At the A1 level, you can think of '团聚' (tuánjù) as a special way to say 'see family' or 'be with family.' While you might first learn '见' (jiàn - to see) or '去' (qù - to go), '团聚' is the word people use for important times like the New Year. It is like saying 'get together.' You will mostly hear it in simple sentences about going home. For example, 'I go home to gather with my family.' Even if you don't use it yourself yet, knowing it helps you understand why Chinese people are so excited about holidays. It means the whole family is in one place, eating and talking. Just remember: 团 (tuán) is like a group, and 聚 (jù) is to come together.
At the A2 level, you should start using '团聚' to describe family events and holidays. You know words for festivals like '春节' (Spring Festival) and '中秋节' (Mid-Autumn Festival). '团聚' is the main action of these holidays. Grammatically, you will often use the pattern 'A 和 B 团聚' (A and B reunite). It is more formal than '见面' (to meet). If you say '我和家人团聚,' it sounds more warm and meaningful than '我和家人见面.' At this level, focus on using it for family contexts. You might also see it in simple stories about people returning to their hometowns after working in a big city. It implies that being apart was a bit sad, and being together is happy.
At the B1 level, you can use '团聚' in more complex ways, such as describing the ending of a story or expressing a wish. You understand that '团聚' is not just a physical act but an emotional state. You can use adverbs like '终于' (finally) or '难得' (rare/precious) to modify it. For example, '他们终于团聚了' (They finally reunited). You should also distinguish it from '聚会' (a casual social gathering). You might use it in writing tasks about your favorite holiday or your family traditions. You are beginning to see how '团聚' connects to the Chinese cultural value of '团圆' (completeness). It is a key word for discussing social issues like 'left-behind children' or 'migrant workers' who only get to '团聚' once a year.
At the B2 level, you should be comfortable using '团聚' in both formal and informal contexts. You can discuss the societal importance of '家庭团聚' (family reunion) and its impact on mental health and social stability. You might encounter the word in news reports about international relations (e.g., families separated by borders) or in literature where it is used metaphorically. You can use it as a noun-like verb, such as in '团聚的喜悦' (the joy of reunion). You should also be aware of synonyms like '重逢' (to meet again) and know when to choose '团聚' to emphasize the group dynamic. Your usage should reflect an understanding of the word's weight—it's not just a meeting, it's a significant event that restores a sense of belonging.
At the C1 level, your use of '团聚' should include nuanced expressions and literary references. You can explore the concept of '团聚' in the context of Chinese diaspora literature or historical narratives of separation and return. You might use the word to describe the symbolic 'reunion' of cultural elements or ideas. You should be able to use it in sophisticated sentence structures, such as '这种团聚不仅是身体上的,更是精神上的' (This reunion is not only physical, but spiritual). You will recognize it in classical-style poetry or formal speeches where '团聚' represents the ultimate goal of peace and harmony. You can also analyze how the word is used in propaganda or nationalistic discourse to evoke a sense of 'the big family of the nation.'
At the C2 level, you have a masterly grasp of '团聚' and its deep philosophical underpinnings. You can discuss the tension between the traditional ideal of '团聚' and the modern reality of globalized, fragmented lives. You can use the word in high-level academic writing or creative prose to evoke specific cultural textures. You might critique how the 'reunion' narrative is used in media or politics. You are familiar with related idioms and classical allusions that involve the concept of gathering and separation (such as 悲欢离合). Your usage is indistinguishable from a native speaker, capturing the subtle emotional cues and social expectations that the word '团聚' triggers in a Chinese-speaking audience. You understand that '团聚' is a cornerstone of the Chinese world-view.

团聚 30초 만에

  • 团聚 (tuánjù) means 'to reunite' after a separation, primarily used for family and meaningful gatherings.
  • It is a warm, emotional word central to Chinese festivals like the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.
  • Grammatically, it is usually used as 'A 和 B 团聚' and is more formal than casual 'meeting' words.
  • The word symbolizes completeness and the restoration of important social bonds in Chinese culture.

