座る
When using the verb 「座る」 (suwaru), it's important to know how it pairs with particles. Often, you'll use it with 「に」 to indicate the surface or object you are sitting on, such as 「椅子に座る」 (isu ni suwaru - to sit on a chair).
You can also use 「座る」 to mean 'to take a seat' or 'to be seated,' and in more polite contexts, you might hear 「お座りください」 (osuwari kudasai), meaning 'please sit down.'
Keep in mind that while 「座る」 is common, there are other ways to express sitting depending on the formality and specific context, but 「座る」 is a solid and versatile choice for most situations.
§ Basic Usage of 座る
The verb 座る (suwaru) means 'to sit' or 'to take a seat.' It's a straightforward verb, but like many Japanese verbs, its usage can vary slightly depending on context and politeness.
When you simply want to tell someone to sit down, you can use the imperative form or a polite request.
どうぞ座ってください。
- Hint
- Please sit down.
ここに座ってもいいですか?
- Hint
- May I sit here?
§ Particles with 座る
When using 座る, you'll commonly see it paired with specific particles to indicate where someone is sitting or where they are taking a seat. The most common particles are に (ni) and へ (e/he) for indicating a destination or location, and occasionally で (de) for the means or place of action.
Using に (ni)
The particle に (ni) is frequently used with 座る to indicate the specific place or surface on which one sits.
椅子に座る。
- Hint
- To sit on a chair.
床に座った。
- Hint
- I sat on the floor.
Using へ (e/he)
While に indicates the exact spot, へ (pronounced 'e') can be used to indicate the general direction or area one is moving towards to sit. It implies a movement to that location to then sit.
席へ座ってください。
- Hint
- Please go to your seat and sit down.
Using で (de)
The particle で (de) is less common with 座る for indicating *where* you sit, as に is usually preferred for that. However, で can be used if you're specifying a broader area where the act of sitting takes place, or sometimes with specific phrases, although this is more nuanced.
公園で座る。
- Hint
- To sit in the park (implying the general location of the action).
§ Common Phrases and Expressions
座る is often used in common polite phrases and instructions:
座ってください (Suwatte kudasai): Please sit down (polite request).
お座りください (O-suwari kudasai): A more formal way to say 'Please sit down,' often heard in customer service settings or from staff addressing guests.
お座り (O-suwari): This is typically used for dogs, meaning 'sit!' Avoid using this with people.
Exemplos por nível
ここに座ってください。
Please sit here.
彼は椅子に座った。
He sat on the chair.
どこに座りますか?
Where will you sit?
子供たちは床に座って遊んだ。
The children sat on the floor and played.
私は窓の近くに座りたい。
I want to sit near the window.
電車の中で座れなかった。
I couldn't sit on the train.
彼女はいつもこの席に座る。
She always sits in this seat.
座ってもいいですか?
May I sit down?
Frequentemente confundido com
This is the direct opposite of 座る, meaning 'to stand'. It's important to differentiate between sitting and standing, as they are fundamental contrasting actions.
While 座る is for people/animals, 置く is for inanimate objects. Learners sometimes mistakenly use 座る when they mean 'to place' or 'to put something down', which should be 置く.
These verbs indicate existence or presence. While someone might be sitting (座っている - suwatte iru), the verb 座る itself describes the action of sitting down, not just being in a seated state, which is where 'iru' comes in for continuous action.
Fácil de confundir
Many English speakers confuse 座る with other verbs related to positioning themselves, especially when the nuance of 'sitting' in Japanese can be quite specific depending on the context and the surface one is sitting on.
座る (suwaru) specifically means 'to sit down' or 'to take a seat', often implying a more general act of sitting or sitting on a chair/bench. It's the most common and neutral term for sitting.
椅子に座ってください。 (Isu ni suwatte kudasai.) - Please sit on the chair.
This is often confused with 座る because it also means 'to sit down'. However, 着席する carries a more formal or official nuance.
着席する (chakuseki suru) means 'to take a seat' or 'to be seated' in a more formal context, like in a meeting, a ceremony, or on a flight. It implies a more official or designated seating.
皆様、ご着席ください。 (皆様、ご着席ください。) - Everyone, please be seated. (Formal announcement)
Similar to 座る, but there's a subtle difference in the act of sitting.
腰掛ける (koshikakeru) means 'to sit on (something high)' or 'to perch'. It implies sitting on something where one's feet might not necessarily touch the ground, or a less formal act of perching rather than fully settling down.
縁側に腰掛けてお茶を飲んだ。 (Engawa ni koshikakete ocha o nonda.) - I sat on the veranda and drank tea. (Implies perching or sitting on the edge)
The '込む' part can be tricky for learners, as it adds a specific nuance to the act of sitting.
