At the A1 level, learners should recognize 'jami'' as a word meaning 'all'. The focus is on its most basic form as a determiner followed by a plural noun. For example, 'jami' al-tullab' (all the students). A1 learners should also learn the common phrase 'jami'an', which means 'all together' or 'everyone'. It is often used in greetings like 'As-salamu 'alaykum jami'an'. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just treat it as a fixed piece of vocabulary that helps you describe groups. It is one of the first words you will see when learning how to describe a whole class or a whole family. You should be able to distinguish it from 'kull' simply by knowing that 'jami'' usually feels a bit more 'grouped together'.
At the A2 level, you begin to use 'jami'' in more varied sentence structures. You will start attaching pronominal suffixes to it, such as 'jami'una' (all of us) or 'jami'ukum' (all of you). This is useful for making requests or describing group activities. You will also learn that the noun following 'jami'' must be definite (starting with 'al-'). You should be able to form simple sentences like 'I invited all my friends' (da'awtu jami' asdiqa'i). You will also notice 'jami'' in public signs and simple news headlines. The focus here is on the 'Idafa' construction where 'jami'' is the first part and the plural noun is the second part, always in the genitive case.
At the B1 level, you move into the 'Tawkid' (emphasis) usage. This is where 'jami'' follows a noun to emphasize it, like 'al-nusu jami'uhum' (the people, all of them). You should understand that 'jami'' must agree with the preceding noun's case. If the noun is the subject (nominative), you use 'jami'uhu/hum'. If it's the object (accusative), you use 'jami'ahu/hum'. You will also start to see 'jami'' used in more abstract contexts, like 'jami' al-ihtimalat' (all possibilities) or 'jami' al-nawahi' (all aspects). Your vocabulary expands to include common collocations like 'jami' anha' al-alam' (all parts of the world). At this stage, you should feel comfortable choosing between 'kull' and 'jami'' based on the level of formality you want to achieve.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the stylistic nuances of 'jami''. You understand that 'jami'' is often preferred in formal writing, legal documents, and academic papers to provide a sense of total inclusion. You can analyze complex sentences where 'jami'' might be separated from its noun or used in intricate grammatical structures. You should also be able to compare 'jami'' with other synonyms like 'kaaffah' and 'ajma'in', knowing when to use each for maximum rhetorical effect. You will encounter 'jami'' in classical literature and more advanced media, where it might be used to summarize a comprehensive list of items or ideas. Your ability to use 'jami'an' as a 'haal' (circumstantial adverb) should be perfected.
At the C1 level, you are exploring the deep etymological roots of 'jami'' and its relationship to the root J-M-'. You can appreciate the word's role in the 'I'rab' (grammatical analysis) of complex Quranic or classical texts. You understand the subtle difference between 'jami'' used as a 'mudaf' and when it acts as a 'tawkid'. You can use the word to construct sophisticated arguments, ensuring that your use of 'jami'' aligns perfectly with the case markings of the entire sentence. You are also aware of regional variations in how 'jami'' might be used in high-level diplomatic or literary discourse across the Arab world. You can identify when 'jami'' is used as a noun meaning 'the whole' versus a determiner.
At the C2 level, you possess a near-native intuition for the word 'jami''. You can use it in highly specialized fields such as Islamic jurisprudence (Fiqh), philosophy, or advanced linguistics. You are familiar with rare and archaic uses of the word in pre-Islamic poetry or early Islamic texts. You can explain the philosophical implications of 'jami'' (totality) versus 'kull' (universality) in Arabic logic. Your mastery allows you to use 'jami'' to create specific rhythmic and rhetorical patterns in your own formal writing and oratory. You can effortlessly switch between 'jami'', 'kaaffah', 'qاطبة' (qatibatan), and 'ajma'in' to convey precise shades of meaning and emphasis that only a master of the language can achieve.

جميع em 30 segundos

  • Jami' means 'all' or 'entire' and emphasizes the collective whole of a group.
  • It is more formal than 'kull' and is common in news, literature, and speeches.
  • It usually requires a definite plural noun to follow it in an Idafa construction.
  • It can also be used as an emphasis after a noun (e.g., al-nusu jami'uhum).