The word 团聚 (tuánjù) is a profound and emotionally resonant verb in the Chinese language, primarily meaning 'to reunite' or 'to gather together' after a period of separation. While it can be translated simply as 'gathering,' it carries a much heavier weight than the generic term for meeting friends (聚会). In the Chinese cultural psyche, 团聚 is inextricably linked to the concept of the 'circle' (圆 - yuán), symbolizing completeness, harmony, and the restoration of the family unit. It is most frequently used in the context of major traditional festivals, particularly the Spring Festival (Chinese New Year), where the 'reunion dinner' (团圆饭) serves as the most important meal of the year. The term implies a previous state of being apart, making the act of coming back together a celebratory and often sentimental event.

Family Context
This is the most common usage. It refers to family members returning from different cities or countries to be under one roof. For example, '家庭团聚' (family reunion).
Emotional Resonance
The word evokes feelings of warmth, nostalgia, and belonging. It is not just a physical meeting but a spiritual homecoming.
Formal Usage
In news reports or literature, it describes the coming together of long-lost relatives or the symbolic unification of groups.

春节是全家人团聚的日子。(Spring Festival is the day for the whole family to reunite.)

离散多年的兄弟终于团聚了。(The brothers, separated for many years, finally reunited.)

Furthermore, 团聚 is often used in political and social discourse to describe the 'reunion' of people across borders, such as families separated by war or migration. The linguistic structure of the word itself—团 (tuán) meaning 'group' or 'round' and 聚 (jù) meaning 'to gather'—paints a picture of people coming together to form a complete circle. This circularity is a key aesthetic and philosophical value in China, representing the ideal state of social and familial life. When you use this word, you are not just describing an event; you are invoking a deep-seated cultural desire for wholeness.

Using 团聚 correctly requires understanding its grammatical role as an intransitive verb, though it can occasionally take an object in more formal or poetic contexts. Most commonly, it functions as the predicate of a sentence where the subject is a group of people (like a family or a couple). It is frequently preceded by adverbs that emphasize the duration of separation or the intensity of the joy felt upon reuniting, such as '终于' (finally), '再次' (once again), or '欢聚' (joyfully gather).

With '终于' (Finally)
Used to highlight the end of a long or difficult separation. '经过十年的分离,他们终于团聚了。'
As a Noun-like Verb
In phrases like '团聚的机会' (opportunity to reunite) or '团聚的时刻' (moment of reunion).

无论工作多忙,他都要回家跟父母团聚。(No matter how busy work is, he must go home to reunite with his parents.)

那对失散的夫妻在老家团聚了。(The lost couple reunited in their hometown.)

In more complex sentences, 团聚 can be used to describe abstract concepts, though this is rarer. For instance, '精神团聚' (spiritual reunion). However, for an A2-B1 learner, focusing on the 'Family + Time + 团聚' structure is most beneficial. It is also important to note that 团聚 is a formal enough word to be used in writing, yet common enough to be heard in daily conversation during holiday seasons. It carries a positive connotation; one would rarely use 团聚 to describe a meeting of enemies or for a purely business-oriented gathering.

You will encounter 团聚 in various settings, ranging from intimate family dinners to national news broadcasts. Its presence is most ubiquitous during the 'Chunyun' (Spring Festival travel rush), where media outlets constantly report on millions of people traveling across the country to '回家团聚' (return home to reunite). In this context, the word becomes a symbol of national identity and the endurance of traditional values in a modernizing society.

CCTV New Year's Gala
The hosts frequently use the word to welcome viewers and emphasize the theme of national and familial unity.
Airport/Train Station Announcements
During holidays, signs might read '祝您早日与家人团聚' (Wishing you an early reunion with your family).

中秋节是家人团聚赏月的好时机。(Mid-Autumn Festival is a great time for family reunion and moon watching.)

每年的这个时候,火车站都挤满了渴望团聚的人。(At this time every year, train stations are crowded with people longing for reunion.)

In television dramas (especially 'family dramas' or 家庭剧), 团聚 is a recurring plot point. The climax of many stories involves a long-lost child finding their biological parents, where the dialogue will inevitably center around the word 团聚. Similarly, in songs like '常回家看看' (Come Home Often), the lyrics emphasize the importance of these moments. In modern digital life, you might see it in WeChat group names for families or in social media posts where someone shares a photo of a large family meal with the caption '终于团聚了!' (Finally reunited!). It is a word that bridges the gap between ancient tradition and modern emotional expression.

