A2 verb #4,000 most common 6 min read

团聚

tuánjù

When family members or close friends haven't seen each other for a while, and then they come together again, that's 团聚. Think of a family reunion, or friends getting together after a long time apart. This word specifically means reuniting or gathering, especially after a period of separation. It's a common and practical word to use when talking about getting back together with loved ones.

When family members or close friends haven't seen each other for a long time, they 团聚 (tuánjù). It literally means 'group together.' This word is often used during holidays or special occasions when people travel to be with their loved ones. For example, during Chinese New Year, families all over China 团聚 to celebrate. It emphasizes the act of coming together after a period of separation.

When using 团聚 (tuánjù), it implies a gathering of people who have been separated, often family members or close friends.

It emphasizes the emotional significance of coming together again.

For example, you can say 家人团聚 (jiārén tuánjù) for 'family reunion' or 朋友团聚 (péngyǒu tuánjù) for 'friends gathering together after a long time.'

While similar to other words meaning 'gather,' 团聚 specifically highlights the act of reuniting after a period of separation, carrying a sense of warmth and emotional connection.

When we talk about “团聚” (tuánjù), we're discussing the act of people coming together again, often after a period of separation. It carries a strong emotional connotation of warmth and belonging. Think of a family scattered by work or study, finally getting to spend time under one roof again—that's 团聚.

It’s more than just meeting up; it implies a deeper, more meaningful rejoining. For instance, you wouldn't typically use 团聚 for a casual meet-up with friends you see regularly. It's reserved for those special occasions when loved ones, who have been apart, gather once more, creating a sense of completeness and happiness. This verb highlights the joy and significance of such reunions.

团聚 in 30 Seconds

  • Use 团聚 when people reunite after a separation.
  • It often implies a warm, emotional gathering.
  • Commonly used for family reunions.

§ What 团聚 (tuánjù) Means

Let's break down 团聚 (tuánjù). At its core, this word means 'to reunite' or 'to gather together'. It's a verb, and you'll find it used often when talking about people coming back together, especially family members or close friends.

The first character, 团 (tuán), means 'group' or 'mass'. Think of it as a circle or a cluster. The second character, 聚 (jù), means 'to gather' or 'to collect'. So, when you put them together, you get this idea of a group gathering or coming back into a group.

我们终于可以 团聚 了。

This sentence literally translates to: "We finally can reunite." This is a very common way to use 团聚, expressing the joy or relief of coming together again after some time apart.

§ When Do People Use 团聚 (tuánjù)?

You'll hear and use 团聚 (tuánjù) in situations where there's a sense of coming back together after separation. It's often associated with:

  • Family reunions, especially during holidays like Chinese New Year.
  • Friends meeting up after a long time.
  • People returning home after being away for work, study, or travel.

It carries a strong emotional weight, often implying happiness, relief, and togetherness. It's not just any gathering; it's a special one where people who belong together are coming back into each other's presence.

DEFINITION
To reunite; to gather together.

Think about a student coming home for summer vacation. You could say:

春节是家人 团聚 的日子。

This means: "Chinese New Year is a day for family reunion." Or, more naturally, "Chinese New Year is a day for families to gather together." The implication here is that family members who might live far apart come back to be together.

Another example:

我们很久没见了,希望很快能 团聚

Translation: "We haven't seen each other for a long time, hope we can reunite soon." Here, it clearly emphasizes the idea of coming back together after a period of not seeing each other.

So, in summary, 团聚 (tuánjù) is your go-to word when you want to express the idea of people, especially those with close ties, coming together again. It's a positive and often heartwarming word that you'll use a lot when talking about family and friends.

Alright, let's get down to business with 团聚 (tuánjù). This word means 'to reunite' or 'to gather together'. It's a verb, and it's pretty straightforward to use. You'll usually see it describing families or close groups coming back together after some time apart. Think of it as a warm, fuzzy feeling of togetherness.

§ Basic Sentence Structure with 团聚

The simplest way to use 团聚 is just as the main verb in a sentence. The subject (who is reuniting) goes before it.

他们终于团聚了。

This translates to: They finally reunited.

家人每年春节都会团聚

Meaning: The family reunites every Chinese New Year.

§ Using 团聚 with Modifiers

You can add adverbs or phrases before 团聚 to describe how or when the reunion happens.

我们很高兴能再次团聚

Translation: We are very happy to reunite again.

经过多年的分离,他们终于成功团聚了。

Meaning: After many years of separation, they finally successfully reunited.

§ Expressing a Purpose for Reuniting

You can also use 团聚 to express a purpose, often with words like 为了 (wèile - in order to) or simply by placing the reason before the verb.

他从国外回来和家人团聚

This means: He came back from abroad to reunite with his family.

为了能和孩子们团聚,她付出了很多努力。

Translation: In order to reunite with her children, she put in a lot of effort.

§ Noun Forms and Related Phrases

DEFINITION
While 团聚 itself is a verb, you'll often hear it in phrases like 家庭团聚 (jiātíng tuánjù), which means 'family reunion'. Here, 团聚 acts more like a noun describing the event.

他们期待着一次美好的家庭团聚

Meaning: They are looking forward to a wonderful family reunion.

Another common phrase is 团聚饭 (tuánjù fàn), which literally means 'reunion meal'. This is especially common during holidays like the Chinese New Year.

§ Common Prepositions and Patterns

You won't typically use complex prepositions directly with 团聚 like 'reunite *with* someone' in English. Instead, you'll often see the 'subject + verb + object' structure or a 'with' implied by context or another verb.

  • 和 (hé) or 跟 (gēn) for 'with': When you want to specify *who* someone is reuniting with, you usually use 和 or 跟 before the person or group.

他希望能和家人团聚

This translates to: He hopes to reunite with his family.

Here, 和家人 (hé jiārén - with family) clarifies who the reunion is with, but 团聚 remains the core action.

§ Things to Remember

DEFINITION
团聚 is generally used for people, especially family or close friends. You wouldn't typically use it for inanimate objects or less personal gatherings.

So, to recap, 团聚 is a solid verb for talking about reunions. Keep it simple: Subject + [Adverb] + 团聚. If you need to specify who, use 和 or 跟. Practice using it in these ways, and you'll get the hang of it quickly.

Alright, let's get into how you'll actually hear and use the word 团聚 (tuánjù) in real life. This isn't a word you'll just read in a textbook; it's used in common conversations, news, and even at school.

§ Family Reunions

The most common place you'll encounter 团聚 is when talking about families getting back together. This could be after a long time, for holidays, or just when people live far apart and finally meet up again. It carries a strong sense of warmth and happiness.

我们一家人每年春节都会团聚

Translation hint
Our family reunites every Chinese New Year.

好久不见了,我们终于可以团聚了。

Translation hint
Long time no see, we can finally reunite.

§ In News and Formal Contexts

You'll also see 团聚 in news reports, especially when talking about people separated by events like natural disasters, wars, or even immigration. Here, it often carries a more serious or emotional tone, highlighting the difficulty and eventual joy of reunion.

地震后,许多失散的家庭终于得以团聚

Translation hint
After the earthquake, many separated families were finally able to reunite.

他们期待早日与亲人团聚

Translation hint
They look forward to reuniting with their loved ones soon.

§ Beyond Family: Groups and Friends

While primarily used for family, 团聚 can also extend to groups of friends or old classmates getting back together, especially after a significant period of separation. It still carries that core meaning of 'reunion' rather than just a casual get-together.

老同学们计划周末团聚

Translation hint
Old classmates are planning to reunite this weekend.

§ Common Scenarios for 团聚

Here's a quick list of when you'll definitely hear or use 团聚:

  • Chinese New Year (春节) - family reunions are a huge part of this.
  • Mid-Autumn Festival (中秋节) - another holiday strongly associated with family gatherings.
  • After someone has been away for a long time (e.g., studying abroad, working in another city).
  • In the context of refugee or separated families.
  • For class reunions or old friend meetups.

Understanding these contexts will help you use 团聚 correctly and naturally. It's more than just 'to meet'; it's about coming back together as a group, usually with emotional significance.

How Formal Is It?

Formal

"春节是家人团聚的时刻。 (Chūnjié shì jiārén tuánjù de shíkè.) - The Spring Festival is a time for family reunion."

Neutral

"我们很久没团聚了。 (Wǒmen hěn jiǔ méi tuánjù le.) - We haven't reunited for a long time."

Informal

"什么时候再聚啊? (Shénme shíhou zài jù a?) - When will we get together again?"

Child friendly

"小鸟和妈妈团聚在一起了。 (Xiǎoniǎo hé māma tuánjù zài yìqǐ le.) - The little bird and its mother are reunited."

Fun Fact

The character '团' can also refer to dumplings, a food often eaten during family gatherings in China, adding another layer to the concept of togetherness.

Pronunciation Guide

UK /twænˈdʒuː/
US /twɑnˈdʒuː/
Second syllable is stressed.
Rhymes With
fun-ju swan-chew run-through
Common Errors
  • Mispronouncing 'uan' as 'wan' instead of 'uan' (like 'oo-an')
  • Not distinguishing between the 'j' sound and the 'ch' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively common, but the combination might be new for A2 learners.

Writing 2/5

Both characters have a moderate number of strokes but are not overly complex.

