موجود
موجود em 30 segundos
- Mawjūd means present, existing, or available.
- It is the passive participle of the root W-J-D (to find).
- It must agree in gender and number with the subject.
- Commonly used in both formal Arabic and daily dialects.
The Arabic word موجود (mawjūd) is a fundamental pillar of the Arabic language, serving as the primary way to express existence, presence, and availability. At its core, it is the passive participle (ism maf'ūl) of the verb wajada (وَجَدَ), which means 'to find.' Therefore, etymologically, mawjūd literally translates to 'that which is found.' This connection between 'finding' and 'existing' offers a beautiful insight into the Arabic worldview: something exists because it is capable of being found or perceived. In Modern Standard Arabic (MSA), it is used to describe anything from a physical object in a room to the abstract existence of a concept. In spoken dialects across the Arab world—from the Levant to the Maghreb—it is the go-to word for 'I am here' or 'It is available.'
- Physical Presence
- Used to indicate that a person or object is physically in a specific location. For example, 'The teacher is present in the classroom.'
هل المدير موجود في مكتبه؟ (Is the manager present in his office?)
- Commercial Availability
- In a shop or market, it indicates that an item is in stock. If you ask for a specific book and the clerk says 'Mawjūd,' it means they have it.
هذا النوع من الخبز غير موجود اليوم. (This type of bread is not available today.)
Beyond the physical, mawjūd carries significant weight in philosophical and theological discussions. The concept of al-Wujūd (Existence) is a major theme in Islamic philosophy, where God is often described as Wājib al-Wujūd (The Necessarily Existent). Thus, while a beginner uses it to ask for milk at the grocery store, a scholar uses it to discuss the nature of reality. It is a versatile bridge between the mundane and the metaphysical. In social media and digital contexts, 'mawjūd' is also used to indicate 'online' status, though 'muttaṣil' (connected) is also common. Understanding the breadth of this word allows a learner to navigate various social strata, from bargaining in a souq to participating in a university lecture on ontology. It is essential to note that as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it describes: mawjūd (masculine singular), mawjūda (feminine singular), and mawjūdūn/mawjūdīn (plural).
الأمل دائماً موجود. (Hope is always present/existing.)
- Digital Status
- Used in app interfaces to show if a user is active or if a file exists in a directory.
الملف غير موجود في هذا المجلد. (The file is not present in this folder.)
كل الحلول موجودة أمامنا. (All solutions are present/available before us.)
Using موجود correctly requires an understanding of Arabic adjective-noun agreement and the role of the 'zero copula' (the implied 'is' or 'are'). Because Arabic does not use a verb like 'to be' in the present tense, mawjūd often acts as the predicate of a sentence. For example, to say 'The water is present,' you simply say al-mā' mawjūd. The word must match the subject in gender: if you are talking about a car (sayyāra, which is feminine), you must use mawjūda. This is one of the most common mistakes for English speakers who are used to the unchanging word 'present' or 'available.'
- Gender Agreement
- Masculine: Huwa mawjūd (He is here). Feminine: Hiya mawjūda (She is here).
الطالبة موجودة في المكتبة. (The female student is present in the library.)
- Plural Forms
- For people: mawjūdūn (nominative) or mawjūdīn (accusative/genitive). For non-human plurals, use the feminine singular: al-kutub mawjūda (the books are present).
الضيوف موجودون في الصالة. (The guests are present in the hall.)
Another crucial aspect is the use of prepositions. Mawjūd is frequently followed by fī (in) to denote location, or ma'a (with) to denote possession or company. For instance, 'The key is with me' can be rendered as al-miftāḥ mawjūd ma'ī. In more formal contexts, you might see it used with ladā (at/with). When used in the negative, ghayr mawjūd is the standard formal way to say 'absent' or 'out of stock.' In casual speech, you will hear mish mawjūd (Levantine/Egyptian) or mū mawjūd (Syrian/Gulf). This word is also the basis for the passive voice of 'finding'; if you want to say 'It is found in nature,' you use yūjad fī al-ṭabī'a, which shares the same root.