The Arabic word جميع (jami') is a powerful and versatile determiner that primarily translates to "all," "entire," or "the whole of." At its core, it signifies the totality of a group or a complete entity without exception. Unlike its more common counterpart kull (كل), which can mean 'every' (distributive) or 'all' (collective), jami' almost always emphasizes the collective whole. It is derived from the tri-consonantal root ج-م-ع (J-M-'), which is fundamentally linked to the concept of gathering, collecting, or bringing things together into a single unit.

Semantic Range
It covers everything from people in a room to abstract concepts like 'all possibilities'. It implies a sense of completion and unity.
Morphological Connection
Related to 'Jami'ah' (university—a place where people gather) and 'Jumu'ah' (Friday—the day of gathering).

In everyday usage, you will encounter jami' in formal speeches, news broadcasts, and literature. It carries a slightly more formal and elevated tone than kull. When a speaker uses jami', they are often making a definitive statement about a group. For instance, in a legal or official context, one might say "all citizens" using jami' al-muwatinin to ensure that the scope is understood as the entire collective body of the nation.

حضر جميع الطلاب إلى المدرسة اليوم.

Translation: All the students came to school today.

Furthermore, jami' functions beautifully in social settings to include everyone present. Phrases like jami'an (together/all of us) are used to foster a sense of community. When you are at a dinner and want to address everyone, you might say as-salamu 'alaykum jami'an. This usage shifts the word from a simple determiner into an adverbial role that reinforces inclusivity. Understanding jami' is essential for any learner moving beyond basic survival Arabic because it unlocks more sophisticated ways to describe groups and totalities in Modern Standard Arabic (MSA).

قرأت جميع الكتب في المكتبة.

Translation: I read all the books in the library.
Register
Primarily Modern Standard Arabic (MSA). In dialects, 'kull' is often preferred for 'all', but 'jami'an' remains common for 'everyone together'.

Using جميع correctly requires an understanding of the Idafa (possessive/genitive) construction. In most cases, jami' acts as the first part of the Idafa (the mudaf). This means the word following it must be in the genitive case (usually ending in a kasra or -in/-un depending on the plurality) and is almost always definite (prefixed with al-).

Standard Construction
[Jami'] + [Definite Plural Noun in Genitive]. Example: جميعُ الناسِ (Jami'u al-nasi) - All of the people.

Another very common way to use jami' is by attaching a pronominal suffix to it. In this structure, the noun comes first, followed by jami' plus a suffix that agrees with the noun in gender and number. This is known as tawkid (emphasis). For example, al-tullabu jami'uhum (the students, all of them). This construction is considered very eloquent and is frequent in formal writing.

أكلت التفاح جميعَه.

Translation: I ate the apple, all of it (the whole thing).

One unique feature of jami' is its ability to take the adverbial 'tanwin fath' to become jami'an (جميعاً). In this form, it means "altogether" or "all together." It is often placed at the end of a sentence to modify the subject. For instance, dahabna jami'an means "We went all together." This is one of the most useful phrases for beginners as it avoids complex agreement rules.

نحن جميعاً هنا لمساعدتك.

Translation: We are all here to help you.
Agreement with Pronouns
- Jami'una (All of us)
- Jami'ukum (All of you)
- Jami'uhum (All of them)

The word جميع is a staple of Modern Standard Arabic and is pervasive in several specific domains. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear it constantly. News anchors use it to refer to "all parts of the country" (jami' anha' al-bilad) or "all parties involved" (jami' al-atraf). It provides a level of precision and formality that is expected in professional journalism.

تم إرسال المساعدات إلى جميع المناطق المتضررة.

Translation: Aid was sent to all the affected areas.

In the academic world, professors use jami' to address students or to discuss comprehensive theories. A syllabus might state that "all students must attend," using yajib 'ala jami' al-tullab al-hudur. It sounds more authoritative and inclusive in an educational setting than the more casual kull. Similarly, in religious sermons (Khutbah), the speaker often addresses the congregation as ayyuha al-ikhwa jami'an (O brothers, all of you), emphasizing the unity of the community.

In Literature
Poets and novelists use it to create a sense of scale. 'Jami' al-nujum' (all the stars) sounds more poetic than 'kull al-nujum'.

In commercial and corporate environments, you will see jami' on advertisements and signs. A store might advertise a sale on "all items" (jami' al-mawadd). In digital interfaces, the button for "Select All" is usually translated as tahdid al-jami'. This makes it a high-frequency word for anyone navigating an Arabic-speaking city or using software in Arabic.

