At the A1 level, your primary goal is to survive basic interactions, such as shopping or asking for simple items. The word موجود (mowjud) is absolutely essential for this. You will use it almost exclusively to mean 'in stock' or 'available'. When you go to a store, a pharmacy, or a market, you need to know how to ask if they have what you want. You can simply point to a picture or say the name of the item and ask, 'Mowjud ast?' (Is it available?). You will also see this word constantly if you try to buy anything online in Iran. It is usually written in green letters next to items you can buy. If an item is sold out, you will see 'ناموجود' (namowjud) in red letters. You do not need to worry about the complex philosophical meanings at this stage. Just memorize that 'mowjud' means 'yes, we have it to sell to you' and 'namowjud' means 'no, we are out of stock'. It is a very safe, polite, and standard word to use in any shop. Practice saying 'Bebakhshid, in mowjude?' (Excuse me, is this available?). This simple phrase will solve many of your daily shopping needs in a Persian-speaking country. It is a fundamental building block for your practical vocabulary.
At the A2 level, you are starting to form more complete sentences and handle slightly more complex everyday situations. You can now use موجود (mowjud) in broader contexts beyond just pointing at an item in a shop. You can use it to ask about the availability of services, like hotel rooms or tickets. For example, 'Aya otagh-e khali mowjud ast?' (Is an empty room available?). You should also start recognizing it when it modifies a noun directly, such as 'kalahaye mowjud' (available goods). At this level, you will begin to notice the difference between saying 'hast' (there is) and 'mowjud ast' (is available). While 'hast' is great for casual talk ('Do we have milk? Yes, milk hast'), 'mowjud' sounds much better when you are talking to a receptionist, a travel agent, or a shopkeeper. You should also practice the negative form 'mowjud nist' confidently. If someone asks you for something you don't have in a professional setting, saying 'mote'assefam, mowjud nist' (I'm sorry, it's not available) is the perfect response. You are moving from just recognizing the word on a website to actively using it to navigate services and commerce politely and accurately.
At the B1 level, your Persian is becoming more conversational and versatile. You can now apply موجود (mowjud) to abstract concepts, not just physical items in a store. You might talk about available time, available funds, or available options. For example, 'Gozinehaye mowjud ra barresi konim' (Let's review the available options). You will also start using compound verbs related to this word, specifically 'mowjud kardan' (to make available / to stock). If you are discussing a business or a project, you might say, 'Ma bayad in mavad ra mowjud konim' (We must make these materials available). You should also be fully aware of the distinction between 'mowjud' (for things) and 'hazer' (for people). Making a mistake here at the B1 level will sound noticeably unnatural. Furthermore, you will encounter the plural noun form 'mowjudat' (creatures/beings) in reading materials, such as 'mowjudat-e zende' (living creatures) in a basic science article or documentary. Your understanding of the word is expanding from a simple shopping tag to a flexible adjective and noun that describes the state of presence and availability across various domains of daily and professional life.
At the B2 level, you are expected to handle formal, professional, and abstract discussions with ease. The word موجود (mowjud) becomes a key part of your formal vocabulary. You will use it frequently in business emails, reports, and professional presentations. Instead of just asking if a shop has a shoe, you are now discussing 'mojudi-ye anbar' (warehouse inventory - note the derived noun 'mojudi'). You will read news articles that discuss 'manabe-e mowjud' (available resources) or 'etela'at-e mowjud' (available information). In debates or analytical writing, you will use phrases like 'ba tavajoh be shavayed-e mowjud' (according to the available evidence). At this level, you understand the precise register of the word. It is formal, objective, and precise. You know exactly when to use 'vojud darad' (it exists) versus 'mowjud ast' (it is available/present). Your sentences are more complex: 'Dar hal-e hazer, hich rahe hali baraye in moshkel mowjud nist' (Currently, no solution is available for this problem). You are leveraging the word to sound educated, professional, and precise in your articulation of facts, resources, and statuses.
At the C1 level, your mastery of Persian allows you to engage with complex, academic, and literary texts. The word موجود (mowjud) now takes on its full ontological weight. You will encounter it in philosophical texts, essays, and advanced literature where it denotes 'that which exists' or 'being'. You will understand its Arabic roots and how it functions within the broader framework of Islamic and Persian philosophy, contrasting with concepts like 'ma'dum' (non-existent). You will effortlessly navigate complex compound structures and passive voices involving the word. In legal or highly formal administrative contexts, you will read and write phrases like 'tebgh-e ghavanin-e mowjud' (according to existing laws). You appreciate the subtle semantic shifts when the word is used in classical poetry versus modern academic prose. You can play with its derivatives, such as 'mojudiyat' (existence/entity), and use them accurately in abstract arguments. For example, 'Mojudiyat-e in sazman dar khatar ast' (The existence/entity of this organization is in danger). Your use of the word is indistinguishable from an educated native speaker, seamlessly shifting from asking about warehouse stock to debating the nature of existence.
At the C2 level, your understanding of موجود (mowjud) is absolute and encompasses all historical, literary, and contemporary nuances. You recognize the word not just as a vocabulary item, but as a cultural and philosophical concept embedded in the Persian psyche. You can read texts by Avicenna or Rumi and understand the specific philosophical weight they assign to 'mowjud' as the manifestation of being. You are adept at using highly stylized or archaic forms if necessary for literary effect, while maintaining perfect modern usage in contemporary discourse. You can critique texts based on their precise use of 'mowjud' versus 'vojud' versus 'hasti'. You understand regional variations and colloquial shortenings perfectly. You can employ the word in sophisticated rhetoric, using it to build complex arguments about socio-economic availability, legal precedents, or metaphysical realities. At this level, the word is a tool for high-level persuasion, poetic expression, and precise academic analysis. You can effortlessly translate complex English concepts like 'extant literature' to 'adabiyat-e mowjud' or 'readily available assets' to 'darayi-haye naghd-e mowjud', demonstrating a flawless command of the language's deepest registers.