While 团聚 is a straightforward concept, learners often make mistakes regarding its register, its specific nuance compared to other 'gathering' words, and its grammatical positioning. One of the most common errors is using 团聚 for casual social meetings with friends or colleagues where there has been no significant period of separation or emotional bond. 团聚 implies a 'restoration' of a bond, not just a meeting.

Mistake: Using for Business
Incorrect: '我们明天在办公室团聚讨论项目。' (We will 'reunite' in the office to discuss the project). This sounds very strange unless the team hasn't seen each other for years.
Mistake: Confusion with '团结' (tuánjié)
Learners often mix these up because they both start with '团'. However, 团结 means 'unite' or 'solidarity' (as in a team working together), while 团聚 is the physical act of coming together.

错误用法:我们班同学明天要团聚去唱歌。(Wrong: Our classmates will 'reunite' to go singing tomorrow.)

正确用法:毕业十年后,我们班同学终于团聚了。(Correct: After ten years since graduation, our classmates finally reunited.)

Another mistake involves the preposition '和' (hé) or '跟' (gēn). Because 团聚 is often seen as a collective action, learners might forget that if one person is the subject, they need a preposition to connect to the other party. You cannot say '我团聚家人' (I reunite family) in standard Mandarin; you must say '我和家人团聚' (I reunite with family). Lastly, avoid using it for short-term separations. If you saw your parents yesterday and are seeing them again today, 团聚 is too heavy a word. It requires the 'weight' of time and distance to be used naturally.

Mandarin has several words for 'gathering' or 'uniting,' and choosing the right one depends on the context of the relationship and the purpose of the meeting. 团聚 is unique in its focus on the emotional 'wholeness' of a group, but other words like 聚会, 团圆, and 集合 are often confused with it.

团聚 vs. 聚会 (jùhuì)
聚会 is a general term for a party, meeting, or social gathering. It is neutral and can be used for friends, colleagues, or strangers. 团聚 is specifically for people who have a prior deep connection (usually family).
团聚 vs. 团圆 (tuányuán)
These are very similar. 团圆 (tuányuán) is often used as an adjective or a noun meaning 'reunion' or 'happy ending.' It emphasizes the 'roundness' (completeness) even more than 团聚. 团聚 is more active as a verb.
团聚 vs. 集合 (jíhé)
集合 is functional and often military. It means 'to assemble' or 'to gather' at a specific time and place (e.g., students assembling on a playground). It has no emotional connotation.

他们一家人终于团圆了。(Their family finally had a full reunion.)

请大家在校门口集合。(Everyone please assemble at the school gate.)

Another related word is 重逢 (chóngféng), which means 'to meet again' after a long time. While 团聚 is usually for groups (like families), 重逢 is often used for two individuals (like old friends or lovers) and is even more literary and poetic. For example, '老友重逢' (old friends meeting again). Choosing between 团聚 and 重逢 depends on whether you want to emphasize the 'group/family unit' (团聚) or the 'unexpected/poetic meeting' (重逢). By understanding these nuances, you can express the specific flavor of a 'gathering' in Mandarin with precision.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character '团' contains the radical '囗' (wéi), which means 'enclosure' or 'circle.' Inside is '才' (originally '专'). It literally looks like a group held together within a boundary!

발음 가이드

UK /twæn dʒuː/
US /twɑn dʒu/
The emphasis is equal on both syllables, though the second syllable '聚' (jù) is a fourth tone, which sounds falling and sharp.
라임이 맞는 단어
圆 (yuán) 全 (quán) 选 (xuǎn) 去 (qù - partial) 句 (jù) 剧 (jù) 具 (jù) 续 (xù)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ju' as 'joo' (like food). It must be the 'ü' sound (rounded lips as if saying 'ee').
  • Confusing the second tone 'tuán' with the first tone 'tuān'.
  • Failing to make the fourth tone on 'jù' sharp enough.
  • Merging the two syllables into one 'twanju'.
  • Misreading '聚' (jù) as '取' (qǔ).

