إجباري
إجباري em 30 segundos
- Ijbārī means mandatory or compulsory.
- It is used for laws, school rules, and official requirements.
- The opposite word is ikhtiyārī (optional).
- It comes from the root J-B-R, meaning force or compulsion.
The word إجباري (Ijbārī) is a cornerstone of Arabic legal, social, and administrative vocabulary. At its core, it functions as an adjective derived from the root ج-ب-ر (J-B-R), which carries the primary meaning of compulsion, force, or restoration. To understand ijbārī, one must first understand the concept of jabr. In classical Arabic, jabr refers to the act of setting a broken bone—applying a necessary force to return something to its correct, functional state. From this restorative force, the language evolved to encompass the idea of 'compulsion' or 'necessity' imposed by an external authority. When we describe something as ijbārī, we are stating that the individual has no choice in the matter; the action is dictated by law, regulation, or an unavoidable circumstance. This word is most frequently encountered in contexts where rules are non-negotiable, such as the 'compulsory education' (al-ta'līm al-ijbārī) or 'mandatory military service' (al-khidmah al-'askariyyah al-ijbāriyyah).
- Legal Context
- In legal documents, ijbārī distinguishes between actions that are optional (ikhtiyārī) and those required by statute. For example, insurance for a vehicle is often ta'mīn ijbārī.
Beyond the strictly legal, the word permeates daily life. If you are a student, certain subjects in your curriculum are ijbārī (core subjects), while others are ikhtiyārī (electives). If you are driving, following the direction of a specific sign might be ijbārī. The nuance of the word suggests a top-down imposition. It is not just that something 'should' be done (which would be wājib), but that it 'must' be done under the threat of penalty or by the very nature of the system's design. This distinction is vital for learners: wājib often implies a moral or religious duty, whereas ijbārī implies a systemic or legal requirement. If a government makes a vaccine ijbārī, they are removing the element of personal choice through the mechanism of law.
التعليم الابتدائي في هذا البلد إجباري لجميع الأطفال.
(Primary education in this country is mandatory for all children.)
- Administrative Usage
- When filling out forms, you may see fields marked as ijbārī, meaning you cannot submit the form without completing them.
Interestingly, the word can also be used in psychological or philosophical contexts. One might speak of 'compulsive behavior' using the related term waswas qahrī, but ijbārī remains the standard for external requirements. In the realm of international relations, 'mandatory sanctions' are referred to as 'uqūbāt ijbāriyyah. The word is robust, carrying a sense of weight and authority. It is rarely used in casual, lighthearted conversation unless one is complaining about a chore or a task that they feel forced to do by circumstances, such as an 'obligatory' visit to a relative.
هل هذا الاجتماع إجباري أم اختياري؟
(Is this meeting mandatory or optional?)
- Societal Pressure
- Sometimes ijbārī is used metaphorically to describe social norms that feel so strong they leave no room for deviation, almost like a law.
To master this word, a student must practice pairing it with nouns across different domains. In the military, it’s al-tajnīd al-ijbārī (conscription). In finance, it’s al-iddikhār al-ijbārī (forced savings). In logic, it refers to a conclusion that is 'necessary' or 'compulsory' based on the premises. The versatility of ijbārī lies in its ability to denote a boundary: on one side is freedom and choice, and on the other side—the side of ijbārī—is the domain of rules, laws, and systemic requirements. By recognizing this word, you instantly understand the level of compliance required in any given Arabic-speaking environment.
التأمين على السيارات إجباري في معظم الدول.
(Car insurance is mandatory in most countries.)
لبس الخوذة إجباري لراكبي الدراجات النارية.
(Wearing a helmet is mandatory for motorcyclists.)
Using إجباري (Ijbārī) correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement and its placement in various syntactic structures. As an adjective, ijbārī typically follows the noun it modifies and must agree with it in gender, number, and definiteness. For instance, if the noun is feminine, such as khidmah (service), the adjective becomes ijbāriyyah. If the noun is definite, the adjective must also take the definite article al-. This section will explore these patterns in detail to ensure you can construct sophisticated sentences.
- Attributive Usage
- When ijbārī directly modifies a noun, it follows it. Example: dars ijbārī (a mandatory lesson). If plural: durūs ijbāriyyah (mandatory lessons—note the feminine singular adjective for non-human plurals).
A very common way to use ijbārī is in a predicative sense, where it follows a subject and a hidden or explicit verb 'to be'. For example, Al-ḥuḍūr ijbārī (Attendance is mandatory). Here, ijbārī acts as the 'news' or predicate (khabar) of the sentence. This is the simplest way to state a rule. You will see this on signs in hospitals, schools, and government buildings. Another powerful structure involves using the preposition 'alā (on/upon) to indicate who the compulsion is directed toward: Hādhā al-qarār ijbārī 'alā al-jamī' (This decision is mandatory for/upon everyone).