موجود in 30 Seconds

  • Means 'available' or 'in stock'.
  • Used mostly for objects, not people.
  • Opposite is 'ناموجود' (namowjud).
  • Very common in online shopping.
The Persian word موجود (mowjud) is an essential adjective that primarily translates to available, existing, or present. Understanding this word is crucial for anyone learning Persian, as it bridges the gap between abstract philosophical existence and practical everyday availability. When you walk into a store in Iran and ask if they have a specific item, the shopkeeper will likely use this word to tell you if it is in stock.

Sentence موجود است.

The root of this word comes from the Arabic w-j-d, which relates to finding or existing. In Persian, it has been fully integrated and is used across all registers, from the most informal street conversations to the highest levels of academic and philosophical discourse.
Linguistic Root
Derived from Arabic root w-j-d meaning to find or exist.
When used in the context of commerce, it strictly means that an item is available for purchase or use. For example, on Iranian e-commerce websites like Digikala, you will constantly see the tag 'موجود در انبار' which means 'available in stock'. Beyond commerce, it also refers to living beings or entities when used as a noun, such as 'موجودات زنده' (living creatures). However, as an adjective, its primary role is to declare presence or availability.

آیا این کفش موجود است؟

The versatility of this word cannot be overstated. It functions seamlessly as a predicate adjective in simple sentences.
Usage Context
Primarily used in shopping, inventory, and philosophical existence.
It is important to distinguish between its use for objects and people. While you can say an object is 'mowjud', saying a person is 'mowjud' sounds unnatural; instead, you would say they are 'hazer' (present).

کالای شما موجود نیست.

This distinction is a common stumbling block for beginners. Furthermore, the negation is simply formed by adding 'nist' (is not) or using the prefix 'na-' to form 'namowjud' (unavailable). The philosophical implications of the word are also profound, often used in Islamic philosophy to denote that which has being, contrasting with 'ma'dum' (non-existent).

هر چیز موجود دلیلی دارد.

In everyday life, however, you will mostly encounter it in the bazaar, in shops, or when checking the availability of tickets, hotel rooms, or goods.
Grammar Role
Acts as a predicate adjective with the verb 'to be' (ast/nist).
Mastering this word will significantly enhance your ability to navigate practical situations in Persian-speaking environments.

بلیط موجود است.