نرحب بـ جميع الزوار في معرضنا.

Translation: We welcome all visitors to our exhibition.

One of the most frequent mistakes learners make with جميع is confusing it with kull (كل). While they are often interchangeable, kull can be followed by a singular indefinite noun to mean "every" (e.g., kull talib = every student). However, jami' cannot be used this way. You cannot say jami' talib. It must be jami' al-tullab (all the students). Remember: jami' requires a plural or a collective noun to follow it in an Idafa.

Mistake 1: The Indefinite Singular
Incorrect: جميع ولد (Jami' walad).
Correct: جميع الأولاد (Jami' al-awlad).

Another common error involves case agreement when using jami' as an emphasis (tawkid). Learners often default to the nominative jami'uhum regardless of the sentence structure. If you are saying "I saw all of them," the 'them' is the object of the verb. Therefore, jami' must be in the accusative: ra'aytuhum jami'ahum (not jami'uhum). This is a subtle point that separates intermediate learners from advanced speakers.

سلمت على المعلمين جميعِهم.

Explanation: Here 'jami'ihim' is used because it follows a noun in the genitive case (after 'ala).

Lastly, learners sometimes forget that jami' can refer to a single entity to mean "the whole of." For example, jami' al-waqt (all the time). However, if you want to say "the whole city," using jami' al-madinah is correct, but kull al-madinah is more common in speech. Using jami' for singular items that aren't divisible (like "all the man") is a logical error; it must be a whole that consists of parts.

Arabic has several ways to express the concept of "all" or "entirety," each with its own nuance. The most prominent alternative is كل (kull). While jami' focuses on the collective gathering, kull is more versatile. Kull can mean 'every' (distributive) when followed by a singular indefinite noun, or 'all' when followed by a definite plural. If you are a beginner, kull is your safest bet, but jami' adds flavor and precision to your MSA.

Kull (كل)
More common in daily speech. Can mean 'every' or 'all'. Used in both MSA and dialects.
Kaaffah (كافة)
Very formal. Often used in legal or official documents. Usually comes after the noun (e.g., al-nasu kaaffatan).
Ajma'in (أجمعين)
Used for extreme emphasis, often in religious or classical contexts. Think 'all of them together without exception'.

Another interesting alternative is sa'ir (سائر), which often translates to "the rest of" or "all remaining." While jami' is the absolute total, sa'ir implies a total within a remaining context. For example, sa'ir al-duwal (all other countries). Furthermore, tamam (تمام) can mean 'complete' or 'entire' but is usually an adjective describing the state of a single object rather than a determiner for a group.

هذا القانون ينطبق على كافة المواطنين.

Translation: This law applies to all (kaaffah) citizens.

When choosing between these, consider the setting. In a poem or a formal news report, jami' or kaaffah will sound much more natural. In a grocery store or at home, kull is the standard. Learning to navigate these synonyms is a key part of reaching the B1 and B2 levels of Arabic proficiency, as it allows you to adjust your register to match your audience.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word for 'University' (Jami'ah) and 'Mosque' (Jami') both come from this same root because they are places where 'everyone gathers'.

Guia de pronúncia

UK /dʒæˈmiːʕ/
US /dʒəˈmiː/
The stress is on the second syllable (mi').
Rima com
Sami' (سميع) Rafi' (رفيع) Badi' (بديع) Muti' (مطيع) Sari' (سريع) Rabi' (ربيع) Wadi' (وديع) Shafi' (شفيع)
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'ayn' as a simple 'a' or 'h'.
  • Shortening the long 'ee' sound.
  • Pronouncing the 'j' as a 'y' (common in some dialects like Gulf, but not MSA).

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

The word is easy to recognize and appears frequently in texts.

Escrita 2/5

Requires understanding of the Idafa and suffix agreement.

Expressão oral 2/5

The final 'ayn' can be tricky for beginners to pronounce clearly.

Audição 1/5

Very distinct sound and usually stressed clearly in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

كل (Kull) ناس (Nas) طلاب (Tullab) أنا (Ana) نحن (Nahnu)

Aprenda a seguir

كافة (Kaaffah) أجمعين (Ajma'in) معظم (Mu'dham) أغلب (Aghlab) نفس (Nafs - for emphasis)

Avançado

الاستثناء (Exceptions) التوكيد المعنوي (Semantic Emphasis) الممنوع من الصرف (Diptotes) الإضافة (The Genitive Construct)

Gramática essencial

The Idafa Construction

جميعُ الطلابِ (Jami'u al-tullabi) - Jami' is the mudaf.