Speaking 1/5

The pronunciation is straightforward with common sounds.

Listening 1/5

The pronunciation is clear and distinct.

What to Learn Next

Prerequisites

家 (jiā) - family, home 人 (rén) - person, people 朋友 (péngyǒu) - friend 一起 (yīqǐ) - together

Learn Next

聚会 (jùhuì) - gathering, party (noun/verb) 相聚 (xiāngjù) - to meet together, to assemble

Advanced

团圆 (tuányuán) - to reunite (often specifically for family, implies completeness) 重逢 (chóngféng) - to meet again (after a long separation)

Grammar to Know

Can be used with family members or friends to express the act of getting together after a period of separation.

春节期间,我们一家人终于团聚了。(During the Spring Festival, our family finally reunited.)

Often followed by a place or occasion where the reunion happens.

他们约好在老家团聚。(They agreed to reunite at their hometown.)

Can be used in a more abstract sense to describe the coming together of things that were separated, such as ideas or groups.

经过长时间的努力,我们团队终于团聚在一起了。(After a long time of effort, our team finally came together.)

Can be used as a noun when referring to a reunion event, often with other words like “机会” (opportunity) or “时刻” (moment).

这是一个难得的团聚机会。(This is a rare opportunity for a reunion.)

Can be used with adverbs to emphasize the circumstances of the reunion, such as “终于” (finally) or “再次” (again).

失散多年的兄弟姐妹终于团聚了。(The long-lost siblings finally reunited.)

Examples by Level

1

我们一家人终于团聚了。

Our family finally reunited.

2

新年的时候,亲戚们喜欢团聚。

During New Year, relatives like to gather.

3

她希望和朋友们团聚。

She hopes to reunite with friends.

4

大家一起吃饭,非常团聚。

Everyone eats together, very much a reunion.

5

他们每年都会团聚一次。

They reunite once every year.

6

看到家人团聚,我很高兴。

Seeing family reunite, I am very happy.

7

小狗和主人团聚了。

The puppy reunited with its owner.

8

我们期待着下次团聚。

We are looking forward to the next reunion.

1

春节的时候,我们一家人会团聚。

During the Spring Festival, our whole family will reunite.

春节 (Chūnjié) - Spring Festival; 我们一家人 (wǒmen yījiārén) - our whole family; 会 (huì) - will.

2

他们很久没见了,所以很高兴能团聚。

They haven't seen each other for a long time, so they are very happy to be able to reunite.

他们 (tāmen) - they; 很久没见了 (hěn jiǔ méi jiàn le) - haven't seen each other for a long time; 所以 (suǒyǐ) - so; 很高兴 (hěn gāoxìng) - very happy; 能 (néng) - to be able to.

3

每次家庭团聚,我都能见到很多亲戚。

Every time there's a family reunion, I can see many relatives.

每次 (měicì) - every time; 家庭团聚 (jiātíng tuánjù) - family reunion; 我 (wǒ) - I; 能 (néng) - can; 见到 (jiàndào) - to see; 很多 (hěnduō) - many; 亲戚 (qīnqi) - relatives.

4

他从国外回来,终于和家人团聚了。

He came back from abroad and finally reunited with his family.

他 (tā) - he; 从国外回来 (cóng guówài huílái) - came back from abroad; 终于 (zhōngyú) - finally; 和 (hé) - with; 家人 (jiārén) - family.

5

我们计划周末和朋友们团聚。

We plan to reunite with friends on the weekend.

我们 (wǒmen) - we; 计划 (jìhuà) - plan; 周末 (zhōumò) - weekend; 和 (hé) - with; 朋友们 (péngyoumen) - friends.

6

虽然他们分开了,但还是希望有一天能团聚。

Although they are separated, they still hope to reunite one day.

虽然 (suīrán) - although; 他们 (tāmen) - they; 分开了 (fēnkāi le) - separated; 但 (dàn) - but; 还是 (háishì) - still; 希望 (xīwàng) - hope; 有一天 (yǒu yī tiān) - one day; 能 (néng) - to be able to.

7

学校放假了,学生们都回家团聚了。

School is out, and all the students have gone home to reunite.

学校放假了 (xuéxiào fàngjià le) - school is out; 学生们 (xuéshēngmen) - students; 都 (dōu) - all; 回家 (huí jiā) - go home.

8

她很想念家人,期待早日团聚。

She misses her family very much and looks forward to reuniting soon.

她 (tā) - she; 很想念 (hěn xiǎngniàn) - misses very much; 家人 (jiārén) - family; 期待 (qīdài) - look forward to; 早日 (zǎorì) - soon.

1

春节的时候,一家人会团聚在一起。

During the Spring Festival, the whole family reunites together.

2

我们很久没见了,真希望能有机会团聚。

We haven't seen each other for a long time, I really hope we have a chance to reunite.

3

每年夏天,老同学们都会组织一次团聚。

Every summer, old classmates organize a reunion.

4

经过多年的分离,他们终于团聚了。

After many years apart, they finally reunited.

5

他很想念家人,希望早点回家团聚。

He misses his family very much and hopes to go home and reunite soon.

6

这次团聚让大家都很开心。

This reunion made everyone very happy.

7

为了团聚,她从国外赶了回来。

She rushed back from abroad for the reunion.

8

大家围坐在一起,享受着团聚的时光。

Everyone sat together, enjoying the time of reunion.

1

春节期间,许多人都选择回家和家人团聚。

During the Spring Festival, many people choose to go home and reunite with their families.

春节期间 (chūnjié qíjiān): during the Spring Festival. 选择 (xuǎnzé): to choose. 回家 (huíjiā): to go home. 和...团聚 (hé...tuánjù): to reunite with...

2

多年以后,老朋友们终于有机会再次团聚。

Many years later, the old friends finally had the chance to reunite again.

多年以后 (duōnián yǐhòu): many years later. 老朋友 (lǎopéngyou): old friend. 终于 (zhōngyú): finally. 有机会 (yǒu jīhuì): to have the opportunity. 再次 (zàicì): again.

3

我渴望能尽快和远方的亲人团聚。

I long to reunite with my distant relatives as soon as possible.

渴望 (kěwàng): to long for, to yearn for. 尽快 (jǐnkuài): as soon as possible. 远方的 (yuǎnfāng de): distant. 亲人 (qīnrén): relatives.

4

这次的家庭聚会是为了让大家团聚。

This family gathering is for everyone to reunite.

这次的 (zhècì de): this time's. 家庭聚会 (jiātíng jùhuì): family gathering. 是为了 (shì wèile): is for the purpose of. 让 (ràng): to let, to make. 大家 (dàjiā): everyone.

5

虽然他们分隔两地,但每年都会想办法团聚。

Although they live in different places, they always find a way to reunite every year.

虽然...但... (suīrán...dàn...): although...but.... 分隔两地 (fēngé liǎngdì): separated by two places. 每年 (měinián): every year. 会 (huì): will. 想办法 (xiǎng bànfǎ): to find a way.

6

孩子们都期待着暑假能和父母团聚。

The children are all looking forward to reuniting with their parents during the summer vacation.

孩子们 (háizimen): children. 都 (dōu): all. 期待着 (qīdàizhe): looking forward to. 暑假 (shǔjià): summer vacation. 父母 (fùmǔ): parents.

7

经历了很多困难,他们最终成功地团聚了。

After experiencing many difficulties, they finally successfully reunited.

经历 (jīnglì): to experience. 很多困难 (hěn duō kùnnán): many difficulties. 最终 (zuìzhōng): finally. 成功地 (chénggōng de): successfully.

8

他最大的愿望就是能和失散多年的兄弟团聚。

His greatest wish is to be able to reunite with his long-lost brother.

他最大的愿望 (tā zuì dà de yuànwàng): his greatest wish. 就是 (jiùshì): is. 能 (néng): can, to be able to. 失散多年 (shīsàn duōnián): lost for many years. 兄弟 (xiōngdì): brothers.

1

春节是家人团聚的传统节日。

The Spring Festival is a traditional holiday for family reunions.

2

多年不见的朋友终于有机会团聚了。

Friends who haven't seen each other for many years finally had the chance to reunite.

3

他期待着与远方的亲人团聚。

He looks forward to reuniting with his relatives from afar.

4

为了团聚,他们不远千里赶回来。

To reunite, they traveled thousands of miles to come back.

5

这次同学会是大家阔别多年的首次团聚。

This class reunion was the first gathering after many years apart.

6

战争结束后,失散的家庭得以团聚。

After the war, dispersed families were able to reunite.

7

一家人团聚在一起,共度美好的时光。

The whole family reunited to spend quality time together.

8

每逢佳节倍思亲,更盼团聚。

On every festive occasion, one misses loved ones even more, and yearns for reunion.

1

春节是家人团聚的时刻。

The Spring Festival is a time for family reunion.

2

多年以后,他们终于有机会团聚了。

After many years, they finally had the chance to reunite.

3

这次同学聚会,让大家得以再次团聚。

This class reunion allowed everyone to gather together again.

4

我期待着和远方的亲人团聚。

I look forward to reuniting with my relatives from afar.

5

尽管生活忙碌,我们每年都会抽出时间团聚。

Despite busy lives, we make time to reunite every year.

6

她梦想着有一天能和失散多年的兄弟姐妹团聚。

She dreams of reuniting with her long-lost siblings one day.