It is a high-frequency word that you will hear and read daily. The semantic field of this word covers physical presence, commercial availability, and ontological reality, making it a fascinating study in how language maps to different domains of human experience. Whether you are a tourist trying to buy a souvenir, a business person checking inventory, or a student reading Persian literature, this word will be an indispensable part of your vocabulary arsenal. Its pronunciation is straightforward, with the stress typically falling on the second syllable: mow-JUD. Ensure you practice the long 'u' sound to sound more native.
Using the word موجود (mowjud) correctly requires an understanding of Persian sentence structure and the specific contexts in which this adjective is appropriate. The most common way to use it is as a predicate adjective combined with the copula verb 'است' (ast - is) or 'نیست' (nist - is not).

این مدل موجود است.

This structure is incredibly prevalent in commercial transactions. When you want to ask if something is available, you simply place the item at the beginning of the sentence, follow it with 'mowjud', and end with the question form of the verb.
Sentence Structure
Subject + موجود + Verb (ast/nist).
For example, 'Aya in ketab mowjud ast?' (Is this book available?). Another vital usage is forming compound verbs. Persian heavily relies on compound verbs, and 'mowjud kardan' (to make available / to stock) is a perfect example.

ما این کالا را موجود کردیم.

A shop owner might say, 'Farda in ra mowjud mikonim' (We will make this available tomorrow).
Compound Verb
موجود کردن (mowjud kardan) means to supply or stock an item.
Conversely, 'mowjud budan' simply means to be available. It is also used as an attributive adjective, though slightly less commonly in everyday speech compared to its predicate use. For instance, 'kalahaye mowjud' (available goods).

لیست کالاهای موجود را بدهید.

Notice the use of the ezāfe (the 'e' sound linking the noun and adjective). When reading formal texts or business reports, you will frequently encounter phrases like 'dar anbar mowjud ast' (it is available in the warehouse). It is also important to note the plural form when it is used as a noun: 'mowjudat' (creatures/beings). While our focus is on the adjective, recognizing the noun form helps prevent confusion.

هیچ پول نقدی موجود نیست.

You can also use it with abstract concepts, such as time or funds. 'Poul-e kafi mowjud nist' (Sufficient money is not available).
Abstract Usage
Can be applied to abstract resources like time, money, and data.
This flexibility makes it a powerful tool in your vocabulary. When writing emails or formal requests, using 'mowjud' elevates your tone, making it sound professional and polite.

آیا اتاق خالی موجود دارید؟

For example, inquiring about hotel rooms: 'Otagh-e khali mowjud darid?' (Do you have empty rooms available?). Here, it pairs with the verb 'dashtan' (to have), showing that 'mowjud' can also act as an object complement. Mastering these various syntactic environments will allow you to express availability and existence with native-like fluency.
The word موجود (mowjud) is ubiquitous in Persian-speaking environments, echoing through the bustling alleys of traditional bazaars and flashing across the screens of modern smartphones. Its most prominent domain is undoubtedly commerce and retail.

این رنگ موجود است.

If you visit the Grand Bazaar in Tehran and ask for a specific fabric, the merchant's immediate response will involve this word to confirm or deny its presence in their shop.
Retail Context
The standard term for 'in stock' in all physical and online stores.
In the digital realm, it is impossible to browse an Iranian online store without seeing the green text 'موجود' indicating an item can be added to your cart, or the red text 'ناموجود' indicating it is out of stock. Beyond shopping, you will hear it in administrative and bureaucratic settings.

مدارک موجود در پرونده.

When dealing with paperwork, a clerk might refer to 'madarek-e mowjud' (the available/existing documents).
Administrative Context
Used to refer to documents, files, or records currently on hand.
It is a formal yet completely standard way to refer to things that are physically present or accounted for in a system. You will also hear it in the context of travel and hospitality.

هیچ پروازی موجود نیست.

Travel agents use it to describe available flights, train tickets, or hotel vacancies. In academic and scientific contexts, the word takes on its more literal meaning of 'existing'. A biologist might talk about 'mowjudat-e zende' (living organisms), or a physicist might discuss 'enerzhi-ye mowjud' (existing energy).

داده‌های موجود نشان می‌دهد...

In literature and poetry, while perhaps less common than more poetic synonyms, it still appears when discussing the nature of reality and existence.
Academic Context
Used in research to refer to existing data, literature, or phenomena.
Even in casual conversation among friends, if someone asks if there is any food left in the fridge, the reply might humorously or simply be 'bale, mowjude' (yes, it's available).

غذا موجود است.