난이도

독해 2/5

The characters are common but '聚' has many strokes. Recognizable for A2 learners.

쓰기 3/5

Writing '聚' correctly requires attention to the bottom part (not '水').

말하기 2/5

Pronunciation is relatively easy except for the 'ü' sound.

듣기 2/5

Commonly heard in media and during holidays.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

家 (home) 见 (see) 人 (people) 和 (and) 聚 (gather)

다음에 배울 것

团圆 (reunion/complete) 聚会 (gathering) 重逢 (meet again) 分离 (separate) 珍贵 (precious)

고급

悲欢离合 (joys and sorrows) 破镜重圆 (broken mirror joined) 天伦之乐 (family happiness)

알아야 할 문법

Using '和/跟' for reciprocal actions.

我和朋友团聚了。

Placement of time adverbs like '终于'.

我们终于团聚了。

Using '了' to indicate a change of state or completion.

全家人都团聚了。

The use of '在一起' as a resultative complement.

大家团聚在一起。

Attribute usage with '的'.

一个温暖的团聚。

수준별 예문

1

我和家人团聚。

I reunite with my family.

Basic 'A 和 B 团聚' structure.

2

我们要团聚了。

We are going to reunite.

Future intent using '要'.

3

春节回家团聚。

Go home to reunite during Spring Festival.

Purpose of action.

4

大家在那儿团聚。

Everyone reunites there.

Indicating location with '在那儿'.

5

我喜欢和朋友团聚。

I like to gather with friends.

Expressing preference.

6

他们今天团聚。

They reunite today.

Time word '今天' before the verb.

7

全家人都团聚了。

The whole family has reunited.

Using '都' for emphasis and '了' for completed action.

8

你想团聚吗?

Do you want to reunite?

Simple question with '吗'.

1

中秋节是团聚的日子。

Mid-Autumn Festival is a day for reunion.

Using '...的日子' as a noun phrase.

2

他们终于在机场团聚了。

They finally reunited at the airport.

Adverb '终于' adds emotional weight.

3

每年我们都会团聚一次。

Every year we reunite once.

Frequency with '一次'.

4

为了团聚,他坐了很久的车。

In order to reunite, he took a long bus ride.

Purpose clause with '为了'.

5

我想回老家和父母团聚。

I want to go back to my hometown to reunite with my parents.

Serial verb construction.

6

团聚的时候,我们很开心。

When we reunite, we are very happy.

Time clause with '...的时候'.

7

这是我们难得的团聚。

This is our rare reunion.

Using '团聚' as a noun.

8

大家团聚在一起吃晚饭。

Everyone gathered together to eat dinner.

Complement '在一起'.

1

这种团聚的机会非常珍贵。

This opportunity for reunion is very precious.

Abstract noun usage.

2

离家多年,他渴望与亲人团聚。

After being away from home for years, he longs to reunite with his relatives.

Formal preposition '与' (yǔ).

3

只有过年,全家人才能团聚。

Only during the New Year can the whole family reunite.

Conditional '只有...才...'.

4

他们期待着下一次的团聚。

They are looking forward to the next reunion.

Verb '期待' with a noun phrase.

5

虽然分开了很久,但心依然团聚在一起。

Although separated for a long time, their hearts are still united together.

Metaphorical usage.

6

团聚的场面感人至深。

The scene of the reunion was deeply moving.

Formal description.

7

他放弃了加班,选择回家团聚。

He gave up overtime and chose to go home for a reunion.

Contrastive verbs.

8

这次团聚让他感受到了家的温暖。

This reunion made him feel the warmth of home.

Causative '让'.

1

团聚是中华民族传统文化的核心价值观之一。

Reunion is one of the core values of traditional Chinese culture.

Academic/Formal structure.

2

许多打工者只有在春节才能实现家庭团聚。

Many migrant workers can only achieve family reunion during the Spring Festival.

Using '实现' (to realize/achieve) with '团聚'.

3

由于战争,许多家庭被迫失去了团聚的机会。

Due to war, many families were forced to lose the chance to reunite.