هل السكر موجود عندك؟ (Is sugar available with you / Do you have sugar?)
- Abstract Usage
- It can describe feelings or states. 'The desire to learn is present in the students.'
المشكلة موجودة منذ زمن. (The problem has been present for a long time.)
الفرص موجودة لمن يبحث عنها. (Opportunities are present for those who seek them.)
If you spend a day in an Arabic-speaking city, you will likely hear موجود dozens of times. It is one of the 'workhorse' words of the language. In a bustling Egyptian market, a vendor might shout 'Kullu mawgūd!' (Everything is available!) to attract customers. In a corporate office in Dubai, a receptionist might tell a caller, 'al-mudīr ghayr mawjūd ḥāliyan' (The manager is not present currently). Its ubiquity stems from its utility; it replaces the need for complex 'to be' constructions and provides a clear, unambiguous statement of fact. You will hear it in schools during attendance, in hospitals when asking for a doctor, and in homes when looking for the TV remote.
- At the Restaurant
- Asking if a dish on the menu is available: 'هل هذا الطبق موجود؟'
السمك الطازج موجود اليوم فقط. (Fresh fish is available today only.)
- In the Classroom
- The teacher calls a name, and the student responds: 'موجود!' (Present!)
أحمد؟ موجود يا أستاذ. (Ahmed? Present, teacher.)
In the media, news anchors use mawjūd to describe the presence of troops, the existence of a crisis, or the availability of aid. In religious sermons, it is used to discuss the omnipresence of God (Allāh mawjūd fī kull makān). Interestingly, in the world of technology, Arabic localized versions of Windows or macOS use mawjūd to indicate that a file already exists when you try to save something with the same name. It is also used in legal documents to describe assets that are 'present' or 'accounted for.' Because it is so common, it is often shortened or slurred in fast speech, but its distinctive 'm-w-j-d' consonant structure remains recognizable. For a learner, mastering mawjūd is a shortcut to sounding more natural in almost any social or professional setting.
الإنترنت موجود في كل غرف الفندق. (Internet is available in all hotel rooms.)
- Social Media
- Checking if someone is online: 'هل أنت موجود؟' (Are you there/online?)
أنا موجود على واتساب الآن. (I am available on WhatsApp now.)
العدل غير موجود في هذا العالم. (Justice is not present in this world.)
One of the most frequent errors English speakers make with موجود is treating it like the English word 'is.' While mawjūd often translates to 'is present,' it is an adjective, not a verb. You cannot use it to link two nouns like 'He is a teacher.' Another mistake is failing to apply gender agreement. Since English uses 'present' for both men and women, learners often forget to add the tā' marbūṭa (ة) for feminine subjects. Saying 'Laila mawjūd' sounds jarringly incorrect to a native speaker; it must be 'Laila mawjūda.'
- Confusing with 'There is'
- Learners often use 'mawjūd' when they should use 'hunāka' (there is). Use 'hunāka' for general existence and 'mawjūd' for specific presence or availability.
خطأ: هي موجود. صح: هي موجودة. (Wrong: She is present [masc]. Right: She is present [fem].)
- Overuse in Place of Verbs
- Sometimes a verb like 'yaqa' (is located) or 'yatawaffar' (is available) is more precise. Don't rely on 'mawjūd' for every situation.
المطعم موجود في الشارع الثاني. (The restaurant is [located] on the second street.)
Another common pitfall is the negation. In formal Arabic, you should use ghayr before mawjūd. However, learners often try to use lā (no/not), resulting in 'lā mawjūd,' which is incorrect. It should be ghayr mawjūd or laysa mawjūdan. In dialects, the rules change, but for MSA, ghayr is your best friend. Lastly, be careful with the plural. While 'mawjūdīn' is common in speech, 'mawjūdūn' is required in formal writing when it is the subject or predicate of a nominal sentence. Misusing these cases won't usually stop you from being understood, but it will mark you as a beginner.
الكتب غير موجودة حالياً. (The books are not available currently.)
- Non-Human Plurals
- Always use the feminine singular 'mawjūda' for plural objects (like cars, books, or ideas).