This wide spectrum of usage—from the highly formal and abstract to the incredibly mundane and practical—makes it a word you will encounter multiple times a day in any Persian-speaking environment. Recognizing its context will help you understand whether the speaker is talking about a philosophical truth, a biological entity, or simply a pair of shoes in a store window.
While موجود (mowjud) is a highly frequent and useful word, learners of Persian often make a few specific mistakes when trying to incorporate it into their vocabulary. The most glaring error is using it to describe the presence of people.

کتاب موجود است.

In English, you might say 'the doctor is available', but translating this directly to 'doktor mowjud ast' sounds very strange, almost as if the doctor is an item in stock on a shelf.
People vs Objects
Never use mowjud for people's availability; use 'hazer' or 'hozoor darad'.
Instead, for people, you should use words like 'hazer' (present) or phrases like 'vaght darad' (has time). Another common mistake is confusing the adjective 'mowjud' with the noun 'vojud' (existence).

این مشکل موجود است.

While 'mowjud ast' means 'is available/exists', 'vojud darad' means 'it exists' (literally: it has existence). Beginners sometimes mix these up, saying 'mowjud darad', which is grammatically incorrect.
Verb Agreement
Use 'ast' with mowjud. Use 'darad' with vojud.
You must pair 'mowjud' with the 'to be' verb (ast/hast/nist).

آب موجود نیست.

Additionally, learners sometimes overuse the word when a simpler verb would suffice. For instance, instead of saying 'dar khane nan mowjud ast' (bread is available in the house), a native speaker would simply say 'dar khane nan darim' (we have bread in the house) or 'nan hast' (there is bread). 'Mowjud' carries a slightly more formal or commercial tone than the simple 'hast'.

فایل موجود را باز کنید.

Finally, pay attention to pronunciation. The 'w' sound in the transliteration 'mowjud' represents a diphthong (ow as in low), not a hard English 'w' or 'v'. Mispronouncing it as 'mavjud' or 'moojud' can mark you as a foreigner.
Pronunciation
Ensure the first syllable sounds like 'mow' (rhymes with low), not 'moo'.
By avoiding these pitfalls—keeping it for objects, pairing it with the correct verb, using it in the right register, and pronouncing it correctly—you will sound much more natural and precise in your Persian communication.

اجناس موجود در مغازه.

Practice by looking at items around you and correctly stating whether they are 'mowjud' in a store context versus simply 'hast' in your room.
To fully grasp the nuance of موجود (mowjud), it is highly beneficial to compare it with similar words in the Persian lexicon. Persian is rich in vocabulary related to existence, presence, and availability, and choosing the right word depends heavily on the context.

این کالا موجود است.

The most direct synonym in a commercial context is در دسترس (dar dastras), which translates to 'accessible' or 'within reach'.
Mowjud vs Dar Dastras
Mowjud means it exists in inventory; dar dastras means you can easily get it right now.
While an item might be 'mowjud' in a warehouse, it might not be 'dar dastras' to the customer immediately. Another highly relevant comparison is with the word حاضر (hazer), meaning 'present' or 'ready'.

دانش‌آموزان حاضر هستند، اما کتاب‌ها موجود نیستند.

As discussed in common mistakes, 'hazer' is used for people (the teacher is present) or for things that are prepared and ready to be consumed (dinner is ready). 'Mowjud' is strictly for the availability of items.
Mowjud vs Hazer
Hazer is for people's presence or readiness; mowjud is for object availability.
Then we have the simple verb هست (hast), meaning 'is' or 'there is'.

آیا سیب موجود است؟

'Hast' is the most informal and general way to say something exists. You would say 'sib hast?' (is there apple?) at home, but a shopkeeper might say 'sib mowjud ast' (apples are in stock). We also have وجود دارد (vojud darad), which translates to 'it exists'.

احتمال خطا موجود است.

'Vojud darad' is used for abstract concepts, problems, or general existence in the universe (e.g., aliens exist). While you can say 'moshkel mowjud ast' (the problem is present), 'moshkel vojud darad' (a problem exists) is much more natural.
Mowjud vs Vojud Darad
Vojud darad is for general existence; mowjud is for specific availability.
Finally, آماده (amadeh) means 'ready'.

سفارش شما موجود و آماده است.