ليس من الإجباري أن تحضر الحفل.
(It is not mandatory that you attend the party.)
In more complex sentences, ijbārī can be used within an 'Idafa' construction or as part of a circumstantial clause. For example, bi-shakl ijbārī (in a mandatory manner/compulsorily). This functions as an adverbial phrase. Nuffidha al-qānūn bi-shakl ijbārī (The law was implemented compulsorily). Understanding these variations allows you to transition from simple statements to nuanced descriptions of how actions are performed. Furthermore, in formal writing, you might encounter the verbal noun ijbār (compulsion), as in dūna ijbār (without compulsion/voluntarily).
- Negation
- To negate the mandatory nature, use ghayr (non/other than). Ghayr ijbārī means non-mandatory or optional.
When discussing historical events, you might use ijbārī to describe forced migrations or labor. Al-tahjīr al-ijbārī (forced displacement) is a heavy term used in political science and history. In these contexts, the word carries a darker connotation of lack of agency and human rights violations. Conversely, in a classroom, ijbārī is just a neutral administrative fact. The tone of your sentence will largely depend on the noun you pair with the adjective. Always remember that because ijbārī ends in the 'nisba' suffix (-ī), it behaves like other adjectives of origin or quality (like Misrī or 'arabī) regarding its grammatical inflection.
يعتبر العمل التطوعي غير إجباري في مدرستنا.
(Volunteer work is considered non-mandatory in our school.)
- Gender Agreement
- Masculine: Nidhām ijbārī (Mandatory system). Feminine: Qawā'id ijbāriyyah (Mandatory rules).
Finally, consider the use of ijbārī in modern technology. Software updates might be ijbāriyyah (mandatory), or certain privacy settings might be ijbāriyyah to use a service. In this digital age, the word has found new life in the 'terms and conditions' of our daily online interactions. By learning to spot ijbārī in these various contexts, you will gain a clearer picture of your rights and obligations in any Arabic-speaking environment, whether physical or digital.
تحديث البرنامج إجباري لاستمرار الخدمة.
(The software update is mandatory for the service to continue.)
In the Arabic-speaking world, you will encounter the word إجباري (Ijbārī) in a variety of high-stakes and everyday environments. Perhaps the most common place is within the educational system. From Morocco to Iraq, the concept of al-ta'līm al-ijbārī (compulsory education) is a standard part of the national discourse. You will hear parents discussing whether certain extra-curricular activities are ijbārī or if they can opt-out. In universities, the registrar's office will frequently use this term to distinguish between 'core requirements' and 'electives'. If you are a student, hearing this word usually means you have to buckle down and complete the task at hand.
- At the Airport and Borders
- Security announcements often use ijbārī. For instance, 'Disclosing currency over 10,000 dollars is ijbārī.' Or during health crises, 'Wearing a mask is ijbārī in the terminal.'
Another significant arena is the workplace and government administration. When a new law is passed, news anchors on channels like Al Jazeera or Al Arabiya will use ijbārī to describe the new obligations of citizens. For example, during tax season or when new national ID systems are implemented, the word becomes ubiquitous in the media. You will hear it in debates about whether certain social policies should be ijbārī (like health insurance) or left to the private market. In these contexts, the word carries the weight of the state's authority. If a news report mentions al-tajnīd al-ijbārī, it is discussing the controversial and impactful topic of military conscription, which affects millions of young men across the region.
سمعت في الأخبار أن التلقيح أصبح إجبارياً للسفر.
(I heard in the news that vaccination has become mandatory for travel.)
In the legal system, lawyers and judges use ijbārī to describe 'mandatory sentencing' or 'compulsory arbitration'. If you ever find yourself dealing with Arabic legal documents, contracts, or even a simple rental agreement, look for this word. It will highlight the clauses that you cannot negotiate away. For example, a 'mandatory deposit' or 'compulsory maintenance fees' in a building. Understanding this word is essential for protecting your interests in any contractual negotiation. It marks the 'red lines' of the agreement.
- On the Road
- Traffic police and driving instructors use ijbārī to refer to mandatory turns or stops. Mammar ijbārī (mandatory lane/path) is a common term for bus or bike lanes.