座り込む (suwarikomu) means 'to sit down firmly' or 'to plop down' or 'to sit for a long time'. It implies a more deliberate or prolonged act of sitting, often due to tiredness, protest, or deep engagement.
疲れてベンチに座り込んだ。 (Tsukarete benchi ni suwarikonda.) - I was tired and plopped down on the bench.
While not directly meaning 'to sit', it's often confused due to its relation to lowering one's body, especially when comparing to the general idea of 'taking a low position'.
しゃがむ (shagamu) means 'to squat' or 'to crouch'. It's about bending one's knees to lower the body without necessarily sitting on a surface. It's a distinct posture from sitting.
彼は地面にしゃがんで、花を観察した。 (Kare wa jimen ni shagande, hana o kansatsu shita.) - He squatted on the ground and observed the flowers.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Como usar
When telling someone to sit down, you can say: 座ってください (suwatte kudasai) meaning "Please sit down."
A common mistake is using 座る (suwaru) when you mean to say you are going to *go* sit down somewhere. In this case, you would use 腰掛ける (koshikakeru) or 着席する (chakuseki suru). For example, 椅子に腰掛けます (isu ni koshikakemasu) - "I will sit on the chair." instead of 椅子に座ります (isu ni suwarimasu) which sounds a little less natural in this context.
Memorize
Mnemônico
Imagine a **SWALLOW** (sounds like 'suwaru') landing on a chair to **SIT** down.
Associação visual
Picture a person 'suwaru-ing' (sitting) on a chair, perhaps a very wobbly one, making them 'sway raw' (suwaru) slightly.
Word Web
Desafio
Try to use 座る in a sentence today. For example: 「ここに座ってください。」(Koko ni suwatte kudasai.) - 'Please sit here.' Or, describe someone sitting: 「彼女はベンチに座っている。」(Kanojo wa benchi ni suwatte iru.) - 'She is sitting on the bench.'
Teste-se 42 perguntas
椅子に___。
This is a polite request to 'sit on the chair.' The て-form of '座る' (suwaru) is '座って' (suwatte), which is used for requests or commands.
どこに___たいですか?
To express 'want to sit,' you use the verb stem + たい. The stem of '座る' (suwaru) is '座り' (suwari).
ここに___てもいいですか?
To ask for permission ('May I sit here?'), you use the て-form + もいいですか (te-mo ii desu ka). The て-form of '座る' (suwaru) is '座って' (suwatte).
みんなが___のを待っています。
Here, '座る' is used as a plain form before のを待っています (no o matte imasu), meaning 'waiting for everyone to sit.'
先生はいつも一番前の席に___ます。
This sentence describes a habitual action. For polite habitual actions, you use the verb stem + ます (masu). The stem of '座る' (suwaru) is '座り' (suwari).
どこでも好きなところに___ください。
This is a polite request 'Please sit wherever you like.' The て-form of '座る' (suwaru) is '座って' (suwatte), which is combined with ください (kudasai) for polite requests.
Imagine you're at a crowded train station in Japan. Describe how you would ask someone if you could sit in an empty seat next to them. Include considerations like politeness and typical Japanese expressions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、この席は空いていますか。もしよろしければ、隣に座ってもよろしいでしょうか? (Excuse me, is this seat free? If it's alright, may I sit next to you?)
You are writing an email to a Japanese friend inviting them to a casual get-together at your home. Explain that you have comfortable seating for everyone. Mention what kind of seating you have and express your anticipation for their visit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家には座り心地の良いソファと椅子がたくさんあるので、みんなでゆっくり座って話せるよ。会えるのを楽しみにしているね! (My house has lots of comfortable sofas and chairs, so everyone can sit and chat at ease. I'm looking forward to seeing you!)
Describe a situation where someone might be hesitant to sit down, and what they might say or do in that situation. Focus on the reason for their hesitation and how they might eventually decide to sit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会社の面接で、案内された椅子に座るのを一瞬ためらった。相手より先に座るのは失礼かと思ったが、面接官が「どうぞお座りください」と言ってくれたので、安心しました。(At a job interview, I hesitated for a moment before sitting in the chair I was offered. I thought it might be rude to sit before the interviewer, but when they said, 'Please, have a seat,' I felt relieved.)
筆者は電車の中で何を見て、どのように感じましたか?
Read this passage:
先日、電車の中で老夫婦が隣に座っていました。お二人はとても仲が良さそうで、手を繋いでいました。私も将来、あんな風に寄り添って座れるパートナーと出会いたいなと思いました。都会の喧騒の中で、その光景は私にとって癒しとなりました。
筆者は電車の中で何を見て、どのように感じましたか?