Passive voice and causal link.

4

这次团聚具有特殊的历史意义。

This reunion has special historical significance.

Formal attribute '具有'.

5

政府努力促进两岸同胞的团聚。

The government strives to promote the reunion of compatriots from both sides of the strait.

Political/Formal context.

6

无论身在何处,团聚始终是人们的共同愿望。

No matter where one is, reunion is always a common wish of people.

Concessive '无论...始终...'.

7

这种短暂的团聚反而让他更加想家。

This brief reunion actually made him even more homesick.

Adverb '反而' (on the contrary).

8

在现代社会,团聚的方式正在发生变化。

In modern society, the ways of reuniting are changing.

Progressive aspect.

1

文人墨客常以明月寄托对团聚的向往。

Literati often use the bright moon to express their longing for reunion.

Literary/Classical vocabulary.

2

这部电影深刻地探讨了离散与团聚的人性主题。

This film profoundly explores the human themes of separation and reunion.

Analytical/Critical tone.

3

那种劫后余生的团聚,更显得弥足珍贵。

That kind of reunion after surviving a disaster seems all the more precious.

Complex idiomatic expressions.

4

团聚不再仅仅是物理空间的汇合,更是情感的共振。

Reunion is no longer just a meeting in physical space, but an emotional resonance.

Philosophical parallel structure.

5

他用一生去追寻那场无法实现的团聚。

He spent his whole life pursuing that unattainable reunion.

Narrative/Poetic style.

6

在这一刻,所有的苦难都随着团聚而烟消云散。

At this moment, all suffering vanished with the reunion.

Formal/Dramatic expression.

7

团聚的仪式感在现代节奏中逐渐淡化。

The sense of ritual in reunions is gradually fading in the modern pace of life.

Sociological observation.

8

尽管岁月流逝,团聚的承诺从未改变。

Despite the passing of years, the promise of reunion has never changed.

Formal concessive structure.

1

团聚不仅是血缘的纽带,更是民族认同的集体无意识。

Reunion is not only a bond of blood, but also a collective unconscious of national identity.

Psychological/Philosophical terminology.

2

在宏大的叙事中,个人的团聚往往被赋予了象征意义。

In grand narratives, individual reunions are often endowed with symbolic meaning.

High-level literary criticism.

3

这种跨越时空的团聚,构成了文学作品中最动人的华彩乐章。

This reunion across time and space constitutes the most moving brilliant movement in literary works.

Metaphorical/Elevated register.

4

我们应当审视,当代语境下的‘团聚’是否已异化为一种社交负担。

We should examine whether 'reunion' in the contemporary context has alienated into a social burden.

Critical inquiry/Academic.

5

团聚的圆满性与生命的残缺性在哲学上构成了永恒的张力。

The completeness of reunion and the incompleteness of life constitute an eternal tension in philosophy.

Abstract philosophical discourse.

6

历史的鸿沟终究无法阻挡血浓于水的团聚渴望。

The chasm of history cannot, after all, block the longing for reunion that is thicker than water.

Rhetorical/Formal style.

7

在全球化浪潮中,‘团聚’的内涵正在经历前所未有的解构与重组。

In the wave of globalization, the connotation of 'reunion' is undergoing unprecedented deconstruction and reorganization.

Sociopolitical analysis.

8

这种终极的团聚,或许只存在于人类对大同世界的幻想之中。

This ultimate reunion perhaps only exists in humanity's fantasy of a Great Unity world.

Speculative/Philosophical.

자주 쓰는 조합

家庭团聚
终于团聚
回家团聚
欢聚一堂
团聚的机会
渴望团聚
短暂的团聚
团聚的时刻
与亲人团聚
全国团聚

자주 쓰는 구문

全家团聚

— The whole family reuniting. It is the most common use of the word.

全家团聚是春节的传统。

难得团聚

— A rare reunion. Used when people don't get to see each other often.

我们几个老同学难得团聚。

再次团聚

— To reunite once more. Implies a second or subsequent reunion.

期待明年我们能再次团聚。

团聚一处

— To gather in one place. Emphasizes the physical location.