Even in sports, you might hear the term. In certain competitions, there are 'mandatory routines' (tamārīn ijbāriyyah) that all athletes must perform before they can move on to the freestyle or optional sections. This illustrates the word's reach beyond just laws and into the rules of games and organized activities. Finally, in the realm of religion, while the word fard or wājib is more common for divine obligations, ijbārī might be used in a scholarly discussion about 'predestination' versus 'free will', where al-jabr (compulsion) is a central theological concept. Thus, from the street signs to the highest halls of philosophy, ijbārī is a word that defines the boundaries of human action.
هناك ممر إجباري للحافلات فقط.
(There is a mandatory lane for buses only.)
- In the Media
- Headlines often use ijbārī to grab attention regarding new mandates. 'The government imposes ijbārī savings on employees.'
To truly hear the word, listen to the way it is pronounced with the heavy 'j' and the long 'i' at the end. It sounds authoritative. When an official says 'Hādhā ijbārī', there is no room for 'why' or 'maybe'. The word itself carries the finality of the rule it describes. Whether you are navigating a bureaucratic maze in Cairo or reading a technical manual in Dubai, ijbārī will be your guide to what is required of you.
هل التأمين الصحي إجباري للمقيمين؟
(Is health insurance mandatory for residents?)
For English speakers learning Arabic, the word إجباري (Ijbārī) presents several pitfalls, primarily due to its overlap with other words meaning 'necessary' or 'obligatory'. The most frequent mistake is confusing ijbārī with ḍarūrī (necessary) or wājib (duty/obligatory). While they seem similar, their usage is distinct. Ḍarūrī refers to something that is needed for a result—like needing water to live. Wājib often refers to a moral, religious, or social duty. Ijbārī, however, is almost always about a rule or law imposed by an outside force. You wouldn't say 'it is ijbārī to drink water' unless a law was passed forcing you to do so!
- Mistake: Ijbārī vs. Wājib
- Learners often use ijbārī for moral duties. Correct: 'Helping the poor is wājib.' Incorrect: 'Helping the poor is ijbārī' (unless it's a legal requirement like Zakat in some systems).
Another common error involves gender agreement. Because ijbārī ends in a 'yā' sound, some learners forget to add the tā' marbūṭah (ة) when the noun is feminine. Remember: nidhām ijbārī (masculine) but khidmah ijbāriyyah (feminine). This is a classic 'nisba' adjective rule that applies to many Arabic words, but it's easy to slip up when you're focusing on the meaning of 'mandatory'. Furthermore, learners sometimes confuse ijbārī with majbūr. While ijbārī is an adjective describing a thing (a mandatory rule), majbūr is a passive participle describing a person (a forced person). You are majbūr (forced) to do something because the rule is ijbārī (mandatory).
خطأ: أنا إجباري على الذهاب.
صح: أنا مجبر على الذهاب.
(Error: I am 'mandatory' to go. Correct: I am 'forced' to go.)
There is also a subtle mistake in register. Using ijbārī in a very casual setting to describe a strong personal preference can sound a bit dramatic or overly formal. If you want to say 'You HAVE to try this cake!', using ijbārī would be weird. Instead, you'd use lāzim (must/necessary). Lāzim is the workhorse of daily obligation in spoken Arabic. Ijbārī should be reserved for actual rules, laws, and systemic requirements. If you tell a friend 'Eating this is ijbārī', they might look for a policeman! Use lāzim for 'must' in 90% of casual conversations.
- Mistake: Overusing Ijbārī
- Avoid using ijbārī for personal suggestions. Use lāzim or darūrī for 'you must' or 'it's necessary'.
Lastly, be careful with the preposition that follows. When you want to say something is mandatory 'for' someone, the most natural preposition is 'alā (upon). While li- (for) is sometimes used, 'alā reinforces the sense of a burden or a requirement 'placed upon' the individual. For example: Al-ṣalāh ijbāriyyah 'alā al-muslim (Prayer is mandatory upon the Muslim). Using the wrong preposition won't always make you misunderstood, but using 'alā makes you sound much more like a native speaker who understands the weight of the word.
هذا القانون إجباري على الجميع.
(This law is mandatory upon everyone.)
- Definiteness Mistake
- If you say 'the mandatory education', you must say al-ta'līm al-ijbārī. Don't forget the second al-!
In summary, keep ijbārī for the world of rules and laws, ensure your gender and definiteness matches, and distinguish between the rule (ijbārī) and the person affected (majbūr). By avoiding these common traps, you will use the word with the precision of a legal scholar and the fluency of a native speaker.
Arabic is a language rich in synonyms, and إجباري (Ijbārī) has several 'cousins' that you should know to truly understand the nuances of obligation. While ijbārī is the most common word for 'mandatory' in a legal or administrative sense, other words might be more appropriate depending on whether the source of the obligation is a law, a moral duty, a logical necessity, or a religious command. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation.