7

为了团聚,他放弃了在国外的优厚工作。

For the sake of reunion, he gave up his excellent job abroad.

8

在异国他乡,最渴望的就是与家人团聚。

In a foreign land, what is most desired is to reunite with family.

Common Collocations

家庭团聚 family reunion
朋友团聚 friends reuniting
亲人团聚 relatives reuniting
春节团聚 Spring Festival reunion
异地团聚 reunite in a different place
终于团聚 finally reunite
再次团聚 reunite again
渴望团聚 long for reunion
无法团聚 unable to reunite
团聚的时刻 moment of reunion

Common Phrases

我们全家团聚了。

Our whole family reunited. (we family whole reunited)

他们终于团聚了。

They finally reunited. (they finally reunited)

我期待与你团聚。

I look forward to reuniting with you. (I expect with you reunite)

春节是家庭团聚的日子。

Spring Festival is a day for family reunions. (Spring Festival is family reunite day)

我们每年都会团聚一次。

We reunite once every year. (we every year will reunite once)

她渴望和家人团聚。

She longs to reunite with her family. (she longs with family reunite)

朋友们在聚会上团聚了。

Friends reunited at the party. (friends at party reunited)

这次团聚很难得。

This reunion is very rare. (this reunion very rare)

他们因为工作无法团聚。

They couldn't reunite due to work. (they because work unable reunite)

团聚的场景很感人。

The scene of reunion was very touching. (reunion scene very touching)

Often Confused With

团聚 vs reunion

This is the closest English equivalent, but "团聚" often implies a more significant or emotional reunion, particularly for family or close groups after a period of separation.

团聚 vs gathering

While a reunion is a type of gathering, "gathering" (like 聚会) is much broader and doesn't necessarily imply prior separation or an emotional homecoming.

团聚 vs meet up

"Meet up" (like 相聚) is more casual and general; "团聚" carries a stronger sense of coming back together after being apart.

Grammar Patterns

常用于表示家人或朋友之间的重逢。 可以作动词,也可以作名词,表示团聚的活动或时刻。 常常和“一起”搭配使用,表示“团聚在一起”。 可以用于比喻,表示事物重新集合。 通常带有积极、温馨的感情色彩。 可以和时间词语搭配,表示在某个时间团聚。

Idioms & Expressions

"阖家团聚 (hé jiā tuán jù)"

Family reunion.

春节期间,我们全家会阖家团聚,一起吃饭。 (During the Spring Festival, our whole family will reunite and eat together.)

neutral

"久别重逢 (jiǔ bié chóng féng)"

Reunion after a long separation.

两位老朋友久别重逢,激动地拥抱在一起。 (The two old friends reunited after a long separation and embraced excitedly.)

neutral

"天伦之乐 (tiān lún zhī lè)"

The joys of family union.

一家人围坐在一起,享受着天伦之乐。 (The whole family sat around together, enjoying the joys of family union.)

neutral

"骨肉团聚 (gǔ ròu tuán jù)"

Family reunion (often after separation or war).

经过多年的战争,他们终于骨肉团聚了。 (After years of war, they finally had a family reunion.)

formal

"团圆饭 (tuán yuán fàn)"

Reunion dinner (especially on New Year's Eve).

除夕夜,家家户户都吃团圆饭。 (On New Year's Eve, every household eats a reunion dinner.)

neutral

"欢聚一堂 (huān jù yī táng)"

To gather happily together.

老同学欢聚一堂,回忆往事。 (Old classmates gathered happily together, recalling old times.)

neutral

"重归于好 (chóng guī yú hǎo)"

To become reconciled; to reunite (after a disagreement).

他们吵架后,经过一番努力终于重归于好。 (After their argument, they finally reconciled after some effort.)

neutral

"大团圆 (dà tuán yuán)"

Grand reunion; happy ending (often in stories).

这部电影的结局是一个大团圆。 (The ending of this movie is a grand reunion.)

neutral

"聚少离多 (jù shǎo lí duō)"

To be together little and apart much.

因为工作原因,他们夫妻俩总是聚少离多。 (Because of work, the husband and wife are always together little and apart much.)

neutral

"故地重游 (gù dì chóng yóu)"

To revisit a familiar place (often with nostalgic feelings).

他回到家乡,故地重游,感慨万千。 (He returned to his hometown, revisited familiar places, and was filled with emotions.)

neutral

Easily Confused

团聚 vs 聚会 (jùhuì)

Both "团聚" and "聚会" involve people gathering. However, "聚会" is a broader term for any social gathering, while "团聚" specifically implies people who have been separated coming back together, often with an emotional connotation of family or close friends.

"聚会" is a general gathering; "团聚" is about reuniting after separation.

我们周末有个朋友聚会。(We have a friends' gathering this weekend.) 他和家人团聚了。(He reunited with his family.)

团聚 vs 集合 (jíhé)

Both words involve people coming together. However, "集合" implies assembling for a specific purpose, often in a more organized or formal context, like soldiers assembling or students gathering for an event. "团聚" is about coming together for social or emotional reasons after a period of being apart.

"集合" is about assembling for a purpose; "团聚" is about reuniting after separation.

学生们在操场上集合。(The students assembled on the playground.) 全家人终于团聚了。(The whole family finally reunited.)

团聚 vs 相聚 (xiāngjù)

Both "团聚" and "相聚" refer to people getting together. The key difference is that "团聚" emphasizes the reunion aspect after a period of separation, often with a sense of completion or fulfillment. "相聚" is a more general term for people meeting up or spending time together, without necessarily implying a long separation beforehand.

"团聚" specifically means reuniting after separation; "相聚" is a more general term for meeting or getting together.

很久没见了,我们今天相聚吧。(It's been a long time, let's meet up today.) 春节是家人团聚的日子。(Spring Festival is a time for family reunion.)

团聚 vs 会面 (huìmiàn)

Both terms involve people meeting. "会面" generally refers to a scheduled meeting, often for a specific purpose (business, interview, etc.), and can be between strangers or acquaintances. "团聚" is about people who have a pre-existing close relationship coming back together after separation.

"会面" is a meeting, often formal or purposeful; "团聚" is a reunion of close individuals after separation.

他今天下午要和客户会面。(He has a meeting with a client this afternoon.) 经历战乱后,他们终于团聚了。(After the war, they finally reunited.)

团聚 vs 重逢 (chóngféng)

This is very close to "团聚." Both mean to meet again after a long time. However, "重逢" often carries a slightly more dramatic or unexpected connotation of meeting someone again. "团聚" specifically emphasizes coming back together as a group or family, often with a planned or anticipated sense of homecoming.

"重逢" is to meet again, often unexpectedly; "团聚" is specifically about a group or family reuniting, often with a sense of returning home.

老朋友异国重逢,非常激动。(Old friends reunited in a foreign land, very excited.) 每年春节,全家都会团聚。(Every Spring Festival, the whole family reunites.)

Sentence Patterns

A2

A 和 B 团聚。

春节的时候,她和家人团聚了。 (During the Spring Festival, she reunited with her family.)

A2

A 和 B 在 place 团聚。

他们每年都会在北京团聚。 (They reunite in Beijing every year.)

A2

能和 family/friends 团聚真好。

能和老朋友团聚真好。 (It's great to be able to reunite with old friends.)

B1

期待和 person 团聚。

我期待和我的父母团聚。 (I look forward to reuniting with my parents.)

B1

为了什么而团聚。

为了庆祝节日,大家团聚在一起。 (Everyone gathered together to celebrate the festival.)

B1

很久没团聚了。

我们很久没团聚了,我很想他们。 (We haven't reunited for a long time, I miss them a lot.)

B2

终于可以团聚了。

经过多年的努力,他们一家终于可以团聚了。 (After years of effort, their family can finally reunite.)

B2

让 family/friends 团聚。

他希望能让分开的家人团聚。 (He hopes to reunite his separated family.)

Word Family

Nouns

团聚会 (tuánjùhuì) reunion meeting

How to Use It

How to use 团聚 (tuánjù)

团聚 (tuánjù) is a verb that means “to reunite” or “to gather together.” It often implies a family reunion or a gathering of close friends after a period of separation. It carries a warm and sometimes emotional connotation.

Common contexts:

  • Family reunions: This is the most common use. For example, during holidays like Chinese New Year, families 团聚.
  • Friends reuniting: When old friends get together after a long time.
  • Figurative use: Sometimes used to describe things coming back together, though less common than for people.

Sentence Structure:

Subject + 团聚 (+ Object/Place)

Examples:

  • 我们一家人终于团聚了。 (Wǒmen yī jiārén zhōngyú tuánjù le.)
    We as a family finally reunited.
  • 春节是家人团聚的日子。 (Chūnjié shì jiārén tuánjù de rìzi.)
    Spring Festival is a day for family reunions.
  • 老朋友们很久没见面了,今天终于团聚了。 (Lǎo péngyǒmen hěn jiǔ méi jiànmiàn le, jīntiān zhōngyú tuánjù le.)
    Old friends haven't seen each other for a long time, and finally reunited today.

Common Mistakes

Common Mistakes with 团聚 (tuánjù)

1. Using 团聚 for general gatherings:

While 团聚 means “to gather,” it specifically implies a reunion, usually after a period of separation. Do not use it for any general gathering or meeting. For general gatherings, use words like 聚会 (jùhuì) for a social gathering or 开会 (kāihuì) for a formal meeting.