Tawkid (Emphasis)

الطلابُ جميعُهم (Al-tullabu jami'uhum) - Jami' follows the noun.

Case Agreement in Tawkid

رأيت الطلابَ جميعَهم (Accusative matching).

The Adverbial 'Haal'

جاءوا جميعاً (They came all together).

Definiteness in Idafa

Jami' must be followed by a definite noun to mean 'all of'.

Exemplos por nível

1

أحب جميع أصدقائي.

I love all my friends.

Jami' is followed by a plural noun (friends).

2

جميع الطلاب في الصف.

All the students are in the class.

Jami' is the subject here, followed by a definite plural noun.

3

نحن جميعاً هنا.

We are all here.

Jami'an is an adverb meaning 'all together'.

4

أكلت جميع الفواكه.

I ate all the fruits.

Jami' is used as the object of the verb 'ate'.

5

السلام عليكم جميعاً.

Peace be upon you all.

A very common greeting using the adverbial form.

6

جميع الكتب قديمة.

All the books are old.

Jami' is followed by the definite plural 'al-kutub'.

7

هل جميعكم جاهزون؟

Are you all ready?

Jami' is used with the plural suffix '-kum'.

8

قرأت جميع الدروس.

I read all the lessons.

Direct object usage in a simple sentence.

1

تحدثت مع جميع المعلمين.

I spoke with all the teachers.

After 'ma'a' (with), jami' is in the genitive case.

2

جميعنا نحب اللغة العربية.

All of us love the Arabic language.

Jami' + 'na' (suffix for 'us').

3

نظفنا جميع غرف البيت.

We cleaned all the rooms of the house.

Jami' followed by a plural noun in a complex idafa.

4

سافرت إلى جميع هذه المدن.

I traveled to all these cities.

Jami' followed by a demonstrative pronoun construction.

5

هل فهمتم جميعاً الدرس؟

Did you all (together) understand the lesson?

Jami'an as a circumstantial adverb.

6

جميع الأبواب مغلقة.

All the doors are closed.

Simple subject-predicate sentence with a plural noun.

7

أعرف جميع جيراني.

I know all my neighbors.

Jami' followed by a noun with a possessive suffix.

8

وزع المعلم الورق على جميع الطلاب.

The teacher distributed the papers to all the students.

Jami' following the preposition 'ala'.

1

وصل الضيوف جميعُهم في الوقت المحدد.

The guests, all of them, arrived on time.

Emphasis (tawkid) where jami' follows the noun.

2

يجب علينا دراسة جميع الجوانب.

We must study all aspects.

Abstract usage of jami' with 'al-jawanib'.

3

رأيت الصور جميعَها.

I saw the pictures, all of them.

Tawkid in the accusative case matching 'al-suwar'.

4

انتشر الخبر في جميع أنحاء العالم.

The news spread to all parts of the world.

Common collocation: 'jami' anha' al-alam'.

5

مررت بجميع المحلات في السوق.

I passed by all the shops in the market.

Jami' in the genitive after the preposition 'bi'.

6

جميعهم وافقوا على الخطة.

All of them agreed to the plan.

Jami' with the suffix 'hum' as the subject.

7

قرأت القصة بجميع تفاصيلها.

I read the story with all its details.

Using jami' to emphasize completeness of a singular concept (the story).

8

شكر المدير الموظفين جميعَهم.

The manager thanked the employees, all of them.

Accusative tawkid for the object 'al-muwadhifin'.

1

تجمع المتظاهرون من جميع فئات المجتمع.

The protesters gathered from all segments of society.

Formal usage referring to societal categories.

2

إن جميع المؤشرات تدل على نجاح المشروع.

All indicators point to the success of the project.

Jami' as the noun of 'inna', taking the accusative case.

3

استخدم الكاتب جميع أدواته البلاغية.

The writer used all his rhetorical tools.

Metaphorical/Academic usage of jami'.

4

لقد خسر جميع أمواله في البورصة.

He lost all his money in the stock market.

Jami' used with an uncountable noun (money) to mean 'the whole amount'.

5

حضر الاجتماع ممثلون عن جميع الدول الأعضاء.

Representatives from all member states attended the meeting.