亲戚们从各地赶来团聚一处。

节日团聚

— Gathering during a festival. Specifically relates to holiday meetings.

节日团聚是中国人的习俗。

骨肉团聚

— Reunion of close relatives (blood relations). Very emotional.

经过努力,他们终于骨肉团聚了。

团聚晚餐

— Reunion dinner. Similar to 'tuanyuanfan'.

今晚我们有一个团聚晚餐。

无法团聚

— Unable to reunite. Often used in sad contexts.

因为工作,他今年无法团聚。

梦想团聚

— To dream of reuniting. Shows a strong desire.

他每天都梦想着和家人团聚。

终得团聚

— Finally obtaining a reunion. Formal and narrative.

历经磨难,夫妻二人终得团聚。

자주 혼동되는 단어

团聚 vs 团结 (tuánjié)

Means 'to unite' or 'solidarity' (like a team). 团聚 is 'to meet again'.

团聚 vs 聚会 (jùhuì)

A general party or social gathering. 团聚 is specifically for reunions.

团聚 vs 集合 (jíhé)

A functional gathering (like students in a line). No emotional meaning.

관용어 및 표현

"欢聚一堂"

— To gather happily in one hall/place. Used for large happy events.

在这个喜庆的日子里,大家欢聚一堂。

Formal/Celebratory
"破镜重圆"

— A broken mirror joined together; a couple reuniting after a split.

他们离婚多年后竟然破镜重圆了。

Literary/Romantic
"骨肉至亲"

— Close relatives (blood and bone). Often used when discussing reunion.

骨肉至亲的团聚总是感人的。

Formal
"天伦之乐"

— The happiness of a family gathering.

全家团聚,共享天伦之乐。

Literary
"悲欢离合"

— Sorrows and joys, partings and reunions. The vicissitudes of life.

人世间充满了悲欢离合。

Literary
"团团圆圆"

— Round and round; a state of complete family reunion.

祝大家新年快乐,团团圆圆。

Informal/Warm
"久别重逢"

— To meet again after a long separation.

老战友久别重逢,激动万分。

Neutral
"万家团圆"

— Ten thousand families reuniting. Used for national holidays.

春节是万家团圆的时刻。

Formal/Media
"合家欢聚"

— The whole family gathering together.

合家欢聚,其乐融融。

Formal/Greeting
"流离失所"

— To be homeless and scattered (antonym context for 团聚).

战争让人们流离失所,难以团聚。

Formal

혼동하기 쉬운

团聚 vs 团圆

Both mean reunion.

团圆 is more of a state or adjective ('a complete circle'), while 团聚 is the action verb.

祝你们全家团圆。 / 我们全家团聚了。

团聚 vs 重逢

Both mean meeting again.

重逢 is usually for two people and is more poetic; 团聚 is for groups/families.

老友重逢。 / 家人团聚。

团聚 vs 相聚

Both mean meeting.

相聚 is more neutral and doesn't necessarily imply a long separation.

朋友相聚。 / 离散多年的亲人团聚。

团聚 vs 汇合

Both mean coming together.

汇合 is for physical objects like rivers or military units.

两军汇合。

团聚 vs 见面

Both mean to see each other.

见面 is very casual and common. 团聚 is special and emotional.

明天见个面吧。 / 我们终于团聚了。

문장 패턴

A1

S + 和 + 人 + 团聚。

我和妈妈团聚。

A2

节日 + 是 + 团聚的 + 日子。

春节是团聚的日子。

B1

S + 终于 + 团聚 + 了。

他们终于团聚了。

B1

渴望 + 与 + 人 + 团聚。

他渴望与亲人团聚。

B2

难得的 + 团聚 + 机会。

这是难得的团聚机会。

B2

无论...都...团聚。

无论多远,他都要回家团聚。

C1

团聚 + 寄托了 + 感情。

团聚寄托了人们对家乡的感情。

C2

团聚 + 构成了 + 叙事核心。

团聚构成了这部小说的叙事核心。

어휘 가족

명사

团聚 (reunion)
团圆 (completeness/reunion)
聚会 (gathering)

동사

团聚 (to reunite)
聚 (to gather)
团 (to group/roll into a ball)

형용사

团圆的 (reunited/complete)
团结的 (united)

관련

家庭 (family)
春节 (Spring Festival)
分离 (separation)
重逢 (meet again)
温暖 (warmth)

사용법

frequency

Extremely high during holidays, low during normal work weeks.