Wrong: 我们明天要团聚在咖啡馆。 (Wǒmen míngtiān yào tuánjù zài kāfēiguǎn.)
(This implies you're reuniting after a long separation just to meet at a coffee shop, which sounds a bit dramatic for a casual meet-up.)

Right: 我们明天要聚会在咖啡馆。 (Wǒmen míngtiān yào jùhuì zài kāfēiguǎn.)
We are meeting at the coffee shop tomorrow.

2. Confusing 团聚 with just “meeting”:

团聚 emphasizes the act of coming back together. If you simply want to say “to meet,” use 见面 (jiànmiàn).

Wrong: 我想和我的朋友团聚。 (Wǒ xiǎng hé wǒ de péngyǒu tuánjù.)
(Unless you haven't seen them for a long time and it's a special reunion.)

Right: 我想和我的朋友见面。 (Wǒ xiǎng hé wǒ de péngyǒu jiànmiàn.)
I want to meet with my friend.

3. Incorrectly using it for objects:

While it can be used figuratively, its primary and most natural use is for people. Avoid using it for inanimate objects coming together unless you're intentionally using a poetic or metaphorical tone.

Tips

Basic Meaning of 团聚

团聚 (tuánjù) literally means 'group gather.' It describes people coming together again, often after a period of separation. Think of it as a reunion.

Common Use Cases for 团聚

You'll most often hear 团聚 when talking about family members, friends, or even groups of people who haven't seen each other for a while. It conveys a sense of coming back together.

Example: Family Reunion

一家人团聚在一起。 (Yī jiārén tuánjù zài yīqǐ.) - The whole family reunited together.

Example: Friends Reuniting

老朋友们终于团聚了。 (Lǎo péngyǒmen zhōngyú tuánjù le.) - The old friends finally reunited.

When to Use 团聚 vs. 聚会

While both involve gathering, 团聚 (tuánjù) emphasizes the reunion aspect, often after a separation. 聚会 (jùhuì) is a more general term for a gathering or party, regardless of prior separation.

Cultural Context: Festivals

团聚 is a very important concept during Chinese festivals like Spring Festival (春节) and Mid-Autumn Festival (中秋节), when families traditionally reunite.

Using 团聚 with 'wish'

You can say 祝你们早日团聚。 (Zhù nǐmen zǎorì tuánjù.) - I wish you an early reunion.

No Object Needed

团聚 is often used without a direct object because the 'who' is usually implied or stated elsewhere in the sentence. It's an intransitive verb.

Don't Confuse with Just 'Meeting'

While it involves meeting, 团聚 has the added meaning of coming back together. It's more than just meeting someone for the first time or a regular meeting.

Figurative Use (Less Common A2)

Occasionally, 团聚 can be used figuratively for things like elements or parts coming back together, but for A2, focus on the meaning of people reuniting.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **tuán** (group) of people **jù** (gathering) back together. 'Tuán' sounds a bit like 'toon' (as in cartoon), so think of cartoon characters reuniting. 'Jù' sounds like 'chew,' so imagine them gathering to chew on some snacks.

Visual Association

Picture a big family reunion where everyone is hugging, laughing, and sharing food around a large table. Imagine a big circle of people, holding hands, signifying their 'reunion' and 'gathering.'

Word Web

家人 (jiārén) - family members 朋友 (péngyou) - friends 聚会 (jùhuì) - gathering/party 重逢 (chóngféng) - to meet again (often after a long separation) 回家 (huíjiā) - to return home

Challenge

Try to describe a time you reunited with family or friends using '团聚' in a sentence. For example: '春节的时候,我们一家人都会团聚。' (Chūnjié de shíhou, wǒmen yī jiārén dōu huì tuánjù. - During the Spring Festival, our whole family will reunite.) Or, '他很高兴能和老朋友团聚。' (Tā hěn gāoxìng néng hé lǎo péngyou tuánjù. - He is very happy to be able to reunite with old friends.)

Word Origin

Composed of '团' (tuán) meaning 'group' or 'ball', and '聚' (jù) meaning 'to gather' or 'to assemble'.

Original meaning: The combination literally means 'group gather', reflecting the core idea of people coming together.

Sino-Tibetan, Sinitic.

Cultural Context

团聚 (tuánjù) holds significant cultural weight in Chinese society, especially in the context of family. It is a deeply cherished concept, particularly around major festivals like the Lunar New Year and Mid-Autumn Festival, where family members often travel great distances to reunite. The idea of family reunion symbolizes completeness, happiness, and harmony, and is central to Chinese values.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family reunions during holidays

  • 春节回家团聚 (Chūnjié huí jiā tuánjù) - to reunite with family for Chinese New Year
  • 全家团聚 (quánjiā tuánjù) - the whole family reunites
  • 一年一度的家庭团聚 (yī nián yī dù de jiātíng tuánjù) - annual family reunion

Friends meeting up after a long time

  • 老朋友团聚 (lǎo péngyǒu tuánjù) - old friends reunite
  • 多年后再次团聚 (duō nián hòu zàicì tuánjù) - to reunite again after many years
  • 期待与你团聚 (qīdài yǔ nǐ tuánjù) - looking forward to reuniting with you

People returning to a place they once lived

  • 回乡团聚 (huí xiāng tuánjù) - to return to one's hometown to reunite
  • 校友团聚 (xiàoyǒu tuánjù) - alumni reunion
  • 重回故地团聚 (chóng huí gùdì tuánjù) - to return to an old place to reunite

Figurative use, like things coming together

  • 各方势力团聚 (gè fāng shìlì tuánjù) - various forces gather together
  • 碎片团聚 (suìpiàn tuánjù) - fragments come together (less common, but possible)
  • 团队团聚 (tuánduì tuánjù) - team gathers (less common, usually use '集合')

Expressing desire for reunion

  • 希望能早日团聚 (xīwàng néng zǎorì tuánjù) - hope to reunite soon
  • 渴望团聚 (kěwàng tuánjù) - to long for a reunion
  • 为了团聚 (wèile tuánjù) - for the sake of reunion

Conversation Starters

"你上次全家团聚是什么时候? (Nǐ shàngcì quánjiā tuánjù shì shénme shíhou?) - When was your last family reunion?"

"你期待和谁团聚? (Nǐ qīdài hé shéi tuánjù?) - Who are you looking forward to reuniting with?"

"春节的时候,你通常会和家人团聚吗? (Chūnjié de shíhou, nǐ tōngcháng huì hé jiārén tuánjù ma?) - Do you usually reunite with family during Chinese New Year?"

"你有没有和很久没见的朋友团聚的经历? (Nǐ yǒu méiyǒu hé hěn jiǔ méi jiàn de péngyǒu tuánjù de jīnglì?) - Do you have any experience reuniting with friends you haven't seen for a long time?"

"对你来说,团聚意味着什么? (Duì nǐ lái shuō, tuánjù yìwèizhe shénme?) - What does 'reunion' mean to you?"

Journal Prompts

描述一次你印象深刻的家庭团聚。 (Miáoshù yī cì nǐ yìnxiàng shēnqiè de jiātíng tuánjù.) - Describe a family reunion that left a deep impression on you.

如果你能和任何你想见的人团聚,你会选择谁?为什么? (Rúguǒ nǐ néng hé rènhé nǐ xiǎng jiàn de rén tuánjù, nǐ huì xuǎnzé shéi? Wèishénme?) - If you could reunite with anyone you wanted, who would you choose? Why?

写一篇关于等待团聚的感受的短文。 (Xiě yī piān guānyú děngdài tuánjù de gǎnshòu de duǎnwén.) - Write a short essay about the feeling of waiting for a reunion.

你认为现代社会中,团聚的意义有什么变化? (Nǐ rènwéi xiàndài shèhuì zhōng, tuánjù de yìyì yǒu shénme biànhuà?) - What do you think has changed about the meaning of reunion in modern society?

分享一个你希望未来能实现的团聚。 (Fēnxiǎng yī gè nǐ xīwàng wèilái néng shíxiàn de tuánjù.) - Share a reunion you hope to achieve in the future.

Test Yourself 162 questions

fill blank A1

春节,我们一家人喜欢______。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

‘团聚’特指家庭成员的重聚,符合春节家庭团圆的语境。

fill blank A1

每年新年,他都会回家和父母______。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

‘团聚’是家庭成员或亲友因分离而重逢,强调的是再次相聚的温馨感。

fill blank A1

分开很久的朋友们,终于有机会______了。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

‘团聚’适用于长期分离后的亲友再次相见,这里指朋友们久别重逢。

fill blank A1

毕业以后,我们希望能有机会再次______。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

这里用‘团聚’强调的是像家人一样亲近的同学们再次聚集。

fill blank A1

我期待着假期和家人______。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

‘团聚’在此处指家人之间的温馨重逢,符合语境。

fill blank A1

虽然她离开家乡很多年,但每年春节都会回去______。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

‘团聚’强调的是家庭成员在重要节日的再次相聚。

multiple choice A1

Choose the correct word to complete the sentence: 春节的时候,我们一家人喜欢___。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

春节是家人团聚的重要节日。

multiple choice A1

Which of these means 'to reunite'?