Diplomatic/Official context.

6

علينا أن نكون مستعدين لجميع الاحتمالات.

We must be prepared for all possibilities.

Abstract plural noun following jami'.

7

تم فحص جميع العينات في المختبر.

All samples were tested in the laboratory.

Passive voice construction with jami'.

8

سألتهم جميعاً ولم يجب أحد.

I asked them all, and no one answered.

Jami'an used as an object-related adverb.

1

تكاتفت جميع الجهود لإنجاح هذه المبادرة.

All efforts were combined to make this initiative a success.

Personification of 'efforts' using jami'.

2

إن هذا القرار يصب في مصلحة الجميع.

This decision is in the interest of everyone.

Using 'al-jami'' as a standalone noun meaning 'everyone'.

3

أحاطت به المخاطر من جميع الجوانب.

Dangers surrounded him from all sides.

Idiomatic expression of being surrounded.

4

تمثل هذه اللوحة جميع معاني الجمال.

This painting represents all meanings of beauty.

Philosophical/Artistic usage.

5

لقد استنفد جميع وسائله للدفاع عن نفسه.

He exhausted all his means to defend himself.

Formal/Legalistic tone.

6

نحن مدينون لجميع من ساهم في هذا العمل.

We are indebted to all who contributed to this work.

Jami' followed by a relative pronoun 'man'.

7

تتطلب الوظيفة الإلمام بجميع اللغات المذكورة.

The job requires familiarity with all the mentioned languages.

Formal requirement phrasing.

8

سارت الأمور على ما يرام بفضل تعاونكم جميعاً.

Things went well thanks to the cooperation of all of you.

Jami'an as a modifier of the possessive suffix.

1

اجتمعت فيه جميع خصال الكرم والمروءة.

In him were gathered all the traits of generosity and chivalry.

Classical literary style.

2

تتناول هذه الدراسة الظاهرة من جميع أبعادها الفلسفية.

This study addresses the phenomenon from all its philosophical dimensions.

High-level academic discourse.

3

يجب أن تخضع جميع الكائنات لقوانين الطبيعة.

All beings must be subject to the laws of nature.

Philosophical/Universal statement.

4

لقد نال هذا الكتاب إعجاب جميع النقاد بلا استثناء.

This book won the admiration of all critics without exception.

Emphatic formal praise.

5

إن الله جامعُ الناسِ ليومٍ لا ريب فيه.

Indeed, God is the gatherer of mankind for a day about which there is no doubt.

Quranic reference using the active participle form of the root.

6

استوعبت الحضارة العربية جميع الثقافات التي سبقتها.

Arab civilization absorbed all the cultures that preceded it.

Historical/Sociological analysis.

7

تتداخل جميع هذه العوامل لتشكل الواقع الحالي.

All these factors overlap to form the current reality.

Abstract systemic description.

8

لقد أجمع جميع الحاضرين على ضرورة التغيير.

All those present agreed unanimously on the necessity of change.

Redundant emphasis for rhetorical effect (Ajma'a jami').

Colocações comuns

جميع أنحاء العالم
جميع الحقوق محفوظة
جميع الأطراف
جميع الاحتمالات
جميع المستويات
جميع الأوقات
جميع المجالات
جميع الفئات
جميع الوسائل
جميع الجهات

Frases Comuns

على الجميع

— Used to say something is mandatory for everyone. It means 'upon everyone'.

على الجميع الالتزام بالقوانين.

من جميع النواحي

— Means 'from all aspects' or 'in every way'. Used to describe something comprehensively.

الخطة ممتازة من جميع النواحي.

بجميع المقاييس

— Means 'by all standards' or 'by any measure'. Used for strong emphasis.

كان نجاحاً باهراً بجميع المقاييس.

شكراً للجميع

— A polite way to say 'Thanks to everyone'. Common at the end of meetings.

شكراً للجميع على حضوركم.

إلى الجميع

— A heading meaning 'To all' or 'To everyone', often in emails.

رسالة موجهة إلى الجميع.

الجميع يعلم

— Means 'Everyone knows'. Used to state common knowledge.

الجميع يعلم أن التدخين مضر.

صباح الخير جميعاً

— A friendly 'Good morning everyone'.

صباح الخير جميعاً، كيف حالكم؟

جميع ما سبق

— Means 'All of the above'. Very common in multiple-choice questions.