A product might be 'mowjud' (in stock) but not yet 'amadeh' (ready) to be shipped because it needs packaging. Understanding these subtle boundaries will greatly refine your Persian expression.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Predicate Adjectives with Ast/Nist

Ezafe Construction (Noun + e + Adjective)

Compound Verbs with Kardan

Pluralization with '-at' for Arabic loans

Prefix 'na-' for negation

Examples by Level

1

این کتاب موجود است.

This book is available.

Predicate adjective with 'ast'.

2

آب موجود نیست.

Water is not available.

Negative form with 'nist'.

3

آیا این کفش موجود است؟

Is this shoe available?

Question form.

4

رنگ آبی موجود است.

The color blue is available.

Subject + adjective + verb.

5

در انبار موجود است.

It is available in the warehouse.

Prepositional phrase 'dar anbar'.

6

کالای ناموجود.

Unavailable good (Out of stock).

Prefix 'na-' for negation.

7

بلیط موجود است؟

Are tickets available?

Informal question dropping 'aya'.

8

بله، موجود است.

Yes, it is available.

Simple affirmative response.

1

هیچ اتاق خالی موجود نیست.

No empty room is available.

Use of 'hich' (no/none) with negative verb.

2

لیست کالاهای موجود را بدهید.

Give me the list of available goods.

Attributive adjective with ezafe.

3

آیا سایز بزرگتر موجود دارید؟

Do you have a larger size available?

Used with 'darid' (you have).

4

این مدل دیگر موجود نیست.

This model is no longer available.

Use of 'digar' (anymore).

5

فقط رنگ قرمز موجود است.

Only the red color is available.

Use of 'faghat' (only).

6

فردا موجود می‌شود.

It will become available tomorrow.

Compound verb 'mowjud shodan'.

7

پول نقد موجود نیست.

Cash is not available.

Abstract noun 'poul-e naghd'.

8

داروی شما موجود است.

Your medicine is available.

Possessive pronoun attached to subject.

1

ما باید این قطعات را موجود کنیم.

We must make these parts available (stock them).

Compound verb 'mowjud kardan'.

2

با توجه به امکانات موجود، این کار سخت است.

Considering the available facilities, this work is hard.

Prepositional phrase 'ba tavajoh be'.

3

گزینه‌های موجود را بررسی کردیم.

We reviewed the available options.

Direct object with 'ra'.

4

موجودات زنده به آب نیاز دارند.

Living creatures need water.

Noun form 'mowjudat' (creatures).

5

اطلاعات بیشتری در سایت موجود است.

More information is available on the website.

Comparative adjective 'bishtari'.

6

موجودی حساب شما کافی نیست.

Your account balance is not enough.

Derived noun 'mojudi' (balance/inventory).

7

آیا بلیط قطار برای فردا موجود است؟

Are train tickets available for tomorrow?

Time expression 'baraye farda'.

8

تمام سایزها در فروشگاه موجود است.

All sizes are available in the store.

Use of 'tamam-e' (all of).

1

بر اساس داده‌های موجود، فروش افزایش یافته است.

Based on available data, sales have increased.

Formal phrase 'bar asas-e'.

2

منابع موجود برای اتمام پروژه کافی نیست.

The available resources are not sufficient to finish the project.

Complex subject 'manabe-e mowjud'.

3

شرکت در حال بررسی موجودی انبار است.

The company is currently checking the warehouse inventory.

Use of 'mojudi-ye anbar'.

4

هیچ مدرکی دال بر این موضوع موجود نیست.

No evidence indicating this matter is available.

Formal preposition 'dall bar' (indicating).

5

تلاش می‌کنیم تا هفته آینده کالا را موجود کنیم.

We are trying to make the good available by next week.

Subjunctive verb 'mowjud konim'.

6

موجودیت این کشور به رسمیت شناخته شد.

The existence/entity of this country was officially recognized.

Derived noun 'mojudiyat'.

7

از تمام ظرفیت‌های موجود استفاده کنید.

Use all available capacities.

Imperative sentence.

8

نسخه الکترونیکی کتاب نیز موجود می‌باشد.

The electronic version of the book is also available.

Formal verb 'mibashad' instead of 'ast'.

1

در فلسفه اسلامی، واجب‌الوجود تنها موجود مستقل است.

In Islamic philosophy, the Necessary Being is the only independent existent.

Philosophical noun usage.

2

قوانین موجود پاسخگوی نیازهای جامعه مدرن نیستند.