자주 하는 실수
  • 我们明天团聚去逛街。 我们明天聚会去逛街。

    Going shopping is a casual activity, so '聚会' is better than the heavy '团聚'.

  • 我团聚了我的家人。 我和家人团聚了。

    团聚 is generally intransitive. You need '和' to connect with the other party.

  • 大家在校门口团聚。 大家在校门口集合。

    Meeting at a gate for a purpose like a school trip is '集合' (assemble), not '团聚'.

  • 我们团队非常团聚。 我们团队非常团结。

    To say a team is 'united' or 'works well together,' use '团结'.

  • 我和他团聚了一面。 我和他见了一面。

    '见了一面' is a common phrase for a brief meeting. '团聚' is too significant for this.

Festival Focus

Always associate '团聚' with the Spring Festival. It will help you remember the emotional weight of the word.

Preposition Use

Don't forget to use '和' or '跟' if you are reuniting with someone specific. '我和他团聚' is correct.

Synonym Choice

If it's just a casual party, use '聚会'. If it's a meaningful family event, use '团聚'.

Character Detail

Practice writing '聚' several times. It's one of the more complex common characters.

Tone Mastery

The fourth tone on 'jù' should be emphatic, like you are firmly placing people together.

Context Clues

If you see '家' (home) and '月' (moon) in a sentence, look for '团聚' nearby.

Polite Phrases

Use '祝你们全家团聚' as a polite greeting during holidays.

News Reports

Listen to news about 'Chunyun' to hear '团聚' used in a national context.

Circle Image

Remember the '团' in '团聚' is the same '团' in '社团' (club) and '饭团' (rice ball). All involve things coming together.

Avoid Overuse

Don't use it for meeting someone you see every day. It loses its impact.

암기하기

기억법

Imagine a big 'T' (Tuan) for 'Together' and a 'J' (Ju) for 'Join'. When the family joins together, they form a circle (Tuan).

시각적 연상

Visualize a round dining table (representing the 'Tuan' circle) where everyone is pulling their chairs in to 'Ju' (gather).

Word Web

Family Holiday Love Circle Food Home Return Happiness

챌린지

Try to say '我想和家人团聚' five times fast while imagining your own family dinner. This links the sound to a personal emotion.

어원

The word is composed of two characters: 团 (tuán) and 聚 (jù). 团 originally referred to a 'round mass' or 'bundle' of silk, later evolving to mean anything round or a group of people. 聚 is an ancient character showing people gathered under a roof or near a settlement, meaning to assemble.

원래 의미: To gather together in a circular group, implying completeness and protection.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

문화적 맥락

Be sensitive when using this word with people who are estranged from their families or cannot return home due to political or economic reasons, as it can be a painful topic.

In English-speaking cultures, 'reunion' is often associated with high school or specific family events (like a summer BBQ), but it doesn't have the same mandatory connection to the New Year as in China.

The song '常回家看看' (Come Home Often). The poem '静夜思' (Quiet Night Thought) which hints at the longing for 团聚. The CCTV Spring Festival Gala (Chunwan).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Spring Festival

  • 回家团聚
  • 全家团聚
  • 团聚饭
  • 终于团聚

Mid-Autumn Festival

  • 赏月团聚
  • 中秋团聚
  • 渴望团聚
  • 难得团聚

Airport/Train Station

  • 接机团聚
  • 期待团聚
  • 团聚的时刻
  • 准备团聚

Stories/Movies

  • 骨肉团聚
  • 终得团聚
  • 感人的团聚
  • 梦想团聚

Politics/Law

  • 家庭团聚权
  • 促进团聚
  • 团聚政策
  • 跨国团聚

대화 시작하기

"你今年春节打算回家团聚吗? (Do you plan to go home to reunite this Spring Festival?)"

"对你来说,团聚最重要的意义是什么? (For you, what is the most important meaning of reunion?)"