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

团聚 (tuánjù) means to reunite or gather together.

multiple choice A1

After a long trip, I want to ___ with my family.

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

To '团聚' (tuánjù) means to get together with family or friends after a separation.

true false A1

过年时,大家会分开,所以不需要团聚。

Correct! Not quite. Correct answer: False

过年时,人们通常会团聚,而不是分开。

true false A1

朋友们很久没见,他们想团聚。

Correct! Not quite. Correct answer: True

如果朋友们很久没见,他们会想再次团聚。

true false A1

团聚的意思是大家一起出去玩。

Correct! Not quite. Correct answer: False

团聚的意思是家人或朋友再次聚在一起,不一定是出去玩。

listening A1

Listen to the sentence and understand who often reunites.

Correct! Not quite. Correct answer: 我们一家人常常团聚在一起。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen for when people like to reunite.

Correct! Not quite. Correct answer: 新年的时候,大家都喜欢团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen to understand what the speaker suggests after a long time.

Correct! Not quite. Correct answer: 很久没见了,我们应该团聚一下。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

我喜欢和家人团聚。

Focus: tuán jù

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

你什么时候和朋友团聚?

Focus: shén me shí hou

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

每年春节,我们都会团聚。

Focus: měi nián chūn jié

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a short sentence about meeting your family after a long time. Use '团聚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们很高兴能团聚。 (We are very happy to reunite.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Imagine your friends are coming back. Write a sentence saying you look forward to their '团聚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我期待和朋友团聚。 (I look forward to reuniting with friends.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Your grandparents live far away. Write a sentence about when you want to '团聚' with them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我希望和爷爷奶奶团聚。 (I hope to reunite with my grandparents.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

家人在新年的时候想做什么?

Read this passage:

新年到了,家人都想团聚。他们会一起吃饭,一起聊天。大家都很开心。

家人在新年的时候想做什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

文章中说“新年到了,家人都想团聚。” (The passage says 'New Year is here, families all want to reunite.')

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

文章中说“新年到了,家人都想团聚。” (The passage says 'New Year is here, families all want to reunite.')

reading A1

小明为什么想回家?

Read this passage:

小明去了很远的地方读书。他想回家和爸爸妈妈团聚。他很想念他们。

小明为什么想回家?

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他想和家人团聚

文章中说“他想回家和爸爸妈妈团聚。” (The passage says 'He wants to go home and reunite with his parents.')

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他想和家人团聚

文章中说“他想回家和爸爸妈妈团聚。” (The passage says 'He wants to go home and reunite with his parents.')

reading A1

谁在周末团聚了?

Read this passage:

周末,我和我的朋友们团聚了。我们一起吃了饭,玩了游戏。这是一个愉快的周末。

谁在周末团聚了?

Correct! Not quite. Correct answer: 朋友

文章中说“周末,我和我的朋友们团聚了。” (The passage says 'On the weekend, my friends and I reunited.')

Correct! Not quite. Correct answer: 朋友

文章中说“周末,我和我的朋友们团聚了。” (The passage says 'On the weekend, my friends and I reunited.')

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们想和家人团聚

This sentence means 'We want to reunite with our family.' The verb '想' (to want) comes before the action '团聚' (to reunite), and '和...团聚' is a common structure meaning 'to reunite with someone.'

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他们常常在春节一起团聚

This sentence means 'They often reunite together during the Spring Festival.' The time phrase '在春节' (during the Spring Festival) usually comes before the verb '团聚'. '一起' means 'together'.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 朋友们周末来我家团聚

This sentence means 'Friends come to my house to reunite on the weekend.' '周末' (weekend) is the time, '来我家' (come to my house) indicates the location and direction, and '团聚' (reunite) is the purpose.

multiple choice A2

Choose the correct word to complete the sentence: 春节的时候,我们一家人喜欢___。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

春节是中国人最重要的节日,家人会团聚在一起庆祝。'分开', '离开', 和 '走开' 都表示分离的意思,不符合语境。

multiple choice A2

哪个词语的意思与'团聚'最接近?

Correct! Not quite. Correct answer: 重逢

'团聚' 强调家人或朋友再次相聚,'重逢' 也有再次相遇的意思,两者意思相近。'分手', '分离', '告别' 都表示分开。

multiple choice A2

我的朋友从国外回来了,我们终于可以___了。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

'团聚' 强调长期分离后再次相聚,带有团圆的意味。'遇见', '见面', '会面' 只是指一般的见面,没有'团聚'的深层含义。

true false A2

“团聚”通常用来形容家人或亲密朋友久别重逢。

Correct! Not quite. Correct answer: True

是的,'团聚' 强调的是家人或亲密朋友在分离一段时间后再次相聚,充满温馨和团圆的感情。

true false A2

你可以说“我和一个陌生人团聚了”。

Correct! Not quite. Correct answer: False

不可以。'团聚' 用来形容已经认识的人,尤其是家人或朋友的再次相聚。与陌生人第一次见面不能用'团聚'。

true false A2

如果家人只是短暂分离,用“团聚”不合适。

Correct! Not quite. Correct answer: False

不,即使是短暂分离,只要是家人或亲友再次相聚,也可以用“团聚”。例如,周末回家与家人团聚。

listening A2

What happens during Chinese New Year for the family?

Correct! Not quite. Correct answer: 春节我们一家人会团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

How do they feel about reuniting after a long time?

Correct! Not quite. Correct answer: 他们很久没见了,所以都很期待这次团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Who reunites every year at this time?

Correct! Not quite. Correct answer: 每年的这个时候,老朋友们都会团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

你喜欢和家人团聚吗?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

上一次你和家人团聚是什么时候?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

你觉得团聚对家庭重要吗?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Write a short sentence about meeting family after a long time using "团聚".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们好久不见了,终于可以团聚了。 (We haven't seen each other for a long time, finally we can reunite.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Describe a future plan to get together with friends using "团聚".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我计划周末和朋友们团聚。 (I plan to reunite with friends on the weekend.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Translate the following sentence into Chinese: "The whole family reunited for the Spring Festival."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

全家人在春节团聚了。 (The whole family reunited for the Spring Festival.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

根据这段文字,人们在春节做什么? (According to this passage, what do people do during the Spring Festival?)

Read this passage:

春节是中国最重要的节日之一。在这个时候,很多在外工作的人都会回家,和家人团聚。大家一起吃饭,聊天,非常开心。

根据这段文字,人们在春节做什么? (According to this passage, what do people do during the Spring Festival?)

Correct! Not quite. Correct answer: 和家人团聚 (Reunite with family)

文章中提到“和家人团聚”,这是春节时人们会做的事情。(The passage mentions 'reunite with family,' which is what people do during the Spring Festival.)

Correct! Not quite. Correct answer: 和家人团聚 (Reunite with family)

文章中提到“和家人团聚”,这是春节时人们会做的事情。(The passage mentions 'reunite with family,' which is what people do during the Spring Festival.)

reading A2

小明为什么想和家人团聚? (Why does Xiaoming want to reunite with his family?)

Read this passage:

小明去了国外留学,他已经一年没有回家了。他很想家,希望明年可以和家人团聚。

小明为什么想和家人团聚? (Why does Xiaoming want to reunite with his family?)

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他已经一年没回家了 (Because he hasn't been home for a year)

文章中提到“他已经一年没有回家了。他很想家”,所以他想和家人团聚。(The passage mentions 'he hasn't been home for a year. He misses his home very much,' so he wants to reunite with his family.)

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他已经一年没回家了 (Because he hasn't been home for a year)

文章中提到“他已经一年没有回家了。他很想家”,所以他想和家人团聚。(The passage mentions 'he hasn't been home for a year. He misses his home very much,' so he wants to reunite with his family.)

reading A2

参加校友会的同学为什么高兴? (Why are the students who attended the alumni association happy?)

Read this passage:

这个周末,我们学校组织了一个校友会。很多毕业的同学都回来参加了,大家都很高兴能再次团聚。

参加校友会的同学为什么高兴? (Why are the students who attended the alumni association happy?)

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他们可以再次团聚 (Because they can reunite again)

文章中提到“大家都很高兴能再次团聚”,所以这是他们高兴的原因。(The passage mentions 'everyone is happy to reunite again,' so that's why they are happy.)

Correct! Not quite. Correct answer: 因为他们可以再次团聚 (Because they can reunite again)

文章中提到“大家都很高兴能再次团聚”,所以这是他们高兴的原因。(The passage mentions 'everyone is happy to reunite again,' so that's why they are happy.)

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们一家人终于团聚了

This sentence means 'Our family finally reunited.' The correct order follows a typical Chinese sentence structure: subject (我们一家人) + adverb (终于) + verb (团聚) + particle (了).

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 每年春节我们都会团聚

This sentence means 'Every Spring Festival, we will reunite.' The time phrase (每年春节) comes first, followed by the subject (我们), adverb (都会), and verb (团聚).