السيارات موجودة في الموقف. (The cars are present in the parking lot.)
هل أنت موجود؟ (Are you here? - Masculine)
While موجود is incredibly versatile, Arabic offers several synonyms that provide more nuance depending on the context. Understanding these alternatives will elevate your Arabic from 'functional' to 'fluent.' For example, if you want to emphasize that something is 'available' for use or purchase, mutawaffir (متوفر) is often a better choice. If you are talking about someone being 'present' at an event or meeting, ḥāḍir (حاضر) is the standard term. Ḥāḍir also carries a connotation of being 'ready' or 'attentive,' whereas mawjūd simply means 'physically there.'
- Mawjūd vs. Ḥāḍir
- Mawjūd is 'found/existing.' Ḥāḍir is 'present/attending.' Use Ḥāḍir for formal attendance.
المدير حاضر في الاجتماع. (The manager is attending the meeting.)
- Mawjūd vs. Mutawaffir
- Mawjūd is 'there.' Mutawaffir is 'available/in stock.' Use Mutawaffir for resources or products.
الخدمة متوفرة مجاناً. (The service is available for free.)
In philosophical contexts, you might encounter kā'in (كائن), which means 'being' or 'existing entity.' This is the root of the word for 'creature' (kā'in ḥayy). While mawjūd is the result of being 'found,' kā'in is the state of 'being.' Another alternative is hunāka (there is/are). While mawjūd is an adjective, hunāka is a locative adverb used to introduce the existence of something new in a conversation. For example, 'There is a problem' is usually hunāka mushkila, whereas 'The problem is present' is al-mushkila mawjūda. Choosing the right word depends on whether you are focusing on the *location* of the thing or its *state* of existence.
الإنسان كائن اجتماعي. (Man is a social being.)
- Mawjūd vs. Hunāka
- Use 'hunāka' to introduce a subject. Use 'mawjūd' to describe a known subject's status.
هناك أمل دائماً. (There is always hope.)
الاسم مفقود من القائمة. (The name is missing from the list.)
How Formal Is It?
"إن الأدلة موجودة في التقرير."
"هل الكتاب موجود في المكتبة؟"
"أنا موجود، شو بدك؟"
"اللعبة موجودة في الصندوق!"
"موجود يا وحش!"
Curiosidade
In Arabic philosophy, the word for 'ecstasy' or 'intense emotion' is 'wajd,' which comes from the same root as 'mawjūd.' This suggests that true existence is linked to deep feeling.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'j' as a 'y' (mawyud).
- Shortening the long 'u' sound (maujud).
- In Egypt, failing to pronounce the 'j' as a hard 'g' (mawgud) if trying to speak the local dialect.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to pronounce the 'd' clearly at the end.
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to the 'm-w-j-d' root structure.
Requires remembering the long 'u' (waw) and gender agreement.
Very common and easy to pronounce for most learners.
Clearly articulated in most dialects and MSA.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement
السيارة (fem) موجودة (fem).
Zero Copula
أنا موجود (I [am] present).
Negation with Ghayr
غير موجود (Not present).
Non-human Plurals
الكتب (plural) موجودة (singular feminine).
Passive Participle Formation
Root W-J-D -> Ma + WJuD = Mawjūd.
Exemplos por nível
أنا موجود هنا.
I am present here.
Simple nominal sentence with 'mawjūd' as the predicate.
هل الكتاب موجود؟
Is the book present/here?
Question using 'hal' with a masculine noun.
المعلم موجود في الصف.
The teacher is in the class.
Using 'mawjūd' with the preposition 'fī'.
القهوة موجودة.
The coffee is present/ready.
Feminine singular agreement for 'qahwa'.
أمي موجودة في البيت.
My mother is at home.
Feminine singular agreement for 'umm'.
الحليب موجود في الثلاجة.
The milk is in the fridge.
Masculine singular agreement for 'ḥalīb'.
هل أنت موجود يا أحمد؟
Are you there, Ahmed?
Direct address to a masculine subject.
التفاح موجود على الطاولة.