筆者は仲睦まじい老夫婦を見て、自分も将来あのようなパートナーと出会いたいと希望を抱いています。
筆者は仲睦まじい老夫婦を見て、自分も将来あのようなパートナーと出会いたいと希望を抱いています。
日本の伝統的な家屋における座り方について、正しい記述はどれですか?
Read this passage:
日本の伝統的な家屋では、床に座ることが一般的です。畳の上で胡坐をかいたり、正座をしたりして食事をしたり、お茶を飲んだりします。現代の家屋でも、リビングに座卓を置いて、家族で囲んで座る家庭も少なくありません。このような座り方は、家族の絆を深める一因とも言われています。
日本の伝統的な家屋における座り方について、正しい記述はどれですか?
伝統的な家屋では畳の上で胡坐や正座をして座るのが一般的だと説明されています。
伝統的な家屋では畳の上で胡坐や正座をして座るのが一般的だと説明されています。
筆者はなぜカウンター席に座ることにしましたか?
Read this passage:
カフェで友人と待ち合わせをしていたのですが、私が少し早く着いてしまいました。空いている席を探していると、窓際に景色が良く見えるカウンター席が一つだけ空いていました。そこに座って、友人が来るのを待つことにしました。温かいコーヒーを飲みながら、外の景色を眺めていると、心が落ち着きました。
筆者はなぜカウンター席に座ることにしましたか?
筆者は「窓際に景色が良く見えるカウンター席が一つだけ空いていた」ので、そこに座ることにしています。
筆者は「窓際に景色が良く見えるカウンター席が一つだけ空いていた」ので、そこに座ることにしています。
会議中、疲労困憊で思わず椅子に___そうになった。
「座り込む」は、疲れてその場に座り込んでしまう、という意味合いで、C1レベルでは日常的に使われる表現です。
彼の突然の退職の報せに、私はただ呆然と___しかなかった。
衝撃的な出来事に遭遇した際に、ショックでその場に座り込んでしまう様子を表す「座り込む」が適切です。
長時間立ちっぱなしだったので、ベンチを見つけてすぐに___。
「座り込んだ」は、疲れてすぐに座った、という状況に合致します。
彼女はプレゼンテーションの準備で徹夜し、朝には床に___。
徹夜の疲れでその場に座り込んでしまう様子を表現するのに「座り込んだ」が自然です。
マラソンを完走したランナーたちは、ゴール後すぐにアスファルトに___。
長時間の運動後の疲労で、その場にすぐに座ることを「座り込んだ」と表現します。
絶望的な状況に直面し、彼はただ膝から崩れ落ちるように___。
精神的なショックや絶望感から、その場に崩れるように座ることを「座り込んだ」と表現します。
長時間の座り仕事が健康に与える影響について話しています。
座るのと立つのでは、足への負担がどう違うかについて言及しています。
会議の雰囲気を表す一文です。座っている様子から集中していることがわかります。
Read this aloud:
この椅子は座り心地が良いので、長時間作業しても疲れません。
Focus: 座り心地
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
電車ではお年寄りに席を譲るのが日本の文化です。進んで座っていただくように促しましょう。
Focus: 座っていただく
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
床に座って食べるのは、日本ではごく一般的な光景です。
Focus: 床に座って
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes people sitting quietly and meditating. The order of particles and verbs is crucial for correct Japanese sentence structure.
This sentence means 'During the meeting, everyone sat in their seats with serious expressions.' The temporal phrase comes first, followed by the subject, manner, and then the action.
This sentence means 'After a long flight, I was finally able to sit in a comfortable chair.' The time phrase, then 'finally', followed by the location and the action verb.
Imagine you are at a very important traditional Japanese tea ceremony. Describe in Japanese how you would carefully and respectfully take your seat, including the specific considerations for posture and movement in such a formal setting. Focus on using polite language and detailing the steps involved.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
茶道の席では、まず入口で一礼し、それから畳の上を静かに進みます。自分の席に着く際は、他の参加者に背を向けないように注意しながら、ゆっくりと正座の姿勢になります。膝を揃え、背筋を伸ばし、手を膝の上に置きます。全体を通して、静かで落ち着いた動作を心がけることが大切です。
You are a professional interior designer tasked with designing a new, modern Japanese-style living room. Explain in Japanese how the seating arrangements (e.g., chairs, zabuton, sofa) reflect both traditional aesthetics and contemporary comfort. Discuss the cultural significance of different seating options and your design choices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この和モダンなリビングでは、伝統的な要素と現代的な快適さを融合させました。床には大きな座布団を配置し、家族や友人が気軽に座れるようにしています。また、窓際には景色を楽しめるように、低めのデザインのソファを選びました。これにより、日本の伝統的な座の文化を尊重しつつ、現代のライフスタイルに合わせたリラックスできる空間を実現しています。座椅子もいくつか用意し、用途に応じて自由に座れるように工夫しました。
Write a short narrative in Japanese about a scene in a crowded Tokyo subway. Describe the struggle to find a seat and the various unwritten rules or social considerations people adhere to when attempting to sit, or when offering a seat to someone else.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
東京の通勤時間帯の満員電車では、席を見つけるのは至難の業です。ドアが開くと同時に、皆が空席を探す視線を送ります。時には、老齢の方や妊婦さんがいると、すぐに席を譲る人がいます。しかし、中には譲られた人が「どうぞ」と一旦遠慮する光景もよく見られます。皆が互いに気を遣いながら、限られた空間で座る場所を見つけようと努めているのです。
この文章から、正座が現代においてどのような意味合いを持つと理解できますか?