- إلزامي (Ilzāmī)
- This is the closest synonym to ijbārī. Derived from lazima (to be necessary/adhere), it means 'binding' or 'obligatory'. It is often used in contracts. 'Aqd ilzāmī is a binding contract. While ijbārī feels like 'forced', ilzāmī feels like 'legally binding'.
- واجب (Wājib)
- Meaning 'duty' or 'obligatory', this word is heavily used in Islamic jurisprudence and ethics. It implies a moral or religious requirement. If you don't do a wājib, you are at fault morally. Ijbārī is more about the external pressure.
- قسري (Qasri)
- This word means 'forced' or 'coerced' and often has a more negative or physical connotation. Ibtisāmah qasriyyah is a forced smile. Tahjīr qasri is forced displacement. Use this when the compulsion feels violent or unnatural.
When comparing ijbārī and ilzāmī, notice that ijbārī is often used for broad social rules (like school or the army), while ilzāmī is often used for specific legal commitments (like a clause in a contract). If a teacher says an assignment is ijbārī, they are using their authority. If a lawyer says a clause is ilzāmī, they are referring to the law. Another word you might hear is mafrūḍ (imposed/assumed). This comes from faraḍa (to impose). It is used for things that are 'supposed' to happen or are 'required' by a specific situation.
هذا العقد إلزامي للطرفين.
(This contract is binding for both parties.)
In political contexts, you might encounter muqayyad (restricted) or mulzam (obligated). If you are 'obligated' to do something by a promise, you are mulzam. If your freedom is 'restricted' by a law, you are muqayyad. Ijbārī remains the most 'neutral' yet 'strong' word for a requirement that comes from an official source. For students, the most important distinction is between ijbārī and ikhtiyārī (optional). This binary is the most common way you will see these words used in catalogs, menus, and lists of rules.
- Comparison Table
-
- Ijbārī: Mandatory (Law/Rules)
- Ilzāmī: Binding (Legal/Contracts)
- Wājib: Obligatory (Moral/Religious)
- Qasri: Forced (Physical/Coercion)
Finally, in the dialect of the Levant (Shami), people often use the word ghasban 'an (against the will of) to express a forced action in a more colorful way. 'I went ghasban 'annī' (I went against my will). While ijbārī is the formal, MSA (Modern Standard Arabic) term, ghasban is what you'll hear in the streets when someone is complaining about being forced to do something. Knowing both the formal ijbārī and the informal alternatives will make you a much more versatile communicator.
كان الرحيل قسرياً بسبب الحرب.
(The departure was forced due to the war.)
How Formal Is It?
"التعليم الابتدائي إجباري بموجب القانون."
"الحضور إجباري في هذا الاجتماع."
"لازم تروح، الموضوع إجباري."
"لبس الخوذة إجباري عشان سلامتك."
"يا عمي هذا إجباري، ما في مفر!"
Curiosidade
The English word 'Algebra' comes from 'Al-Jabr', which is the same root. It refers to 'restoring' balance to an equation by moving terms.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'j' as a 'y' (iybari).
- Shortening the final 'i' sound.
- Pronouncing the 'i' like 'e' (ejbarī).
- Missing the 'r' entirely.
- Not doubling the 'y' sound in the feminine 'ijbāriyyah'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts due to the 'nisba' ending.
Requires correct gender and definiteness agreement.
Clear pronunciation, but must be distinguished from 'daruri'.
Common in news and official announcements.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement
الخدمة (f) إجبارية (f).
Nisba Suffix
إجبار + ي = إجباري.
Non-human Plural
دروس (pl) إجبارية (s.f).
Definiteness
التعليم الإجباري (Both definite).
Preposition 'ala'
إجباري على المواطنين.
Exemplos por nível
هذا الدرس إجباري.
This lesson is mandatory.
Simple predicate adjective.
الحضور إجباري في المدرسة.
Attendance is mandatory in school.
Noun + Adjective.
هل هذا إجباري؟
Is this mandatory?
Interrogative sentence.
لبس القميص إجباري.
Wearing the shirt is mandatory.
Verbal noun as subject.
الامتحان إجباري للجميع.
The exam is mandatory for everyone.
Prepositional phrase 'for everyone'.
هذا ليس إجبارياً.
This is not mandatory.
Negation with 'laysa'.
العمل إجباري اليوم.
Work is mandatory today.
Adverb of time 'today'.
التوقف هنا إجباري.
Stopping here is mandatory.
Locative adverb 'here'.