The apples are on the table.
Collective noun 'tuffāḥ' treated as masculine singular.
هذا النوع غير موجود اليوم.
This type is not available today.
Formal negation using 'ghayr'.
هل السكر موجود عندك؟
Is sugar available with you?
Using 'mawjūd' to mean 'available/in stock'.
السيارات موجودة في الموقف.
The cars are in the parking lot.
Feminine singular agreement for non-human plural.
نحن موجودون في المطعم.
We are at the restaurant.
Masculine plural agreement for a group.
البطاطس موجودة بكثرة.
Potatoes are available in abundance.
Feminine singular agreement for 'baṭāṭis'.
هل المدير موجود الآن؟
Is the manager present now?
Asking about professional presence.
المفتاح موجود في حقيبتي.
The key is in my bag.
Locative usage with a possessive suffix.
كل شيء موجود في المحل.
Everything is available in the shop.
Using 'kull shay'' (everything) as a masculine subject.
الأمل موجود دائماً في قلوبنا.
Hope is always present in our hearts.
Abstract usage of 'mawjūd'.
هناك مشكلة موجودة في النظام.
There is a problem present in the system.
Combining 'hunāka' and 'mawjūda' for emphasis.
الحل موجود أمام أعيننا.
The solution is present before our eyes.
Metaphorical use of location.
الفرص موجودة لمن يجتهد.
Opportunities are present for those who work hard.
Feminine singular for non-human plural 'furaṣ'.
هل تشعر أن الروح موجودة؟
Do you feel that the spirit is present?
Philosophical/spiritual usage.
الماء موجود في كل خلية.
Water is present in every cell.
Scientific context.
العديد من اللغات موجودة في أفريقيا.
Many languages are present in Africa.
Describing linguistic diversity.
الحقيقة موجودة في مكان ما.
The truth is present somewhere.
Abstract noun 'ḥaqīqa' with feminine agreement.
الأدلة موجودة في ملف القضية.
The evidence is present in the case file.
Formal/Legal context.
التناقض موجود في كلامه.
The contradiction is present in his speech.
Describing logical states.
الموارد الطبيعية موجودة بكثرة هنا.
Natural resources are present in abundance here.
Environmental/Economic context.
هل كانت هذه الوثيقة موجودة بالأمس؟
Was this document present yesterday?
Using 'mawjūda' with the past tense 'kānat'.
الرغبة في التغيير موجودة لدى الشباب.
The desire for change is present among the youth.
Sociological usage.
المواد الكيميائية موجودة في الهواء.
Chemical substances are present in the air.
Scientific plural agreement.
الفكرة موجودة في الأدب الكلاسيكي.
The idea is present in classical literature.
Literary analysis context.
العدل غير موجود في هذه المحكمة.
Justice is not present in this court.
Strong formal negation.
الموجودات المادية لا تغني عن الروح.
Material existents do not replace the spirit.
Using 'mawjūdāt' as a noun (existents/assets).
البعد الفلسفي موجود في كل قصيدة.
The philosophical dimension is present in every poem.
Advanced literary criticism.
الخلل موجود في بنية المجتمع.
The flaw is present in the structure of society.
Sociological analysis.
هل الوعي موجود خارج الدماغ؟
Is consciousness present outside the brain?
Metaphysical/Scientific inquiry.
النزعة الإنسانية موجودة في فكره.
The humanist tendency is present in his thought.
Intellectual history context.
المخاطر موجودة ولكنها محسوبة.
Risks are present but they are calculated.
Business/Risk management context.
التأثير اليوناني موجود في العمارة.
Greek influence is present in the architecture.
Art history context.
القيم الأخلاقية موجودة في كل دين.
Moral values are present in every religion.
Comparative religion context.
إن مفهوم الوجود موجود في ذاته.
The concept of existence is present in itself.
Ontological/Philosophical tautology.
تتجلى الحقيقة فيما هو موجود فعلاً.
Truth manifests in what actually exists.
Using 'mā huwa mawjūd' as a substantive phrase.
العدم ليس إلا غياب ما هو موجود.