The existing laws do not answer the needs of modern society.

Abstract subject 'ghavanin-e mowjud'.

3

حفظ موجودیت سازمان در شرایط بحرانی اولویت دارد.

Preserving the entity/existence of the organization in crisis conditions is a priority.

Complex noun phrase.

4

ادبیات موجود در این زمینه بسیار محدود است.

The existing literature in this field is very limited.

Academic context 'adabiyat-e mowjud' (extant literature).

5

باید از پتانسیل‌های بالقوه و موجود بهره‌برداری کرد.

One must exploit the potential and existing capacities.

Passive infinitive 'bahrebardari kard'.

6

شواهد موجود فرضیه محققان را تایید می‌کند.

The available evidence confirms the researchers' hypothesis.

Formal academic sentence structure.

7

موجودی نقدی شرکت تکافوی بدهی‌ها را نمی‌دهد.

The company's cash inventory (liquidity) does not cover the debts.

Financial terminology 'mojudi-ye naghdi'.

8

این گونه از موجودات دریایی در حال انقراض هستند.

This species of marine creatures is going extinct.

Scientific classification 'mowjudat-e daryayi'.

1

موجودیت انسان همواره در گرو تعامل با طبیعت بوده است.

Human existence has always been contingent upon interaction with nature.

Highly formal, abstract noun usage.

2

هیچ موجودی از گزند روزگار در امان نیست.

No being is safe from the harm of time.

Literary usage, indefinite noun 'mowjudi'.

3

بررسی انتقادی متون موجود، ضعف‌های ساختاری را نمایان ساخت.

A critical review of the extant texts revealed the structural weaknesses.

Advanced academic prose.

4

موجود کردن این حجم از سرمایه در زمان کوتاه، غیرممکن می‌نمود.

Making this volume of capital available in a short time seemed impossible.

Infinitive phrase as subject.

5

آنان با تکیه بر امکانات موجود، حماسه‌ای بی‌بدیل آفریدند.

Relying on the available facilities, they created an unparalleled epic.

Poetic/historical narrative style.

6

مفهوم موجود در اندیشه ابن‌سینا با ارسطو تفاوت‌های بنیادین دارد.

The concept of 'existent' in Avicenna's thought has fundamental differences with Aristotle's.

Ontological philosophical context.

7

فقدان مستندات موجود، روند دادرسی را مختل کرده است.

The lack of existing documentation has disrupted the judicial process.

Legal terminology.

8

هر آنچه در عالم هستی موجود است، آیتی از قدرت اوست.

Whatever exists in the universe is a sign of His power.

Classical/religious literary style.

Common Collocations

کالای موجود
موجود در انبار
موجودی حساب
موجودات زنده
داده‌های موجود
امکانات موجود
موجود کردن
موجود بودن
مدارک موجود
منابع موجود

Often Confused With

موجود vs حاضر (hazer - present for people)

موجود vs وجود (vojud - existence)

موجود vs هست (hast - there is)

Easily Confused

موجود vs

موجود vs

موجود vs

موجود vs

موجود vs

Sentence Patterns

How to Use It

semantics

Strictly relates to physical or data availability, not emotional availability.

pragmatics

Polite and standard in all retail interactions.

colloquialisms

Often shortened to just 'mowjude?' as a one-word question.

Common Mistakes
  • Saying 'Doktor mowjud ast' instead of 'Doktor hazer ast'.
  • Saying 'Moshkel mowjud darad' instead of 'Moshkel vojud darad'.
  • Pronouncing it as 'moo-jud' instead of 'mow-jud'.
  • Using 'mowjud nist' on a store sign instead of the standard 'namowjud'.
  • Forgetting the ezafe in phrases like 'kalahaye mowjud'.

Tips

Use with Ast/Nist

Always pair 'mowjud' with the copula verbs 'ast' (is) or 'nist' (is not) when describing the availability of an item. Do not use 'darad' (has) unless you are saying 'mowjud darid' (do *you* have available).

Online Shopping Essential

If you are browsing Digikala or Snapp, look for the green text 'موجود در انبار' (mowjud dar anbar). This means the item is in stock and ready to ship.

The 'OW' Sound

Practice the first syllable to rhyme with 'low' or 'go'. Do not say 'moo-jud' or 'mav-jud'. Correct pronunciation is mow-JUD.