التعليم الابتدائي إجباري في بلدي.
Primary education is mandatory in my country.
Adjective modifying 'ta'lim'.
هذه القواعد إجبارية.
These rules are mandatory.
Feminine plural agreement.
التأمين على السيارة إجباري.
Car insurance is mandatory.
Compound subject.
هل المشاركة إجبارية أم اختيارية؟
Is participation mandatory or optional?
Contrast with 'ikhtiyari'.
يجب أن تتبع المسار الإجباري.
You must follow the mandatory path.
Definite noun and adjective.
هذا القرار إجباري على كل الموظفين.
This decision is mandatory for all employees.
Preposition 'ala' (upon).
لا يوجد خيار، الأمر إجباري.
There is no choice, the matter is mandatory.
Stating lack of choice.
التدريب إجباري قبل البدء بالعمل.
Training is mandatory before starting work.
Temporal clause 'before starting'.
من الإجباري ارتداء حزام الأمان.
It is mandatory to wear a seatbelt.
Structure: Min al-ijbari + verbal noun.
الخدمة العسكرية إجبارية في بعض الدول.
Military service is mandatory in some countries.
Feminine agreement with 'khidmah'.
يعتبر هذا الإجراء إجبارياً قانونياً.
This procedure is considered legally mandatory.
Adverbial usage of 'legal'.
تم تنفيذ القانون بشكل إجباري.
The law was implemented in a mandatory manner.
Adverbial phrase 'bi-shakl ijbari'.
لماذا جعلوا هذا الامتحان إجبارياً؟
Why did they make this exam mandatory?
Object complement after 'ja'ala'.
هناك دروس إجبارية وأخرى اختيارية.
There are mandatory lessons and other optional ones.
Plural agreement for non-humans.
الاشتراك في الصندوق إجباري للمشتركين.
Subscription to the fund is mandatory for subscribers.
Complex subject phrase.
لا يمكننا تغيير هذا، فهو إجباري.
We cannot change this, for it is mandatory.
Causal conjunction 'fa'.
تفرض الدولة التعليم الإجباري حتى سن الثامنة عشرة.
The state imposes mandatory education until the age of eighteen.
Verb 'farada' (to impose).
يؤدي التجنيد الإجباري إلى تغييرات اجتماعية كبيرة.
Conscription leads to significant social changes.
Abstract social context.
يجب التمييز بين ما هو إجباري وما هو تطوعي.
One must distinguish between what is mandatory and what is voluntary.
Nominalized adjective 'ma huwa ijbari'.
هل تعتقد أن التصويت يجب أن يكون إجبارياً؟
Do you think voting should be mandatory?
Conditional/Opinion structure.
تم إخلاء المبنى بشكل إجباري بسبب الحريق.
The building was evacuated compulsorily due to the fire.
Passive voice + adverbial phrase.
تتضمن الاتفاقية شروطاً إجبارية لا يمكن تجاهلها.
The agreement includes mandatory conditions that cannot be ignored.
Relative clause 'la yumkin'.
يعارض البعض فكرة التطعيم الإجباري.
Some oppose the idea of mandatory vaccination.
Verb 'yu'arid' (oppose).
الادخار الإجباري يهدف إلى حماية الموظف مستقبلاً.
Forced savings aim to protect the employee in the future.
Economic terminology.
يثير مفهوم التنفيذ الإجباري للأحكام جدلاً قانونياً واسعاً.
The concept of compulsory execution of judgments raises wide legal debate.
Technical legal term.
خضع السكان لتهجير إجباري خلال الأزمة.
The population was subjected to forced displacement during the crisis.
Historical/Political context.
تعتبر هذه المعايير إجبارية لضمان الجودة العالمية.
These standards are mandatory to ensure global quality.
Professional/Technical context.
يتمسك الفلاسفة بنقاشات حول الجبر الإجباري في الأفعال البشرية.
Philosophers hold debates about compulsory determinism in human actions.
Philosophical terminology.
إن الصبغة الإجبارية لهذا القانون تثير تساؤلات حول الحريات.
The mandatory nature of this law raises questions about freedoms.
Abstract noun phrase 'al-sibghah al-ijbariyyah'.
لا بد من وجود إطار إجباري لتنظيم السوق المالية.
There must be a mandatory framework to regulate the financial market.
Regulatory context.
تفرض المعاهدة الدولية التزامات إجبارية على الدول الموقعة.
The international treaty imposes mandatory obligations on signatory states.
Diplomatic Arabic.
تم تطبيق العزل الإجباري للحد من انتشار الوباء.
Mandatory isolation was applied to limit the spread of the epidemic.