Nothingness is but the absence of what is present.
Complex philosophical negation.
الموجودات تسبح بحمد خالقها.
All existents glorify their Creator.
Theological/Poetic usage of 'al-mawjūdāt'.
يكمن الجمال في التفاصيل الموجودة.
Beauty lies in the present details.
Aesthetic analysis.
الضرورة موجودة في القوانين الطبيعية.
Necessity is present in natural laws.
Scientific philosophy.
يظل السؤال موجوداً رغم الإجابات.
The question remains present despite the answers.
Using 'mawjūdan' as a predicate of 'yaẓallu'.
الإرادة موجودة لكن الوسيلة غائبة.
The will is present but the means is absent.
Contrast between 'mawjūda' and 'ghā'iba'.
Colocações comuns
Frases Comuns
أنا موجود
غير موجود بالخدمة
موجود تحت الطلب
كل شيء موجود
موجود في القلب
موجود على الإنترنت
موجود منذ القدم
موجود بالصدفة
موجود للبيع
موجود دائماً
Frequentemente confundido com
Huna is 'here' (location), while Mawjud is 'present' (state).
Hadir implies readiness or formal attendance, Mawjud is general presence.
Yujad is the verb 'is found/exists', Mawjud is the adjective.
Expressões idiomáticas
"موجود في الميدان"
To be active and involved in a specific field or area.
شركتنا موجودة في الميدان منذ سنوات.
Professional"الخير موجود"
Goodness is still present. Used to express optimism.
الدنيا لسه بخير، الخير موجود.
Informal"موجود على الساحة"
To be prominent or active in the public eye.
هذا الفنان موجود على الساحة بقوة.
Media"موجود بالاسم فقط"
To exist in name only, without real power or function.
المدير موجود بالاسم فقط.
Critical"موجود في كل بيت"
To be ubiquitous or very common.
هذا الجهاز موجود في كل بيت.
Neutral"موجود في الصورة"
To be 'in the loop' or involved in a situation.
أريد أن أكون موجوداً في الصورة.
Informal"موجود على طرف لساني"
It's on the tip of my tongue (though 'ala taraf lisani' is more common).
الكلمة موجودة على طرف لساني.
Informal"موجود في العروق"
To be in one's blood/nature.
الكرم موجود في عروقه.
Poetic"موجود رغم الأنوف"
To exist despite opposition.
الحق موجود رغم الأنوف.
Literary"موجود كأنه غير موجود"
To be present but ignored or ineffective.
هو موجود كأنه غير موجود.
SarcasticFácil de confundir
Often confused with 'there is'.
Mawjud is an adjective describing a noun, while 'hunaka' is used to introduce the existence of something.
Al-mushkila mawjuda (The problem is present).
Both mean 'present'.
Hadir is for people at an event; Mawjud is for anything anywhere.
Ana hadir al-ijtima' (I am attending the meeting).
Both mean 'available'.
Mutawaffir is specifically for supply/stock; Mawjud is general.
Al-ta'am mutawaffir (Food is in supply).
Both can mean 'existing'.
Waqi' means 'located' or 'actual reality'; Mawjud is 'found'.
Al-funduq waqi' 'ala al-bahr (The hotel is located on the sea).
Both relate to existence.
Ka'in is a 'being' or 'entity'; Mawjud is the state of being found.
Ka'in hayy (Living being).
Padrões de frases
[Noun] موجود في [Place]
الولد موجود في الحديقة.
هل [Noun] موجود؟
هل الخبز موجود؟
[Abstract Noun] موجود في [Concept]
الحب موجود في العالم.
[Noun] غير موجود حالياً
الملف غير موجود حالياً.
بما أن [Noun] موجود، فإن...
بما أن الدليل موجود، فإن المتهم مذنب.
الموجودات التي [Verb]...
الموجودات التي نراها هي جزء من الحقيقة.
[Plural Noun] موجودة
الأقلام موجودة.
أنا موجود لـ [Verb]
أنا موجود لمساعدتك.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Top 500 most used words in Arabic.
-
Using 'mawjūd' as a verb.