"你还记得上次全家团聚是什么时候吗? (Do you remember when the last full family reunion was?)"

"如果你不能回家团聚,你会怎么过节? (If you can't go home to reunite, how will you spend the holiday?)"

"你觉得视频通话能代替面对面的团聚吗? (Do you think video calls can replace face-to-face reunions?)"

일기 주제

描述一次令你印象深刻的家庭团聚。 (Describe a family reunion that left a deep impression on you.)

谈谈在你的文化中,人们如何庆祝团聚。 (Talk about how people celebrate reunions in your culture.)

如果一个家庭很多年没有团聚,你觉得会发生什么? (If a family hasn't reunited for many years, what do you think would happen?)

写一封信给很久没见的亲人,表达你对团聚的期待。 (Write a letter to a relative you haven't seen in a long time, expressing your anticipation for a reunion.)

分析现代科技(如社交媒体)如何改变了我们‘团聚’的方式。 (Analyze how modern technology like social media has changed the way we 'reunite'.)

자주 묻는 질문

10 질문

Usually no. '团聚' has a strong emotional and family connotation. Use '开会' (kāihuì) or '聚会' (jùhuì) for business.

They are very similar. '团聚' is the action (to gather), while '团圆' emphasizes the result (being together and complete). '团圆' is often used in holiday greetings.

Mostly, yes. However, it can be used for very close-knit groups like classmates who haven't met for decades, or soldiers from the same unit.

You can say '家庭团聚' (jiātíng tuánjù).

It is neutral to formal. It is suitable for both daily speech and formal writing.

Yes, for example: '这是一次感人的团聚' (This was a moving reunion).

It is the 'reunion dinner' eaten on New Year's Eve.

It implies a previous period of separation, which might have been sad, but the word itself focuses on the joy of coming together.

Yes, it is used throughout the Chinese-speaking world with the same meaning.

The top is '取' (qǔ) and the bottom is '乑' (not '水'). Think of it as people gathering together.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using '和...团聚' about your own family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They finally reunited at the airport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between '团聚' and '聚会' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why people go home for Spring Festival using the word '团聚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This rare reunion makes us very happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '渴望' and '团聚' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a greeting for Mid-Autumn Festival including '团聚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The brothers separated for ten years finally reunited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the picture of a '团圆饭' using '团聚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'No matter how far, I will return for a reunion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with '团聚的时刻'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The joy of reunion is hard to describe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '团聚' in a formal way related to politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We look forward to our next reunion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the idiom '欢聚一堂'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I hope every family can reunite.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with '短暂的团聚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They reunited in their hometown.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '珍惜' and '团聚' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Reunion is the theme of this movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to reunite with my family' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'tuán jù' with correct tones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend: 'Are you going home for a reunion this year?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a family reunion dinner in 3 sentences.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '终于' and '团聚' in a sentence about two friends.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Mid-Autumn Festival is a day for reunion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I cherish the time we gather together.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Rare reunion'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about a soldier returning home to '团聚'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'huān jù yī táng'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Reunion is very important in Chinese culture.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'They reunited at the train station.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am looking forward to our reunion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Finally, the whole family is together.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A brief but happy reunion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We gather together once a year.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The scene of reunion was very moving.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I hope we can reunite soon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Reunion dinner is delicious.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The joy of reunion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: '春节是全家团聚的时候。' What is the holiday mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他们终于团聚了。' Did they reunite or separate?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '我渴望与家人团聚。' What does the speaker want?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这是一次难得的团聚。' Is this a common event?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他在火车站等家人团聚。' Where is the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the verb: '我们大家欢聚一堂。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '为了团聚,他等了很久。' Why did he wait?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '团聚的时刻终于到了。' What time has arrived?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '祝你们全家团聚快乐。' Is this a greeting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '离散多年的亲人团聚了。' How long were they apart?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '全家人围着桌子团聚。' What are they doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '那种团聚的喜悦无法用语言表达。' Can the joy be expressed in words?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '他放弃了加班去团聚。' Did he work overtime?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '每到中秋,人们都想团聚。' When do people want to reunite?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这是最好的团聚。' What is 'best'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!