الإجابة الصحيحة هي جميع ما سبق.

بكل وجميع

— An emphatic way of saying 'with everything'.

أوافق بكل وجميع ما قلته.

من بين الجميع

— Means 'From among everyone'. Used to single someone out.

اختارني من بين الجميع.

Frequentemente confundido com

جميع vs كل (Kull)

Kull is more common and can mean 'every' (singular) or 'all' (plural). Jami' only means 'all' (plural).

جميع vs جامعة (Jami'ah)

Jami'ah means 'university'. It's a noun from the same root but a different word.

جميع vs جمع (Jam')

Jam' is the verbal noun meaning 'the act of gathering' or 'plural'. Jami' is the determiner.

Expressões idiomáticas

"يجمع بين النقيضين"

— To combine two opposites. Used to describe a paradoxical person or situation.

هو شخص يجمع بين القسوة واللين.

Literary
"الكلمة الجامعة"

— The final word or a comprehensive statement that settles an issue.

قال الكلمة الجامعة في هذا الموضوع.

Formal
"يد الله مع الجماعة"

— Literally 'God's hand is with the group'. It means there is strength and blessing in unity.

لا تعمل وحيداً، فيد الله مع الجماعة.

Religious/Proverb
"بجميع حواسه"

— With all his senses. Meaning to be completely focused or alert.

كان يستمع للموسيقى بجميع حواسه.

Literary
"على رؤوس الأشهاد جميعاً"

— In front of everyone publicly. Literally 'on the heads of witnesses'.

أعلن توبته على رؤوس الأشهاد جميعاً.

Classical
"جمع شتات نفسه"

— To pull oneself together. Literally 'to gather the scattered parts of oneself'.

حاول أن يجمع شتات نفسه بعد الصدمة.

Literary
"القول الجامع المانع"

— A definition or statement that is perfectly comprehensive and exclusive.

هذا هو القول الجامع المانع في هذه المسألة.

Academic/Legal
"بجميع قواه"

— With all his might/strength.

دفع الباب بجميع قواه.

Neutral
"من جميع فج عميق"

— From every distant place. A Quranic expression used to describe people coming from everywhere.

يأتي الحجاج من جميع فج عميق.

Religious/Classical
"جمع أوراقه"

— To gather one's papers. Idiomatically, to prepare to leave or to get organized.

جمع أوراقه وغادر المكتب.

Neutral

Fácil de confundir

جميع vs كل

Both translate to 'all'.

'Kull' can be followed by an indefinite singular noun to mean 'every', whereas 'jami'' cannot. 'Jami'' is more collective.

كل يوم (Every day) vs جميع الأيام (All the days).

جميع vs أجمعين

Both mean 'all'.

'Ajma'in' is an intensive form used only after another word for 'all' or for extreme emphasis in formal/religious contexts.

الناس أجمعين (All people together).

جميع vs كافة

Both mean 'all'.

'Kaaffah' is mostly used in official announcements and usually comes at the end of the phrase or after the noun.

المواطنون كافة (All the citizens).

جميع vs عامة

Both can refer to a group.

'Aammah' means 'general' or 'the public', focusing on the commonality, while 'jami'' focuses on the total count.

عامة الشعب (The general public).

جميع vs سائر

Both mean 'all'.

'Sa'ir' often implies 'all the rest' or 'the remainder of the group'.

سائر المدن (All the other cities).

Padrões de frases

A1

جميع + [Plural Noun]

جميع الأولاد

A1

[Sentence] + جميعاً

نحن هنا جميعاً

A2

جميع + [Possessive Noun]

جميع أصدقائي

A2

جميع + [Suffix]

جميعكم

B1

[Noun] + جميعـ + [Suffix]

الناس جميعهم

B2

في جميع أنحاء + [Place]

في جميع أنحاء الغرفة

C1

من جميع النواحي

مفيد من جميع النواحي

C2

بجميع المقاييس

ناجح بجميع المقاييس

Família de palavras

Substantivos

جماعة (Group)
جامعة (University)
جمع (Addition/Plural)
مجموع (Total)
اجتماع (Meeting)

Verbos

جمع (To gather/collect)
اجتمع (To meet/gather)
تجمع (To congregate)
استجمع (To summon up/collect)

Adjetivos

جامع (Comprehensive/Gathering)
جماعي (Collective)
مجتمع (Gathered/Society)

Relacionado

جمعة (Friday)
مجمع (Complex/Assembly)
جامع (Mosque)
إجماع (Consensus)
مجموعات (Groups)

Como usar

frequency

Very high in written and broadcast Arabic; moderate in spoken dialects.

