Significado
Indicating that an event or outcome was expected.
Contexto cultural
Egyptians often use 'mish mutfagi' with a specific shrug and a 'pfft' sound to indicate they've seen it all before. It's part of the famous Egyptian 'gada'ana' (stoicism/street smarts). In Lebanon and Syria, the phrase is often followed by 'shou badak ya'ni?' (what do you expect?), emphasizing that the outcome was the only logical one. In the Gulf, especially in professional settings, this phrase is used to show 'hikma' (wisdom). It's often preceded by 'Wallah' (By God) to add weight to the statement. In Morocco or Tunisia, you might hear 'ma tfaja'tch' (I didn't get surprised), using the past tense verb rather than the active participle.
Use 'Batatan'
Add 'batatan' (بتاتاً) at the end to say 'I am not surprised at all.' It sounds very native and confident.
Gender Check
Always remember to add the 'ah' sound (ta marbuta) if you are a woman. 'Lastu mutafaji'atan'.
Significado
Indicating that an event or outcome was expected.
Use 'Batatan'
Add 'batatan' (بتاتاً) at the end to say 'I am not surprised at all.' It sounds very native and confident.
Gender Check
Always remember to add the 'ah' sound (ta marbuta) if you are a woman. 'Lastu mutafaji'atan'.
The 'I knew it' Nod
When saying this, a slight nod and narrowing of the eyes helps convey that you are a person of insight.
Dialect Bridge
If you find 'lastu' too hard, use 'mish' in casual settings. Everyone will understand you.
Teste-se
Choose the correct feminine form of the phrase.
سارة تقول: '____ من النتيجة.'
Women must use the feminine ending 'atan' with 'lastu'.
Fill in the missing word to negate the sentence correctly in MSA.
أنا ____ متفاجئاً بكلامك.
'Lastu' is the correct first-person singular negation for nouns/adjectives in MSA.
Match the reaction to the situation.
Situation: Your friend, who never studies, fails his test.
Since the outcome was predictable (not studying), 'not surprised' is the logical reaction.
Complete the dialogue with the most natural response.
علي: هل سمعت؟ الشركة أفلست! سامي: ____، فقد كانت تخسر المال منذ سنوات.
The second part of Sami's sentence explains why he expected the bankruptcy.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosسارة تقول: '____ من النتيجة.'
Women must use the feminine ending 'atan' with 'lastu'.
أنا ____ متفاجئاً بكلامك.
'Lastu' is the correct first-person singular negation for nouns/adjectives in MSA.
Situation: Your friend, who never studies, fails his test.
Since the outcome was predictable (not studying), 'not surprised' is the logical reaction.
علي: هل سمعت؟ الشركة أفلست! سامي: ____، فقد كانت تخسر المال منذ سنوات.
The second part of Sami's sentence explains why he expected the bankruptcy.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasIn MSA, yes, it sounds slightly formal. With friends, most people say 'mish mutfaji' or 'mish ghariba' (not strange).
That is the 'tanween fath,' which marks the accusative case required by the verb 'laysa'.
Technically yes, but it's usually used for neutral or negative things. For positive things, 'I knew you could do it' is more common.
'Mutafaji' is about the suddenness of news. 'Mundehesh' is about being amazed or shocked by the scale of something.
You change 'lastu' to 'lasna' (لسنا) and 'mutafaji'an' to 'mutafaji'een' (متفاجئين).
It can be. It might sound like you're saying their news is obvious. Use it carefully.
The root F-J-A exists, but this specific modern construction 'lastu mutafaji'an' is more common in modern prose.
No, 'ma' is usually used with verbs. For nouns/adjectives, use 'laysa' (lastu) or 'mish'.
The opposite is 'لقد تفاجأتُ حقاً' (I was truly surprised).
You can just say 'طبيعي' (Tabii'i - Natural/Typical) or 'عادي' (Aadi - Normal).
Frases relacionadas
كنتُ أتوقع ذلك
similarI was expecting that
هذا طبيعي
similarThis is normal
لا جديد تحت الشمس
idiomNothing new under the sun
أنا مندهش
contrastI am amazed/surprised
كما توقعت
builds onAs I expected