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他很想和家人团聚

This sentence means 'He really wants to reunite with his family.' The structure is subject (他) + adverb (很) + verb (想) + prepositional phrase (和家人) + verb (团聚).

fill blank B1

春节是家人___的好时候。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

春节是中国人最重要的节日之一,通常是家人聚在一起的时候。'团聚' (tuánjù) 的意思是团圆、聚会,非常符合语境。

fill blank B1

多年不见后,他们终于有机会___了。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

这句话表示长时间未见后再次聚在一起,'团聚' (tuánjù) 准确表达了这种重逢的意义。

fill blank B1

为了这次___,他特意请了假。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

句意是强调为了和家人或朋友相聚,所以请假。'团聚' (tuánjù) 是最合适的。

fill blank B1

我们希望一家人能经常___,共享天伦之乐。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

“共享天伦之乐”表示家庭成员在一起享受幸福,因此“团聚” (tuánjù) 是唯一正确的选项。

fill blank B1

尽管路途遥远,每年过年他都会回家和父母___。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

这句话描述了回家与父母相聚的情景,'团聚' (tuánjù) 是最符合语境的词。

fill blank B1

这次同学___,大家都很开心。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

“同学团聚” (tóngxué tuánjù) 指同学们聚在一起,这会让他们感到开心。

multiple choice B1

Choose the correct sentence using 团聚 (tuánjù):

Correct! Not quite. Correct answer: 我们终于可以和家人团聚了。

团聚 means to reunite or gather together, and it is correctly used here to express reuniting with family.

multiple choice B1

Which of the following situations best describes 团聚 (tuánjù)?

Correct! Not quite. Correct answer: A family celebrating the Spring Festival together after a long separation.

团聚 specifically refers to reuniting, often after a period of separation, making the family reunion the best fit.

multiple choice B1

Select the sentence where 团聚 (tuánjù) is used incorrectly:

Correct! Not quite. Correct answer: 他团聚了一些旧报纸。

团聚 is a verb meaning to reunite or gather people together. It cannot be used with inanimate objects like old newspapers.

true false B1

When you use 团聚 (tuánjù), it often implies that people have been separated for some time.

Correct! Not quite. Correct answer: True

团聚 implies a reunion, which naturally suggests there was a period of separation.

true false B1

You can use 团聚 (tuánjù) to describe a group of objects being put together.

Correct! Not quite. Correct answer: False

团聚 is primarily used for people or groups of people reuniting or gathering, not for inanimate objects.

true false B1

The word 团聚 (tuánjù) is commonly used to express families coming together for holidays.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Family reunions during holidays are a very common context for using 团聚.

listening B1

Listen to the sentence about family reuniting.

Correct! Not quite. Correct answer: 春节的时候,一家人会团聚在一起。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Listen to the sentence about a happy reunion.

Correct! Not quite. Correct answer: 他们很久没见了,所以这次团聚让他们非常开心。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Listen to the sentence about hoping to reunite soon.

Correct! Not quite. Correct answer: 我希望我们能尽快团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

我希望我们能尽快团聚。

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

他们很久没见了,所以这次团聚让他们非常开心。

Focus: 团聚 (tuánjù), 开心 (kāixīn)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

春节的时候,一家人会团聚在一起。

Focus: 春节 (chūnjié), 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Write a short paragraph about a time you reunited with family or friends after a long separation. Use the word "团聚" (tuánjù).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

去年春节,我终于和远在国外的家人团聚了。我们很久没见了,所以非常开心。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Imagine you are planning a gathering with old classmates. Write a message inviting them and mentioning that you look forward to reuniting. Use "团聚" (tuánjù).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

亲爱的老同学们,好久不见!我想组织一个聚会,大家一起团聚。期待大家的到来!

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Describe a future event where you hope to reunite with someone important to you. Explain why this reunion is significant. Use "团聚" (tuánjù).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我希望明年夏天能和我的大学室友团聚。我们毕业后就各奔东西了,这次团聚对我们来说意义重大。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

根据短文,中国人春节团聚的主要目的是什么?

Read this passage:

春节是中国最重要的节日,家家户户都会庆祝。在这个特殊的日子里,无论身在何方,人们都会努力回家与家人团聚,一起吃年夜饭,分享一年来的喜悦和经历。这种团聚的时刻,是每个中国人心中最温暖的记忆。

根据短文,中国人春节团聚的主要目的是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 和家人一起庆祝节日

短文提到,人们回家与家人团聚,一起吃年夜饭,分享喜悦和经历,这都是庆祝节日的一部分。

Correct! Not quite. Correct answer: 和家人一起庆祝节日

短文提到,人们回家与家人团聚,一起吃年夜饭,分享喜悦和经历,这都是庆祝节日的一部分。

reading B1

这篇文章表达了人们对什么样团聚的期望?

Read this passage:

因为疫情,很多人已经很久没有和远方的亲人团聚了。虽然视频通话可以帮助大家保持联系,但面对面的团聚总是更让人期待。大家都希望疫情能早日结束,这样就能和想念的人再次团聚。

这篇文章表达了人们对什么样团聚的期望?

Correct! Not quite. Correct answer: 面对面团聚

文章中提到“面对面的团聚总是更让人期待”,并且希望疫情结束能“再次团聚”,暗示了对线下团聚的渴望。

Correct! Not quite. Correct answer: 面对面团聚

文章中提到“面对面的团聚总是更让人期待”,并且希望疫情结束能“再次团聚”,暗示了对线下团聚的渴望。

reading B1

在中秋节,即使无法回家团聚的人,也会通过什么方式表达思念?

Read this passage:

每年的中秋节,月亮又圆又亮。在这一天,家人们会围坐在一起,吃月饼,赏月,享受团聚的时光。虽然有些人可能无法回家,但他们也会通过电话或视频向家人表达思念,感受节日的温馨。

在中秋节,即使无法回家团聚的人,也会通过什么方式表达思念?

Correct! Not quite. Correct answer: 电话或视频

文章中明确指出:“虽然有些人可能无法回家,但他们也会通过电话或视频向家人表达思念”。

Correct! Not quite. Correct answer: 电话或视频

文章中明确指出:“虽然有些人可能无法回家,但他们也会通过电话或视频向家人表达思念”。

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 中秋节 家人 会 团聚

This sentence means 'During the Mid-Autumn Festival, families will reunite.' The order follows a common Chinese sentence structure: Time + Subject + Auxiliary Verb + Verb.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 多年后 老朋友 终于 团聚了

This sentence means 'After many years, old friends finally reunited.' '多年后' (after many years) acts as the time phrase, followed by the subject, adverb, and verb.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 期待 新年 和 大家 团聚

This sentence means 'Looking forward to reuniting with everyone during the New Year.' '期待' (look forward to) is the main verb, followed by the occasion and the people.

fill blank B2

春节是家人___的好时候。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

春节是中国人最重要的节日之一,通常是家人从各地回来一起庆祝的时刻。因此,'团聚' (reunite, gather together) 最符合语境。

fill blank B2

多年不见后,他们终于有机会再次___。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

这句话描述了长时间未见的人再次聚到一起,'团聚' (reunite, gather together) 准确表达了这种家庭或亲友重聚的含义。

fill blank B2

战争让许多家庭妻离子散,很难再次___。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

战争导致家庭成员分离,所以再次 '团聚' (reunite, gather together) 对他们来说非常困难,这个词表达了破碎家庭重新完整的愿望。

fill blank B2

每年寒暑假,在外求学的孩子们都会回家与父母___。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

学生在假期回家与家人相处,'团聚' (reunite, gather together) 是最贴切的词语,表示家庭成员的重新聚合。

fill blank B2

我们期待着下次同学___,分享彼此的近况。

Correct! Not quite. Correct answer: 聚会

虽然 '团聚' 也可以指朋友,但 '聚会' (get-together, party) 更常用于非家庭成员的、更广泛的社交集会,如同学或朋友之间的聚会。这里指同学之间,所以'聚会'更准确。

fill blank B2

中秋节是一个寓意___和圆满的传统节日。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

中秋节的习俗包括赏月、吃月饼,象征着家庭的 '团聚' (reunite, gather together) 和圆满,这个词完美地表达了节日的意义。

multiple choice B2

Choose the sentence where “团聚” is used correctly.

Correct! Not quite. Correct answer: 我们计划在春节时与家人团聚。

“团聚” specifically refers to people gathering together, usually after a separation. It is commonly used for family reunions.

multiple choice B2

Which of the following describes a situation where “团聚” would be appropriate?

Correct! Not quite. Correct answer: A family celebrating a holiday together after some members have been away.

“团聚” emphasizes the reunion aspect, often after a period of separation, and is strongly associated with family or close friends.

multiple choice B2

If someone says “我很期待这次家庭团聚”, what does it imply?

Correct! Not quite. Correct answer: They are eager to see family members they haven't seen for a while.

“团聚” in this context clearly indicates anticipation for reuniting with family members after a period of absence.

true false B2

“团聚” can be used to describe objects coming together, like books on a shelf.

Correct! Not quite. Correct answer: False

“团聚” is used exclusively for people or animate beings reuniting, not inanimate objects.

true false B2

If friends meet up for coffee every day, you would typically use “团聚” to describe their daily meeting.

Correct! Not quite. Correct answer: False

“团聚” implies a significant reunion, often after a period of separation. Daily meetings between friends are usually described with other verbs like “见面” (to meet) or “聚会” (to get together).

true false B2

After years of living abroad, his biggest wish was to团聚 with his parents.

Correct! Not quite. Correct answer: True

This sentence correctly uses “团聚” to express the desire to reunite with family after a long separation, which is a primary context for this word.

listening B2

When do you look forward to reuniting with your family?