Erros comuns
  • جميع ولد (Jami' walad) جميع الأولاد (Jami' al-awlad)

    Jami' cannot be used with a singular indefinite noun. It must be a definite plural.

  • أحبهم جميعُهم (Ahubbuhum jami'uhum) أحبهم جميعَهم (Ahubbuhum jami'ahum)

    When used for emphasis, the case of 'jami'' must match the noun. Here, 'them' is the object (accusative), so 'jami'ahum' is required.

  • جميع من في البيت سعيد (Jami' man fi al-bayt sa'id) جميع من في البيت سعداء (Jami' man fi al-bayt su'ada')

    Even if the relative pronoun 'man' is singular, 'jami'' makes the subject plural, so the predicate must be plural.

  • الجميع طالب (Al-jami' talib) الجميع طلاب (Al-jami' tullab)

    'Al-jami'' means 'everyone', which is treated as a plural group. The following noun or adjective should be plural.

  • جميع الكتاب (Jami' al-kitab) for 'every book' كل كتاب (Kull kitab)

    To say 'every' for singular items, you must use 'kull' with an indefinite noun. 'Jami' al-kitab' would mean 'the whole book', which is less common.

Dicas

The Idafa Rule

Remember that 'jami'' is a 'mudaf'. This means the next word must have 'al-' and end with a kasra sound. Example: 'Jami'u al-nasi'.

Formal Writing

When writing an essay or a formal letter, use 'jami'' instead of 'kull' to make your Arabic sound more professional and academic.

Greeting Groups

Always use 'jami'an' when greeting a group. 'Salamu 'alaykum jami'an' sounds very warm and inclusive.

The Long Vowel

Don't rush the 'mi' part. It's a long 'ee' sound. 'Ja-meeee-'. This helps distinguish it from other words.

Root Learning

Connect 'jami'' with 'jami'ah' (university). It will help you remember that both words involve bringing everything/everyone together.

No Indefinite Singulars

Never say 'jami' talib'. Always pluralize it: 'jami' al-tullab'. This is the golden rule of using 'jami''.

Collective vs. Distributive

Use 'jami'' when you want to emphasize the 'group as one'. Use 'kull' when you want to emphasize 'each individual'.

News Keywords

If you hear 'jami'' on the news, pay attention to the word after it. It's usually the subject of the entire report.

The Suffix Trick

Memorize 'jami'una' (all of us) first. It's the easiest way to get used to the word's structure.

Unity

In political speeches, 'jami'' is used to promote national unity. It's a very positive and unifying word.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Jami'' as a 'Jam' of people. A 'Jam' is a crowded gathering where 'all' the people are packed together.

Associação visual

Imagine a giant net gathering all the fish in the sea into one spot. That net is 'Jami''.

Word Web

Gather All University Friday Together Group Total Entire

Desafio

Try to use 'jami'' in three different ways today: once for people, once for objects, and once using 'jami'an' to say goodbye to a group.

Origem da palavra

Derived from the Proto-Semitic root G-M-', which relates to gathering or bringing together. This root is found in various Semitic languages with similar meanings.

Significado original: The primary sense is the act of collecting separate items into a single heap or group.

Semitic -> Afroasiatic.

Contexto cultural

When addressing a mixed-gender group, 'jami'an' is perfectly neutral and inclusive.

English speakers often use 'everyone' or 'everything'. Arabic uses 'jami'' to cover both, depending on the context.

The Quranic verse: 'Wa'tasimu bihabli Allahi jami'an' (And hold fast to the rope of Allah all together). The term 'Al-Jami'ah al-Arabiyyah' (The Arab League). Classical poetry often uses 'jami'' to describe the vastness of the desert or the stars.

Pratique na vida real

Contextos reais

News & Media

  • جميع أنحاء البلاد
  • جميع المصادر
  • جميع المسؤولين
  • جميع القنوات

Education

  • جميع الدروس
  • جميع الامتحانات
  • جميع الأساتذة
  • جميع الكتب

Social Life

  • سلم على الجميع
  • أهلاً بالجميع
  • كنا جميعاً هناك
  • عزومة للجميع

Business

  • جميع العملاء
  • جميع الفروع
  • جميع المنتجات
  • جميع التقارير

Legal/Official

  • جميع الحقوق
  • جميع الأوراق
  • جميع الشروط
  • جميع القوانين

Iniciadores de conversa

"هل جميع أفراد عائلتك بخير؟ (Is everyone in your family well?)"