Read this passage:
日本の伝統的な座り方である正座は、単に座る行為以上の意味を持ちます。古くから武道や茶道、華道などの稽古において、精神を集中させ、礼儀を重んじる姿勢として重要視されてきました。長時間続けるのは難しいですが、正しい姿勢で座ることで、心身の統一を図るとされています。現代では、日常生活で正座をする機会は減りましたが、式典や特別な行事の際には、その文化が今も息づいています。
この文章から、正座が現代においてどのような意味合いを持つと理解できますか?
文章には「精神を集中させ、礼儀を重んじる姿勢として重要視されてきました」とあり、現代では日常生活での機会は減ったものの「式典や特別な行事の際には、その文化が今も息づいています」と書かれているため、正座が精神的な意味を持つ伝統的な座り方であるという選択肢が最も適切です。
文章には「精神を集中させ、礼儀を重んじる姿勢として重要視されてきました」とあり、現代では日常生活での機会は減ったものの「式典や特別な行事の際には、その文化が今も息づいています」と書かれているため、正座が精神的な意味を持つ伝統的な座り方であるという選択肢が最も適切です。
筆者がカフェで経験した出来事から、日本における座席に関するどのような文化が読み取れますか?
Read this passage:
カフェで友人と待ち合わせをしている時、窓際の席が空いたので座りました。しかし、数分後、その席を狙っていたらしい他の客が不満そうな顔をして私を見つめていました。日本では、たとえ席が空いていても、すぐには座らず、周囲の状況をよく見てから行動する人が多いようです。特に混雑している場所では、暗黙の了解として、他の客との間に微妙な駆け引きが存在することがあります。私は少し気まずさを感じながらも、そのまま座り続けました。
筆者がカフェで経験した出来事から、日本における座席に関するどのような文化が読み取れますか?
文章には「日本では、たとえ席が空いていても、すぐには座らず、周囲の状況をよく見てから行動する人が多いようです」と明記されており、これが筆者の経験から読み取れる日本の文化です。
文章には「日本では、たとえ席が空いていても、すぐには座らず、周囲の状況をよく見てから行動する人が多いようです」と明記されており、これが筆者の経験から読み取れる日本の文化です。
この文章が示唆する、日本の優先席における現状について最も適切な説明はどれですか?
Read this passage:
日本の公共交通機関、特にバスや電車には「優先席」が設けられています。これは高齢者、身体の不自由な方、妊婦、乳幼児連れの方などが優先的に座れる席です。しかし、実際には健康な若者が優先席に座っていることも少なくありません。これは彼らがマナーが悪いというよりは、優先席の存在を意識しつつも、周囲に同じく優先されるべき人がいないと判断した場合や、疲労がピークに達している場合など、様々な個人的な理由によるものと考えられます。このような状況は、社会全体でのマナー意識や、個人の状況に応じた判断の難しさを示しています。
この文章が示唆する、日本の優先席における現状について最も適切な説明はどれですか?
文章には「健康な若者が優先席に座っていることも少なくありません。これは彼らがマナーが悪いというよりは、...様々な個人的な理由によるものと考えられます。このような状況は、社会全体でのマナー意識や、個人の状況に応じた判断の難しさを示しています」とあり、優先席の利用が複雑な問題であることを示唆しています。
文章には「健康な若者が優先席に座っていることも少なくありません。これは彼らがマナーが悪いというよりは、...様々な個人的な理由によるものと考えられます。このような状況は、社会全体でのマナー意識や、個人の状況に応じた判断の難しさを示しています」とあり、優先席の利用が複雑な問題であることを示唆しています。
This sentence means 'Please sit on the chair.' The particle 'に' indicates the location for the action of sitting.
This means 'She is sitting by the window.' '窓際' (madogiwa) means 'by the window,' and 'に' marks the location.
This is a polite and slightly formal way to say 'Everyone, please be seated.' '着席' (chakuseki) is a noun meaning 'sitting down' or 'being seated,' and 'して' is the te-form of 'する' (to do), forming a command.
/ 42 correct
Perfect score!
Exemplo
椅子に座ってください。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.