro' (微) drop of chili sauce landing on your tongue, creating just a slight (微) tingle of 'spicy' (辣) heat. Think of 'wee' (sounds like 微) heat.
Visual Association
Picture a single, small red chili pepper (representing '微') next to a larger chili pepper (representing '辣'). The small one gives just a hint of spice.
Word Web
Challenge
Next time you order Chinese food online or at a restaurant that offers spice levels, try to specifically ask for 微辣 and see if it meets your expectation for slight spiciness. Pay attention to how it compares to dishes you've had that were described as '不辣' or '中辣'.
Word Origin
The term 微辣 (wēi là) is a compound word formed by combining two characters: 微 (wēi) meaning 'micro', 'slight', or 'tiny', and 辣 (là) meaning 'spicy'. The combination directly conveys the idea of a minimal or slight level of spiciness.
Original meaning: Micro spicy / Slightly spicy
Sino-TibetanCultural Context
The concept of 微辣 is particularly important for individuals who have a low tolerance for spice, are traveling from regions with less spicy food, or are dining with children. It allows for inclusivity in enjoying spicy cuisines.
While 'slightly spicy' is the direct translation, in English-speaking contexts, people might more casually say 'a little spicy', 'mildly spicy', or 'not too spicy'. However, 微辣 is a specific term used within Chinese food culture.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Ordering food at a Chinese restaurant, especially Sichuan or Hunan cuisine.
- 我要微辣的。
- 这个菜可以做成微辣吗?
- 请问,微辣是多少辣?
Discussing food preferences with friends or family.
- 我不太能吃辣,所以喜欢微辣。
- 上次那家店的微辣刚刚好。
- 你觉得这个微辣怎么样?
Reading Chinese menus or food blogs.
- 菜单上标有微辣。
- 这篇食评说它味道微辣。
- 寻找微辣的选项。
Cooking or describing home-cooked meals.
- 今天的汤是微辣的。
- 我做的菜一般是微辣。
- 给孩子做的饭,微辣就行。
Comparing different levels of spiciness.
- 微辣比中辣要温和。
- 我不能吃特辣,但微辣可以。
- 这和不辣的差别是,有一点点热。
Conversation Starters
"你喜欢吃辣吗?你通常会点什么辣度的菜?"
"如果你去川菜馆,你会点微辣、中辣还是特辣?"
"你觉得微辣的菜和不辣的菜,哪个更能体现食材本身的味道?"
"有没有什么菜是你觉得微辣就刚刚好的?"
"在你看来,微辣是一种什么样的体验?"
Journal Prompts
Describe a memorable meal where you ordered a dish with <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> spice level. What was the dish, and how did the spice level affect your enjoyment?
Imagine you are recommending a Chinese restaurant to a friend who is new to spicy food. How would you use the term <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> to help them choose a dish?
Reflect on your personal tolerance for spice. How does <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> fit into your preference scale compared to other spice levels?
What are the cultural implications of having specific terms like <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> for spice levels in Chinese cuisine? How does this differ from how spice is discussed in your own culture?
If you were to create a new dish, how would you incorporate a <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>微辣</mark> element to enhance its flavor profile?
Frequently Asked Questions
10 questions微辣 (wēi là) means 'slightly spicy', indicating a very mild heat. 中辣 (zhōng là) means 'medium spicy', which is a more noticeable level of heat. Think of 微辣 as a gentle warmth and 中辣 as a noticeable tingle.
While technically 微 means 'micro' or 'slight' and 辣 means 'spicy', the compound word 微辣 is almost exclusively used to describe the spiciness of food. Using it metaphorically for other situations is very uncommon and might not be understood.
To say 'not spicy', you use the word '不辣' (bù là). This is the opposite of 微辣, which means 'slightly spicy'.
微辣 is considered mildly spicy. For someone who cannot tolerate any spice, it might still be a bit much. For someone who enjoys spicy food, it might be considered very mild or not spicy at all. It's best understood as a gentle warmth.
When ordering, you can say: '我想要 [Dish Name] 微辣 的。' (Wǒ xiǎng yào [Dish Name] wēi là de. - I want [Dish Name] slightly spicy.) Or simply, '请做成微辣。' (Qǐng zuò chéng wēi là. - Please make it slightly spicy.)
Yes, there are several. '辣' (là) is the general term. Other specific levels include '中辣' (zhōng là - medium spicy) and '特辣' (tè là - very spicy). There are also related terms like '麻' (má - numbing) which is often combined with '辣'.
The pronunciation is 'wēi là'. 'Wēi' has a falling-rising tone (like saying 'uh-oh' with a dip in the middle), and 'là' has a falling tone (like a sharp command). Listen to native speakers for accurate pronunciation.
The most common context is in restaurants, especially those serving Sichuan or Hunan cuisine, when ordering food. You'll also hear it in casual conversations about food.
'一点点辣' means 'a tiny bit spicy' and is a more colloquial phrase. 微辣 is a more formal adjective. They are very similar in meaning and often interchangeable in casual conversation, but 微辣 is more standard for precise descriptions.
Yes, it is very polite and common to specify your preferred spice level using terms like 微辣. It shows you are considerate of your taste and helps the kitchen prepare the dish to your liking.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
微辣 (wēi là) is your go-to term for 'slightly spicy' when ordering food in Chinese. It signifies a gentle warmth that enhances flavors without overwhelming your palate, making it perfect for those who enjoy a hint of spice.
- 微辣 (wēi là) means slightly spicy.
- It's a common term for mild heat in food.
- Used when ordering in Chinese restaurants.
- Less spicy than 中辣 (zhōng là) or 特辣 (tè là).
Mastering Spice Levels
When ordering at a Chinese restaurant, especially those known for spicy dishes, don't hesitate to use 微辣 (wēi là) if you prefer a mild heat. It's better to be specific than to receive a dish that's too spicy for you.
Tone Matters
Pay close attention to the tones of 微 (wēi) and 辣 (là). Correct tones are crucial for clear communication in Mandarin. Practice saying 'wēi là' with the correct falling-rising and falling tones.
Cultural Nuance
Understanding 微辣 is not just about language; it's about appreciating the culinary culture where precise spice levels are valued. It allows for a more enjoyable and inclusive dining experience.
Building Your Spice Vocabulary
Learn related terms like 不辣 (bù là - not spicy), 中辣 (zhōng là - medium spicy), and 特辣 (tè là - very spicy) to have a full range of options when discussing food.
Related Content
More food words
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.
Comments (0)
Login to CommentExplore Our Learning Content
Languages
Vocabulary
Phrases
Grammar Rules
We use essential cookies for sign-in, security, and preferences. Optional analytics starts only if you accept.
Install SubLearn
Add to your home screen for a faster, app-like experience
Sign In Create Account
Fastest option
Chat History
No past conversations yet.
SubLearn Assistant
AI-powered support
Would you like to create a support ticket? A human agent will help you.
You've used your free messages
Sign up for unlimited AI chatAI-powered — answers may not always be accurate