Public health terminology.
تتجلى إشكالية العقد الإجباري في تضارب المصالح الفردية والعامة.
The problematic nature of the mandatory contract is evident in the conflict of individual and public interests.
High-level academic structure.
إن الطابع الإجباري للظواهر الاجتماعية هو ما درسه دوركايم.
The mandatory character of social phenomena is what Durkheim studied.
Sociological analysis.
يستحيل الفكاك من المسار الإجباري الذي رسمه التاريخ.
It is impossible to escape the mandatory path drawn by history.
Literary/Metaphorical usage.
تعد العقوبات الإجبارية أداة حاسمة في الدبلوماسية القسرية.
Mandatory sanctions are a decisive tool in coercive diplomacy.
Geopolitical terminology.
يتطلب النظام الديمقراطي أحياناً قيوداً إجبارية لحماية نفسه.
A democratic system sometimes requires mandatory restrictions to protect itself.
Political theory.
لا يمكن قراءة النص بمعزل عن سياقه الإجباري المفروض.
The text cannot be read in isolation from its imposed mandatory context.
Literary criticism.
تفرض الرقمنة تحولاً إجبارياً في أنماط الاستهلاك العالمي.
Digitization imposes a mandatory shift in global consumption patterns.
Economic/Technological discourse.
إن المنطق الإجباري للرياضيات لا يقبل التأويل.
The compulsory logic of mathematics does not accept interpretation.
Epistemological context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— In a mandatory manner. Used to describe how an action was taken.
تم إغلاق المحل بشكل إجباري.
— It is mandatory that... A formal way to introduce a requirement.
من الإجباري أن تلبس القناع.
— Non-mandatory or optional. Used to clarify that there is a choice.
هذا النشاط غير إجباري.
— Totally mandatory. Emphasizes that there are no exceptions.
هذا القانون إجباري تماماً.
— A mandatory matter/order. General way to describe a requirement.
النجاح في هذا الاختبار أمر إجباري.
— Mandatory system. Describing a framework that is required.
هذا نظام إجباري لكل الطلاب.
— A mandatory element. Used in design, chemistry, or curriculum.
هذا العنصر إجباري في المعادلة.
Frequentemente confundido com
Means 'necessary' for survival or a goal, not necessarily a rule.
Often refers to moral or religious duty rather than legal compulsion.
Casual 'must' used in daily speech for almost everything.
Expressões idiomáticas
— Neither choice nor compulsion. Used to describe a state of neutrality or lack of influence.
الأمر تم بلا خيار ولا إجبار.
Formal— Mending hearts. While using the same root, it means being kind or comforting someone.
جبر الخواطر عبادة.
Social/Religious— Your brother is forced, not a hero. Used when someone does something brave only because they had no choice.
فعل ذلك مكره أخاك لا بطل.
Literary— Under the threat of compulsion. Implies that force will be used if not followed.
وقع العقد تحت طائلة الإجبار.
Legal— Walking the mandatory path. Often used to mean following the only available option in life.
أحياناً نسير في المسار الإجباري.
Metaphorical— By the power of compulsion/force. Used in physics or social science.
تحرك الجسم بقوة الجبر.
Technical— Nothing better could have been than what was. A fatalistic view related to the concept of 'Jabr'.
قال الفيلسوف: ليس في الإمكان أبدع مما كان.
Philosophical— By hand while they are humbled. A Quranic phrase implying total submission/compulsion.
خضعوا للأمر عن يدٍ وهم صاغرون.
Classical— A settled matter. Something that has become 'ijbari' by fate.
كان ذلك أمراً مقضياً.
Literary— There is no compulsion in religion. A famous Quranic verse using the root K-R-H (similar to J-B-R).
القاعدة هي لا إكراه في الدين.
ReligiousFácil de confundir
Looks similar and shares the root.
Ijbari is the rule (mandatory); Mujbar is the person (forced).
أنا مجبر على اتباع القانون الإجباري.
Very close synonym.
Ilzami is more 'binding' (contracts); Ijbari is more 'compulsory' (laws/force).
هذا العقد إلزامي.
Also means forced.
Qasri implies harsh, physical force or violence.
تهجير قسري.
Means imposed.
Mafrud can mean 'supposed to' or 'assumed'.
من المفروض أن نصل الآن.
Means certain.
Akid is about certainty, not obligation.
هذا أكيد.
Padrões de frases
Noun + إجباري.
الدرس إجباري.
Noun + Noun + إجباري.
تعليم الأطفال إجباري.
من الإجباري أن + Verb.
من الإجباري أن تحضر.
Verb + بشكل إجباري.