Correct! Not quite. Correct answer: 你期待什么时候和家人团聚?
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

After many years of effort, they were finally able to reunite.

Correct! Not quite. Correct answer: 经过多年的努力,他们终于得以团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

This reunion made everyone very happy.

Correct! Not quite. Correct answer: 这次团聚让每个人都感到非常开心。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

请用“团聚”造一个句子,描述一个你期待的家庭聚会。

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

如果你有一个朋友很久没见了,你会怎么说你希望和他们团聚?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

描述一次让你印象深刻的团聚,并分享你的感受。

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Imagine your family lives in different cities. Describe how you would plan a family reunion. What activities would you do together?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

为了和家人团聚,我会首先选择一个大家都方便的时间和地点。我们可能会去一个有自然风光的地方,一起做饭,散步,或者玩一些桌游。最重要的是能聚在一起聊天,分享彼此的生活。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You haven't seen an old friend in years. Write an email to them suggesting a reunion. Mention what you've been up to and express your excitement to see them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

亲爱的朋友,好久不见了!最近我一直在忙工作,但我经常想起你。我很希望能和你团聚,聊聊这些年发生的事情。你最近怎么样?我们找个时间一起吃个饭怎么样?我很期待能再次见到你。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Describe a time when you had a memorable reunion with someone. What made it special?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

去年夏天,我和我的大学室友们团聚了。我们都毕业很多年了,各自在不同的城市发展。这次团聚我们回到了大学校园,回忆了很多过去的事情,感觉非常特别。我们一起吃了饭,唱歌,就像回到了大学时代一样,那真是一次难忘的经历。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

根据短文,春节对中国人来说最重要的是什么?

Read this passage:

春节是中国最重要的传统节日,也是家人团聚的时刻。在外工作的游子们都会赶回家乡,和父母兄弟姐妹们一起吃年夜饭,守岁,共度佳节。春节期间,大家会互相拜访,送上祝福,整个城市都充满了喜庆的气氛。对中国人来说,春节团聚的意义非凡。

根据短文,春节对中国人来说最重要的是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 家人团聚

短文明确提到“春节是中国最重要的传统节日,也是家人团聚的时刻”和“春节团聚的意义非凡”。

Correct! Not quite. Correct answer: 家人团聚

短文明确提到“春节是中国最重要的传统节日,也是家人团聚的时刻”和“春节团聚的意义非凡”。

reading B2

王明和李华是如何再次团聚的?

Read this passage:

王明和李华是小学同学,毕业后失去了联系。二十年后,他们在一个校友会上意外团聚。两人都非常激动,互相讲述了这些年的经历。他们发现彼此的兴趣爱好仍然有很多共同之处,决定以后要多联系。

王明和李华是如何再次团聚的?

Correct! Not quite. Correct answer: 在校友会上

短文提到“二十年后,他们在一个校友会上意外团聚”。

Correct! Not quite. Correct answer: 在校友会上

短文提到“二十年后,他们在一个校友会上意外团聚”。

reading B2

公司组织家庭日活动的目的是什么?

Read this passage:

为了促进家庭成员之间的交流,公司组织了一次家庭日活动。员工们可以带着家人一起来公司参加各种趣味游戏和才艺表演。这次活动不仅让员工们有机会放松心情,也增进了家人之间的感情,让大家感受到了团聚的快乐。

公司组织家庭日活动的目的是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 促进家庭成员交流和增进感情

短文指出“为了促进家庭成员之间的交流”和“也增进了家人之间的感情,让大家感受到了团聚的快乐”。

Correct! Not quite. Correct answer: 促进家庭成员交流和增进感情

短文指出“为了促进家庭成员之间的交流”和“也增进了家人之间的感情,让大家感受到了团聚的快乐”。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 中秋节 是 家人 团聚 的 日子

This sentence means 'Mid-Autumn Festival is a day for family reunion.' The structure is 'Subject + 是 (is) + Object (日子 - day) + 定语 (attributive: 家人团聚的 - for family reunion).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他们 每年 春节 都 会 团聚

This sentence means 'They reunite every Chinese New Year.' The structure is 'Subject + Time Adverbial (每年春节 - every Chinese New Year) + Adverb (都 - all/both) + Modal Verb (会 - will) + Verb (团聚 - reunite).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 好久不见 终于 有机会 团聚 了

This sentence means 'Long time no see, finally we have the chance to reunite.' The structure starts with '好久不见 (long time no see)' followed by '终于 (finally) + 有机会 (have the opportunity) + 团聚 (reunite) + 了 (completion particle).

fill blank C1

多年未见的兄弟姐妹们终于有机会______,激动不已。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

Context of long-lost siblings reuniting fits '团聚' best, emphasizing family reunion.

fill blank C1

海外游子在春节时最渴望能与家人______,共度佳节。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

The desire of overseas travelers to reunite with family for a festival strongly suggests '团聚'.

fill blank C1

经过战乱,幸存的村民们在废墟上互相______,重建家园。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

Survivors after conflict implies a reunion, making '团聚' the most appropriate choice.

fill blank C1

每年夏天,我们都会组织一次大型家庭______,维系感情。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

The phrase '大型家庭' (large family) implies a reunion, so '团聚' is the best fit.

fill blank C1

她一直梦想着有一天能与失散多年的亲人______,共享天伦之乐。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

Dreaming of reuniting with long-lost relatives aligns perfectly with '团聚'.

fill blank C1

为了庆祝节日,社区居民们齐心协力,共同组织了一场______活动。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

Organizing an event for community members to celebrate together points to a '团聚' activity.

multiple choice C1

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 春节期间,许多家庭选择____在一起,共享天伦之乐。

Correct! Not quite. Correct answer: 团聚

“团聚”特指家人、朋友等因为分别而重新聚在一起,强调的是情感上的重逢和团圆。其他选项没有这种特定的情感含义。

multiple choice C1

Which of the following sentences correctly uses “团聚”?

Correct! Not quite. Correct answer: 我们计划在周末和老同学团聚。

“团聚”主要用于形容亲人或久别重逢的朋友,带有情感色彩。A选项符合这个用法。B和D用“聚集”或“聚会”更合适,C选项的“团聚”用法错误。

multiple choice C1

下列哪个词语与“团聚”的含义最接近?

Correct! Not quite. Correct answer: 重逢

“重逢”指的是再次相逢,强调的是久别后的再次见面,与“团聚”在情感和语境上最为接近。其他选项更侧重于一般的会面或集合。

true false C1

“团聚”可以用在指一群人为了某个共同目标而聚集在一起的场合。

Correct! Not quite. Correct answer: False

“团聚”主要用于描述家人或久别的朋友重逢,强调的是情感上的团圆。如果是一群人为了共同目标,则更适合用“聚集”或“集合”。

true false C1

经历了多年的分离,他们终于有机会再次团聚,这让他们感到非常幸福。

Correct! Not quite. Correct answer: True

这句话准确地使用了“团聚”的含义,表达了家人或朋友在长时间分离后重逢的喜悦,符合“团聚”强调情感和重逢的特点。

true false C1

“团聚”和“聚会”在任何语境下都可以互换使用。

Correct! Not quite. Correct answer: False

“团聚”特指因分离而重聚,强调亲情或友情。而“聚会”只是指人们为了某种目的聚集在一起,可以是任何性质的聚会,不一定有分离重逢的含义。

listening C1

The sentence is about an important time for family reunions.

Correct! Not quite. Correct answer: 春节是家人团聚的重要时刻。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

This sentence describes people reuniting after many years apart.

Correct! Not quite. Correct answer: 经过多年的分离,他们终于得以团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The sentence talks about a class reunion providing an opportunity for people to gather again.

Correct! Not quite. Correct answer: 这次同学聚会,让大家有机会再次团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

你上一次和家人团聚是什么时候?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

对你来说,团聚意味着什么?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

你认为什么样的活动有助于家人朋友团聚?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine your family has been separated for a long time. Describe a hypothetical scene where everyone finally gets to 团聚. What emotions would you feel? What would you say or do?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

经过漫长的等待,我们全家终于在北京的机场团聚了。我看到父母和兄弟姐妹的那一刻,激动得说不出话来,眼泪止不住地流。我们紧紧地拥抱在一起,感觉时间都停止了。回家后,我们围坐在一起,分享着这些年各自的经历和故事,虽然有苦有乐,但此刻只有满满的幸福和温暖。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are writing a letter to a friend you haven't seen in years. Express your wish to 团聚 and suggest some ideas for how you could spend time together when you finally meet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

亲爱的[朋友的名字],好久不见!自从上次分别,一晃几年就过去了,我真的非常想念你。最近我一直在想我们什么时候能有机会团聚一下呢?我特别期待能和你好好叙叙旧,聊聊这些年发生的事情。到时候我们可以一起去我们以前常去的那家餐厅,或者找个安静的地方喝喝茶,随便聊聊。你觉得怎么样?

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Describe a common cultural tradition in China or your home country that involves family 团聚. Explain its significance and how it is celebrated.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在中国,春节无疑是家庭团聚最重要的传统节日。每到春节,无论身在何处,人们都会尽力赶回家与家人团聚。春节团聚的意义在于维系家庭情感,传承文化习俗,象征着新一年的开始和美好的祝愿。在这一天,家人会一起吃团圆饭,放鞭炮,贴春联,孩子们还能收到压岁钱,整个家庭都沉浸在欢乐祥和的氛围中。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

根据这段文字,为什么在外工作的年轻人会辛苦回家过年?