Not for People

Never use 'mowjud' to ask if a doctor, teacher, or friend is available. Use 'hazer' (present) or 'vaght darad' (has time) instead.

Formal Emails

When writing a formal request, use 'mowjud' instead of 'hast'. For example, 'Aya etela'at mowjud ast?' sounds much more professional than 'etela'at hast?'.

Listen for the 'E'

In fast spoken Persian, you will rarely hear 'mowjud ast'. Train your ears to listen for 'mowjude' (is available) or 'mowjud nist' (is not available).

Mojudi at the Bank

If you see 'موجودی' (mojudi) on an ATM screen, it means 'balance'. Pressing this button will show you how much money you have.

The Ezafe Link

When using 'mowjud' to modify a noun directly, remember the ezafe link. It is 'kala-ye mowjud' (available good), not 'kala mowjud'.

Aliens and Creatures

If you are watching a sci-fi movie, 'mowjudat-e fazayi' means space creatures (aliens). Here, it is used as a plural noun.

Short Answers

If someone asks if you have an item, you don't need a full sentence. Just nodding and saying 'mowjude' is perfectly polite and natural.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a COW chewing a JUDE (gem) that is AVAILABLE in a store. mOW-JUD = available.

Word Origin

Arabic

Cultural Context

'Mojudi' is the standard term for your bank account balance.

The most critical word for navigating Iranian bazaars and online stores.

Central to the teachings of Avicenna and Mulla Sadra regarding existence.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"ببخشید، این مدل گوشی موجود است؟ (Excuse me, is this phone model available?)"

"آیا برای فردا بلیط موجود دارید؟ (Do you have tickets available for tomorrow?)"

"موجودی انبار را چک کردید؟ (Did you check the warehouse inventory?)"

"آیا رنگ دیگری از این لباس موجود است؟ (Is another color of this dress available?)"

"چرا این کالا همیشه ناموجود است؟ (Why is this item always out of stock?)"

Journal Prompts

Describe a time you wanted to buy something but it was 'namowjud'.

Write a short dialogue between a customer and a shopkeeper asking about 'kalahaye mowjud'.

Explain the difference between 'mowjud' and 'hazer' in your own words.

Write about the 'manabe-e mowjud' (available resources) in your city.

If you were an alien 'mowjud-e fazayi', what would you think of Earth?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that is a very common mistake. 'Mowjud' is used for inanimate objects or abstract resources. For people, you must use 'hazer' (present) or simply say 'Ali injast' (Ali is here). Saying a person is 'mowjud' makes them sound like an item in a store.

They are exact opposites. 'Mowjud' means available or in stock. 'Namowjud' uses the negative prefix 'na-' and means unavailable or out of stock. You will see these two words constantly on Iranian e-commerce websites.

It is not a hard English 'w' or 'v'. It is a diphthong, sounding like the 'ow' in the English word 'low' or 'show'. The pronunciation is mow-JUD, with the stress on the second syllable.

It is both. It is the standard word used in formal business and academic writing, but it is also completely normal to use in a casual conversation at a local grocery store. It bridges all registers of Persian.

'Mojudi' is a noun derived from 'mowjud'. In banking, it means your account balance (the funds available). In a store, it means the inventory. At an ATM, checking your 'mojudi' means checking your balance.

Yes, but usually in its plural form 'mowjudat', which means 'creatures' or 'beings' (e.g., mowjudat-e zende = living creatures). As a singular noun, it can mean a creature, but it's less common than the adjective form.

You use the 'to be' verbs: ast (is), nist (is not), hastand (are), etc. You can also use 'kardan' to make the compound verb 'mowjud kardan', which means to stock or make available.

In spoken colloquial Persian, the verb 'ast' (is) is almost always shortened to an 'e' sound attached to the end of the previous word. So, 'mowjud ast' naturally becomes 'mowjude' in daily conversation.

'Mowjud' is an adjective meaning available or existing. 'Vojud' is a noun meaning existence. You say 'kala mowjud ast' (the good is available), but you say 'moshkel vojud darad' (a problem exists).

You can hold up the item and ask, 'Bebakhshid, sayz-e bozorg-tar mowjud darid?' (Excuse me, do you have a larger size available?) or simply 'Sayz-e man mowjude?' (Is my size available?).

Test Yourself 200 questions

writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!