تم الإخلاء بشكل إجباري.
Noun + غير إجباري.
النشاط غير إجباري.
Noun + إجباري على + Noun.
القانون إجباري على الجميع.
إن + Noun + الإجباري + Verb.
إن التجنيد الإجباري يغير المجتمع.
خضع لـ + Noun + إجباري.
خضع السكان لتهجير إجباري.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in news, law, and education.
-
Using ijbārī for a person.
→
أنا مجبر (I am forced).
Ijbārī is an adjective for nouns/rules, not people.
-
Missing the 'al-' in 'al-ta'līm ijbārī'.
→
التعليم الإجباري.
Adjectives must match the definiteness of the noun.
-
Using ijbārī for moral duties.
→
واجب (Duty).
Ijbārī is for external rules, Wājib is for moral/religious obligations.
-
Pronouncing it 'iybari'.
→
إجباري (with a strong J).
The 'jeem' should be clear and not like a 'y'.
-
Confusing it with 'ḍarūrī'.
→
Ijbārī (Mandatory) vs Ḍarūrī (Necessary).
You need water (ḍarūrī), but you must pay taxes (ijbārī).
Dicas
Check Gender
Always add 'ah' (ة) if the noun is feminine. Example: 'Khidmah ijbāriyyah'.
Legal Context
Use it when discussing laws or official mandates to sound more professional.
Pair with Ikhtiyārī
Learn these two together as they are almost always used as opposites.
Stress the Middle
Focus on the 'BA' sound to make the word clear: ij-BA-ri.
Algebra Connection
Remember Al-Jabr is about 'rules'. Ijbārī is a 'rule'.
Official Tones
Listen for it in announcements; it usually signals a requirement.
Adverbial Form
Use 'bi-shakl ijbārī' to add variety to your sentences.
State Power
Understand that this word often represents the authority of the state.
Ijbārī vs Lāzim
Lāzim is for 'need to', Ijbārī is for 'required by law'.
Find Signs
Look for red circular traffic signs in Arabic countries; they often imply 'ijbārī' actions.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Algebra' (Al-Jabr). In algebra, you follow 'mandatory' rules to solve for X. Ijbārī is that mandatory rule.
Associação visual
Imagine a judge hitting a gavel down and saying 'Ijbārī!' while pointing at a law book.
Word Web
Desafio
Try to find three things in your daily life that are 'ijbārī' and three things that are 'ikhtiyārī' and label them in Arabic.
Origem da palavra
The word comes from the Arabic root ج-ب-ر (J-B-R). This root originally meant 'to set a broken bone' or 'to restore something'.
Significado original: To restore or compel something back into its proper place or state.
Semitic (Arabic)Contexto cultural
Be careful when using 'ijbārī' regarding personal choices; it can sound like you are being a tyrant if used in the wrong context.
English speakers often use 'mandatory' or 'compulsory'. 'Ijbārī' covers both but feels slightly more 'forced'.
Pratique na vida real
Contextos reais
School/University
- الامتحان إجباري
- الحضور إجباري
- مواد إجبارية
- تعليم إجباري
Traffic/Driving
- مسار إجباري
- تأمين إجباري
- توقف إجباري
- خوذة إجبارية
Legal/Government
- قانون إجباري
- تجنيد إجباري
- إخلاء إجباري
- تلقيح إجباري
Workplace
- اجتماع إجباري
- تدريب إجباري
- زي إجباري
- ادخار إجباري
Technology
- تحديث إجباري
- حقل إجباري
- تسجيل إجباري
- تفعيل إجباري
Iniciadores de conversa
"هل تعتقد أن التعليم الجامعي يجب أن يكون إجبارياً؟"
"هل التجنيد الإجباري موجود في بلدك؟"
"ما هي القواعد الإجبارية في عملك؟"
"هل لبس الكمامة ما زال إجبارياً في مدينتك؟"
"هل تفضل المواد الاختيارية أم الإجبارية في الدراسة؟"
Temas para diário
اكتب عن موقف شعرت فيه أنك كنت 'مجبر' على فعل شيء 'إجباري'.
هل القوانين الإجبارية تحمي الحرية أم تقيدها؟ ناقش ذلك.
صف نظاماً في بلدك تعتبره 'إجبارياً' وناجحاً.
ما هي الأشياء التي يجب أن تكون إجبارية في رأيك؟
تحدث عن الفرق بين 'الواجب' الأخلاقي والقانون 'الإجباري'.
Perguntas frequentes
10 perguntasIjbārī is usually a legal or administrative requirement (like a law). Wājib is often a moral or religious duty (like helping neighbors).