"ما رأيك في جميع هذه التغييرات؟ (What do you think of all these changes?)"

"هل قرأت جميع كتب هذا الكاتب؟ (Have you read all the books by this author?)"

"هل يمكننا جميعاً الذهاب معاً؟ (Can we all go together?)"

"ما هي جميع الأماكن التي زرتها؟ (What are all the places you visited?)"

Temas para diário

اكتب عن يوم قضيتَه مع جميع أصدقائك. (Write about a day you spent with all your friends.)

ما هي جميع الأهداف التي تريد تحقيقها هذا العام؟ (What are all the goals you want to achieve this year?)

صف شعورك عندما يكون جميع الناس سعداء. (Describe your feeling when all people are happy.)

هل تعتقد أن جميع القوانين عادلة؟ ولماذا؟ (Do you think all laws are fair? Why?)

اكتب رسالة شكر إلى جميع معلميك. (Write a thank-you letter to all your teachers.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Generally, no. 'Jami'' is used with plural nouns or collective nouns (like 'people'). If you want to say 'the whole book', you would say 'al-kitab kulluhu' or 'jami' al-kitab' (though the latter is rarer). It works best when there are multiple parts to the whole.

'Jami'' is the basic word used before a noun (e.g., all the students). 'Jami'an' is an adverb used at the end of a sentence to mean 'all together' (e.g., they came together).

'Kull' is much more common in daily speech and dialects. 'Jami'' is more common in formal writing, news, and official contexts.

The word 'jami'' itself does not change gender. However, the pronominal suffix attached to it must match the gender of the noun (e.g., jami'uhum for males, jami'uhunna for females).

You say 'jami'una' (جميعُنا). This is a very common and useful phrase for any learner.

Yes, it is used frequently in the Quran to emphasize that all of creation or all of humanity will be gathered or is subject to God's will.

Yes, when you say 'al-jami'' (الجميع), it functions as a noun meaning 'everyone' or 'everybody'.

The noun following 'jami'' is always in the genitive case (majrur) because it is the second part of an Idafa construction.

Yes, 'jami' al-waqt' or 'tual al-waqt' are used to mean 'all the time' or 'throughout the time'.

The final letter is 'Ayn' (ع). It is a pharyngeal sound. If you find it hard, try to make a slight 'ah' sound deep in your throat without making it a full 'h'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Translate to Arabic: All the students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: We are all here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All of us love Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: I spoke with all the teachers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: The guests arrived, all of them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: I read the books, all of them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: Aid was sent to all regions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: We must study all aspects.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: This decision is in the interest of everyone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All rights are reserved.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All the boys are tall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: Did you all understand?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All parts of the world.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All member states.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: From all sides.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All beings are subject to nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All the apples are red.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: I want all of these.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: He thanked all the employees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Arabic: All indicators are good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All the students' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Greet a group with 'Peace be upon you all'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All of us are happy'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Are you all ready?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All parts of the country'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I saw all of them' (masc).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All possibilities are open'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All rights reserved'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In the interest of everyone'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'By all measures'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All the books'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All my friends'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All of them agreed'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All the time'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'From all aspects'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All beings'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Good morning everyone'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We are all here'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I read all the lessons'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'All member states'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word for 'all': 'Jami' al-awlad'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Nahnu jami'an huna'. What was the adverb?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Jami'una nuhibbu al-lughah'. Who loves the language?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Hal jami'ukum jahizun?'. Who is being asked?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Al-tullab jami'uhum'. What is emphasized?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Fi jami' anha' al-bilad'. Where is it happening?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Jami' al-huquq mahfudha'. What is the phrase?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Jami' al-ihtimalat'. What is being considered?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Min jami' al-nawahi'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Bi-jami' al-maqayis'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Jami' al-kutub'. What is being referred to?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Salamu alaykum jami'an'. Who is the greeting for?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ra'aytuhum jami'ahum'. What case is jami' in?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Jami' al-duwal'. What is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Maslahat al-jami''. What is the focus?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!