→
Using it as an adjective.
You cannot say 'He mawjūd a teacher.' You say 'Huwa mawjūd' (He is here).
-
Laila mawjūd.
→
Laila mawjūda.
Feminine subjects require the feminine form of the adjective.
-
Al-kutub mawjūdūn.
→
Al-kutub mawjūda.
Non-human plurals take the feminine singular adjective.
-
Lā mawjūd.
→
Ghayr mawjūd.
In formal Arabic, 'ghayr' is used to negate adjectives, not 'lā'.
-
Using 'mawjūd' for 'alive'.
→
Using 'ḥayy'.
'Mawjūd' means present/existing, but 'ḥayy' is specifically for biological life.
Dicas
Gender Agreement
Always match 'mawjūd' to the noun. If the noun has a 'ta marbuta', the adjective should too.
Egyptian Pronunciation
In Cairo, the 'j' sound becomes a hard 'g'. 'Mawgūd' is the standard there.
Root Connection
Remember that 'mawjūd' comes from 'to find'. If you can find it, it's mawjūd!
Negation
Use 'ghayr' for a professional tone when saying something is unavailable.
Roll Call
If someone calls your name in an Arabic class, 'mawjūd' is the perfect response.
Plural Rule
Don't forget that 'mawjūdūn' changes to 'mawjūdīn' depending on the grammar case.
Context Clues
If you hear 'mawjūd' in a shop, it almost always means 'we have it in stock'.
Optimism
The phrase 'Al-khayr mawjūd' is a great way to show you are a positive person.
Philosophy
Explore the word 'Wujūd' to understand deeper Arabic philosophical texts.
Daily Use
Try to use 'mawjūd' instead of 'here' when speaking Arabic today.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Maw' as 'My' and 'Jud' as 'Dude'. 'My dude is present!' -> Mawjūd.
Associação visual
Imagine a giant magnifying glass finding a hidden object. Once found, it is 'Mawjūd'.
Word Web
Desafio
Try to label five items in your room today using a sticky note that says 'موجود' for masculine items and 'موجودة' for feminine items.
Origem da palavra
From the Arabic root و-ج-د (W-J-D), which relates to finding, perceiving, or experiencing.
Significado original: The passive participle 'mawjūd' literally means 'that which has been found.'
Semitic (Afroasiatic).Contexto cultural
No specific sensitivities, but avoid using it to describe God in a casual or disrespectful way in religious settings.
English speakers often use 'there is' or 'is here.' Arabic uses 'mawjūd' to cover both, but as an adjective.
Pratique na vida real
Contextos reais
Shopping
- هل هذا موجود؟
- غير موجود حالياً.
- متى سيكون موجوداً؟
- كم قطعة موجودة؟
School/Work
- أنا موجود.
- المدير غير موجود.
- هل أنت موجود غداً؟
- الأسماء موجودة هنا.
Technology
- الملف موجود.
- المستخدم موجود.
- الرابط غير موجود.
- موجود مسبقاً.
Home
- الأكل موجود.
- أين هو موجود؟
- موجود في الغرفة.
- موجود على الطاولة.
Philosophy
- الوجود والعدم.
- الموجودات المادية.
- الحقيقة موجودة.
- هل الله موجود؟
Iniciadores de conversa
"هل أنت موجود في البيت الآن؟ (Are you at home now?)"
"هل هذا المنتج موجود في محلكم؟ (Is this product available in your shop?)"
"هل تعتقد أن الأمل موجود دائماً؟ (Do you think hope is always present?)"
"من هو الشخص الموجود في الصورة؟ (Who is the person present in the photo?)"
"هل الإنترنت موجود في هذا الفندق؟ (Is internet available in this hotel?)"
Temas para diário
اكتب عن شيء موجود في غرفتك وتحبه كثيراً. (Write about something present in your room that you love.)
هل تشعر أن السعادة موجودة في الأشياء الصغيرة؟ (Do you feel that happiness is present in small things?)
صف يوماً كنت فيه موجوداً في مكان جميل. (Describe a day when you were present in a beautiful place.)