No, that sounds weird. Use 'lāzim' for personal advice. Use 'ijbārī' only if there's a literal rule.
Yes, it is a Modern Standard Arabic (MSA) word used in formal and professional contexts.
The opposite of 'ijbārī' is 'ikhtiyārī'.
It is 'al-tajnīd al-ijbārī'.
Yes, for non-human plurals, it becomes 'ijbāriyyah'. Example: 'durūs ijbāriyyah'.
Yes! They share the same root J-B-R, which relates to force and restoration.
You can say 'ghayr ijbārī' or 'laysa ijbāriyyan'.
On road signs, school catalogs, and government websites.
No, use 'mujbar' or 'majbūr' for people. 'Ijbārī' describes things or rules.
Teste-se 200 perguntas
Write 'The lesson is mandatory' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Attendance is mandatory in school' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is mandatory to wear a seatbelt' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Military service is mandatory in many countries' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'forced displacement' using 'إجباري'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is this mandatory?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'These rules are mandatory' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The law was implemented in a mandatory way' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Primary education is mandatory for all children'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about mandatory vaccination in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Work is mandatory' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Car insurance is mandatory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am forced to go' (using majbur).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is this meeting mandatory or optional?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mandatory sanctions were imposed on the country'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not mandatory' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mandatory lane' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Attendance is not mandatory'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mandatory training for employees'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The mandatory nature of social phenomena'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Mandatory' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Education is mandatory'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is mandatory to attend'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this mandatory or optional?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'forced displacement' in one sentence.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not mandatory'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory rules'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory insurance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory military service'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory international sanctions'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it mandatory?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory exam'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In a mandatory way'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory lane for buses'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory legal framework'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Ijbari' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Attendance is mandatory'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory seatbelt'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Forced evacuation'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mandatory quality standards'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'الدرس إجباري'. What word did you hear for mandatory?
Listen to 'التعليم إجباري'. What is the subject?
Listen to 'الحضور غير إجباري'. Is it mandatory?
Listen to 'تأمين إجباري للسيارة'. What is for the car?
Listen to 'عقوبات إجبارية'. What kind of sanctions?
Listen to 'هل هو إجباري؟'. Is it a question?
Listen to 'قواعد إجبارية'. Is 'rules' plural?
Listen to 'بشكل إجباري'. What is the adverbial phrase?
Listen to 'تجنيد إجباري'. What is the topic?
Listen to 'تهجير إجباري'. Is this about moving people?
Listen to 'إجباري'. Repeat the word.
Listen to 'امتحان إجباري'. What is required?
Listen to 'من الإجباري أن تذهب'. Do you have to go?
Listen to 'مسار إجباري'. What kind of path?
Listen to 'إطار إجباري'. What is the noun?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ijbārī' is your key to identifying non-negotiable rules in Arabic. Whether it's 'ta'līm ijbārī' (mandatory education) or 'ta'mīn ijbārī' (mandatory insurance), seeing this word means you must comply with the stated requirement.
- Ijbārī means mandatory or compulsory.
- It is used for laws, school rules, and official requirements.
- The opposite word is ikhtiyārī (optional).
- It comes from the root J-B-R, meaning force or compulsion.
Check Gender
Always add 'ah' (ة) if the noun is feminine. Example: 'Khidmah ijbāriyyah'.
Legal Context
Use it when discussing laws or official mandates to sound more professional.
Pair with Ikhtiyārī
Learn these two together as they are almost always used as opposites.
Stress the Middle
Focus on the 'BA' sound to make the word clear: ij-BA-ri.
Exemplo
التعليم الابتدائي إجباري في معظم دول العالم.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de education
أُعلّم
A1Eu ensino. Eu instruo alguém em um assunto.
علامة
A2É a nota ou pontuação que você recebe para avaliar seu desempenho em um teste ou tarefa.
إبْدَاع
B1Criatividade é o uso da imaginação ou ideias originais para criar algo novo.
إبداعي
B2Relacionado ao uso da imaginação ou ideias originais para criar algo novo.
غياب
B1O estado de estar ausente de um lugar. A falta ou inexistência de algo.
تجريدي
B1Relativo a ideias e conceitos em vez de objetos físicos ou eventos concretos.
أكاديمي
B1Acadêmico, relativo à educação superior ou à pesquisa teórica. O nível acadêmico desta instituição é muito alto.
إنجاز
B1O sucesso deste projeto é uma grande conquista para a nossa equipa.
أدرس
A1Eu estudo.
متقدم
B1Estar em um nível mais alto, mais desenvolvido ou mais avançado.