Read this passage:

新年期间,许多在外工作的年轻人都会跋山涉水回到家乡,只为和家人团聚。这一年一度的迁徙,虽然辛苦,但对他们来说,能与亲人共度佳节,共享天伦之乐,所有的付出都是值得的。家里的父母和长辈也早早地开始准备,翘首以盼孩子们的归来。

根据这段文字,为什么在外工作的年轻人会辛苦回家过年?

Correct! Not quite. Correct answer: 为了与家人团聚,享受天伦之乐。

文章中明确指出“只为和家人团聚”以及“能与亲人共度佳节,共享天伦之乐,所有的付出都是值得的”,这直接回答了问题。

Correct! Not quite. Correct answer: 为了与家人团聚,享受天伦之乐。

文章中明确指出“只为和家人团聚”以及“能与亲人共度佳节,共享天伦之乐,所有的付出都是值得的”,这直接回答了问题。

reading C1

文章提到“所有的付出都是值得的”主要指的是什么?

Read this passage:

在一场突如其来的自然灾害后,许多家庭被迫分离。志愿者们不懈努力,帮助失散的亲人寻找彼此。当一个个家庭在临时安置点得以团聚时,现场充满了感动的泪水和重逢的喜悦,这让所有参与救援的人都感到无比欣慰。

文章提到“所有的付出都是值得的”主要指的是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 志愿者帮助人们寻找亲人的努力。

文章倒数第二句提到“这让所有参与救援的人都感到无比欣慰”,结合前文志愿者帮助失散亲人团聚,可知“所有的付出”指的是志愿者的努力。

Correct! Not quite. Correct answer: 志愿者帮助人们寻找亲人的努力。

文章倒数第二句提到“这让所有参与救援的人都感到无比欣慰”,结合前文志愿者帮助失散亲人团聚,可知“所有的付出”指的是志愿者的努力。

reading C1

根据这段文字,留学生最期盼的是什么?

Read this passage:

远在异国他乡求学的留学生,最期盼的莫过于假期能回家与家人团聚。即使只是短暂的几天,这份与亲人相处的时光也足以让他们在未来的学习生活中充满动力。这种思乡之情和对团聚的渴望,是许多留学生共同的心声。

根据这段文字,留学生最期盼的是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 假期回家与家人团聚。

文章第一句明确指出“远在异国他乡求学的留学生,最期盼的莫过于假期能回家与家人团聚”。

Correct! Not quite. Correct answer: 假期回家与家人团聚。

文章第一句明确指出“远在异国他乡求学的留学生,最期盼的莫过于假期能回家与家人团聚”。

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 他们终于能团聚了

This sentence means 'They can finally reunite.' The adverb '终于' (zhōngyú - finally) comes before the verb '能' (néng - can).

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 每年过年我们都会在家团聚

This sentence translates to 'Every year during Chinese New Year, we all reunite at home.' The time phrase '每年过年' (měinián guònián - every year during Chinese New Year) typically comes at the beginning of the sentence. '都会' (dōu huì - all will) precedes the location '在家' (zài jiā - at home) and the verb '团聚'.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 海外的亲人难得团聚一次

This sentence means 'It's rare for relatives from overseas to reunite even once.' '海外的亲人' (hǎiwài de qīnrén - relatives from overseas) is the subject. '难得' (nándé - rarely/hard to come by) describes the infrequency of the reunion, followed by the verb '团聚' and the measure word '一次' (yícì - once).

listening C2

Listen for the reason families go back home during Chinese New Year.

Correct! Not quite. Correct answer: 春节期间,许多家庭选择回老家团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Pay attention to how often they manage to get together despite living apart.

Correct! Not quite. Correct answer: 虽然他们分居两地,但每年都会找时间团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Consider what kind of event allows old classmates to reunite.

Correct! Not quite. Correct answer: 这次同学会是一个很好的机会,让大家再次团聚。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

你上一次和家人团聚是什么时候?

Focus: 团聚 (tuánjù)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

你认为家庭团聚对中国人来说为什么这么重要?

Focus: 重要 (zhòngyào)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

用'团聚'造一个句子,描述你期待的未来。

Focus: 期待 (qīdài)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you are planning a surprise party for a friend who has been away for a long time. Describe how you would organize the reunion, focusing on making it a memorable event. Use '团聚' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

为了给我很久没见的朋友办一个惊喜派对,我首先会联系所有我们共同的朋友,确定一个大家都能来的日期。我会选择一个有意义的地点,比如我们以前常去的咖啡馆。派对上,我们会准备他最喜欢的食物和音乐,并播放一些我们以前的照片和视频,让他感受到大家的温暖和爱。我希望这次团聚能让他非常感动,成为我们友谊中难忘的一页。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Write a short paragraph about the emotional significance of family reunions during traditional Chinese festivals. How does the concept of '团聚' reflect Chinese cultural values?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在中国传统节日里,家庭团聚具有极其重要的情感意义。无论身在何处,人们都会尽力赶回家中,与亲人团聚。这种强烈的团聚愿望,体现了中国文化中对家庭和血缘关系的珍视。它不仅是简单的相聚,更是情感的维系、文化的传承和身份的认同。在团聚中,家庭成员共同分享喜悦,分担烦恼,加深彼此的感情,让家族的纽带更加牢固。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are writing a diary entry about meeting an old friend unexpectedly. Describe your feelings and the conversation you had during this spontaneous reunion. Use '团聚' or a related phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今天发生了一件意想不到的事!我在街上偶然遇到了我小学时的好朋友小明。我们已经十几年没见了,那一刻真是百感交集。我们激动地拥抱,找了个咖啡馆坐下,聊了很久。从学生时代的趣事到现在的生活,我们分享了很多。这次突如其来的团聚让我感到非常惊喜和温暖,仿佛回到了无忧无虑的童年。希望我们以后能多联系,不再是偶然的相遇。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

根据短文,春节期间家庭团聚的主要意义是什么?

Read this passage:

春节是中国最重要的传统节日,也是家庭团聚的时刻。无论身处何地,人们都会努力赶回家乡,与家人共享天伦之乐。这不仅是一种习俗,更是一种情感的寄托和文化的传承。在团聚的餐桌上,大家品尝美食,互道祝福,共同回顾过去,展望未来。

根据短文,春节期间家庭团聚的主要意义是什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 情感寄托和文化传承

短文中明确指出:“这不仅是一种习俗,更是一种情感的寄托和文化的传承。”

Correct! Not quite. Correct answer: 情感寄托和文化传承

短文中明确指出:“这不仅是一种习俗,更是一种情感的寄托和文化的传承。”

reading C2

在疫情期间,海外游子如何实现与家人的“团聚”?

Read this passage:

由于疫情的影响,许多海外游子无法在春节期间回家与家人团聚。视频通话成为了他们与家人联系的主要方式。虽然不能面对面相见,但通过科技,他们依然能够感受到彼此的温暖和爱。这种特殊的团聚方式,让身在异乡的人们感到一丝慰藉。

在疫情期间,海外游子如何实现与家人的“团聚”?

Correct! Not quite. Correct answer: 通过视频通话

短文中提到:“视频通话成为了他们与家人联系的主要方式。”

Correct! Not quite. Correct answer: 通过视频通话

短文中提到:“视频通话成为了他们与家人联系的主要方式。”

reading C2

同学们在毕业典礼后约定做什么?

Read this passage:

毕业典礼结束后,同学们纷纷与老师和朋友告别。尽管知道未来会有各自的发展,但大家约定,无论多久,都要定期举行同学团聚,维系这份深厚的友谊。这次告别不是结束,而是下一次团聚的开始。

同学们在毕业典礼后约定做什么?

Correct! Not quite. Correct answer: 定期举行同学团聚

短文中写道:“大家约定,无论多久,都要定期举行同学团聚,维系这份深厚的友谊。”

Correct! Not quite. Correct answer: 定期举行同学团聚

短文中写道:“大家约定,无论多久,都要定期举行同学团聚,维系这份深厚的友谊。”

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 中秋节是一个和家人团聚的时候

This sentence means 'Mid-Autumn Festival is a time for family reunion.' The structure places the subject 'Mid-Autumn Festival' first, followed by the predicate '是一个...时候' (is a time), and then the descriptive phrase '和家人团聚' (to reunite with family).

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 多年分离后,他们终于在故乡团聚了

This sentence means 'After many years of separation, they finally reunited in their hometown.' The temporal phrase '多年分离后' (after many years of separation) comes first, followed by the subject '他们' (they), the adverb '终于' (finally), the location '在故乡' (in their hometown), and the verb '团聚' (reunite) with the particle '了' indicating completion.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 我们期待能到春节时一起团聚

This sentence means 'We look forward to being able to reunite together when Spring Festival arrives.' The subject '我们' (we) is followed by the verb '期待' (look forward to), then the ability '能' (can/be able to), the time phrase '到春节时' (when Spring Festival arrives), the adverb '一起' (together), and finally the verb '团聚' (reunite).

/ 162 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!