ما هي الفرص الموجودة في بلدك الآن؟ (What are the opportunities present in your country now?)
اكتب رسالة لصديق تخبره أنك موجود دائماً لمساعدته. (Write a letter to a friend telling them you are always present to help.)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but it's more common to use 'hunāka' for 'there is' and 'mawjūd' for 'is present.' For example, 'Hunāka mushkila' (There is a problem) vs 'Al-mushkila mawjūda' (The problem is present).
In most dialects, you just say 'Ana mawjūd.' In Egyptian, it's 'Ana mawgūd.'
The feminine is 'mawjūda' (موجودة). You use it for feminine nouns like 'sayyāra' (car) or 'bint' (girl).
Yes, 'Allāh mawjūd' is a very common phrase meaning 'God exists' or 'God is present.'
Use 'mawjūdūn' (موجودون) in formal nominative, or 'mawjūdīn' (موجودين) in dialects and other cases.
Yes, it is often used in apps to show a user is online or available to chat.
The root is W-J-D (و-ج-د), which means 'to find.'
In formal Arabic, say 'ghayr mawjūd.' In dialect, say 'mish mawjūd.'
Yes, for non-human plurals, you use the feminine singular form: 'Al-kutub mawjūda' (The books are present).
No, it is an adjective. To say 'I found,' use the verb 'wajadtu.'
Teste-se 190 perguntas
Translate to Arabic: 'The teacher is present.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Is the water available?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I am here (fem).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The books are in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The manager is not present.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Hope is always present.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The evidence is in the file.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Everything is available in the shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Are you online now?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Justice is not present in the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mawjūd' about your favorite food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mawjūda' about a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mawjūdūn' about your friends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The solution is present before our eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there any milk in the fridge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The students are present today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The key was not present.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Natural resources are present in Africa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The file already exists.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will be present tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am present' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the teacher here?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food is ready/present.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am here (fem).'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there bread?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The manager is not here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The keys are in the car.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hope is present.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is available.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you online?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The solution is here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will be there.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The file is not found.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Justice is present.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The girls are here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the doctor in?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The book is on the table.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am present, teacher.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The opportunities are here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'موجودة'. Is it masc or fem?
Listen: 'المدير غير موجود'. Is the manager there?
Listen: 'نحن موجودون'. How many people?
Listen: 'موجود'. What is the last letter?
Listen: 'هل أنت موجود؟'. Is it a question?
Listen: 'الأمل موجود'. What is the subject?
Listen: 'موجودين'. Is this formal or dialect plural?
Listen: 'غير موجودة'. Is the subject masc or fem?
Listen: 'موجود مسبقاً'. Does it mean 'new' or 'pre-existing'?
Listen: 'أنا موجود'. Who is speaking?
Listen: 'كل شيء موجود'. What does it mean?
Listen: 'موجودات'. Is it plural or singular?
Listen: 'هل الحليب موجود؟'. What is being asked for?
Listen: 'موجود حالياً'. When is it present?
Listen: 'الله موجود'. What is the meaning?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mawjūd' is the essential Arabic term for 'present' or 'available.' Whether you are answering a roll call or asking if a shop has bread, this word is your primary tool for confirming existence. Example: 'Al-mudīr mawjūd' (The manager is here).
- Mawjūd means present, existing, or available.
- It is the passive participle of the root W-J-D (to find).
- It must agree in gender and number with the subject.
- Commonly used in both formal Arabic and daily dialects.
Gender Agreement
Always match 'mawjūd' to the noun. If the noun has a 'ta marbuta', the adjective should too.
Egyptian Pronunciation
In Cairo, the 'j' sound becomes a hard 'g'. 'Mawgūd' is the standard there.
Root Connection
Remember that 'mawjūd' comes from 'to find'. If you can find it, it's mawjūd!
Negation
Use 'ghayr' for a professional tone when saying something is unavailable.
Exemplo
هل الكتاب موجود في المكتبة؟
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1É o resultado de uma ação, muitas vezes algo negativo ou indesejado.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Descreve algo muito alto ou em grande altitude.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.