A2 verb #2,500 mais comum 12 min de leitura

يَعرِض

ya'riD
At the A1 level, you can think of يَعرِض (ya'riḍu) as a word for 'showing' things in a shop or a simple 'offering'. Imagine you are at a market. The seller 'shows' or 'presents' the fruit to you. This is the most basic way to use the word. You might see it in simple sentences like 'The man shows the car' (الرجل يعرض السيارة). At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that it means someone is putting something in front of you to look at or to buy. It is very similar to 'show' in English. You will also see it on signs in shops. If you see a big sign that says 'عَرْض' (Arḍ), it usually means 'Special Offer' or 'Sale'. This is a very useful word for shopping! You can also use it when you want to offer help to a friend. You can say 'I offer help' (أعرض المساعدة). It's a polite and friendly word to know. Even at A1, knowing this word helps you understand what is happening in a store or a market. It's about the act of sharing something visually or as a choice. Keep it simple: person + ya'riḍ + thing. For example: 'The teacher shows the book' (المعلم يعرض الكتاب). This is a great starting point for using this versatile verb.
At the A2 level, you start to use يَعرِض (ya'riḍu) in more specific ways, especially with the preposition عَلى (ala). This is the level where you learn to 'offer' something *to* someone. For example, 'He offered a job to me' (عَرَضَ عَلَيَّ وَظيفَةً). Notice how 'ala' connects the offer to the person. This is a key structure for A2 learners. You will also encounter this verb when talking about media, like movies or TV shows. If a cinema is 'showing' a film, we use this verb: 'The cinema shows a new film' (السينما تعرض فيلماً جديداً). You are also likely to see the noun form مَعرِض (ma'riḍ), which means 'exhibition' or 'fair'. You might say, 'I am going to the book fair' (أذهب إلى معرض الكتاب). At A2, you should be able to conjugate this verb in the past and present tenses for 'I', 'You', 'He', and 'She'. It's also the time to distinguish it from 'yuri' (to show). While 'yuri' is just 'letting someone see', 'ya'riḍ' is more about 'presenting for a reason', like selling or explaining. Practice using it in sentences about your daily life, like 'I present my homework' or 'The shop offers a discount'. This will help you feel more confident in social and commercial situations.
As a B1 learner, you can use يَعرِض (ya'riḍu) to describe more abstract concepts and professional scenarios. This is the level where 'presenting' moves from physical objects to ideas and plans. You might 'present a project' (يعرض مشروعاً) or 'present a solution' (يعرض حلاً). You should also become comfortable with the passive voice يُعرَض (yu'raḍu), which is very common in news and advertisements. For example, 'The news is being presented now' (الأخبار تُعرَض الآن). At B1, you are expected to understand the nuance between ya'riḍ and yuqaddim. While they can both mean 'present', ya'riḍ is more about the 'display' and 'offer' aspect, whereas yuqaddim is more about the 'act of giving' or 'submitting'. You will also see this verb in the context of 'exposing' someone to something, though usually in the reflexive Form V (yata'arraḍ). However, in Form I, you might hear it in phrases like 'presenting a case' in a simple legal context. You should also be aware of the root's other meanings, like 'width', and be able to tell from the context which one is intended. Your sentences should become more complex, using conjunctions and multiple clauses: 'The company presented a new plan because they wanted to increase sales.' This level is about moving from simple transactions to more detailed descriptions of actions and intentions.
At the B2 level, you should master the subtle distinctions and formal applications of يَعرِض (ya'riḍu). This includes using it in academic and professional discourse with precision. For instance, you might use it to describe how a writer 'presents' an argument in a book: 'The author presents a new perspective on history' (يَعرِضُ الكاتِبُ وِجهَةَ نَظَرٍ جَديدَةٍ عَنِ التّاريخِ). You should also be very careful not to confuse Form I (ya'riḍu - to present) with Form IV (yu'riḍu - to turn away/ignore). This is a common mistake that B2 learners must overcome. Furthermore, you can use the verb to describe social phenomena, such as how the media 'presents' certain groups of people. The concept of 'ʿarḍ' (presentation) becomes a tool for critical analysis. You will also encounter the verb in more complex grammatical structures, such as using it with 'an' (that) or in conditional sentences. For example, 'If he presents a good offer, I will accept it.' At this level, you should also be familiar with related terms like 'ʿāriḍ' (an exhibitor or something that happens incidentally) and 'ma'rūḍ' (something presented or a petition). Your vocabulary should include idiomatic uses, and you should be able to use the verb in various registers, from a casual conversation about a TV show to a formal report about market trends. The focus here is on accuracy, nuance, and the ability to use the verb in sophisticated, multi-layered contexts.
For C1 learners, يَعرِض (ya'riḍu) is a versatile tool for nuanced expression in literature, law, and high-level business. You should be able to use it to describe the 'unfolding' of events or the 'presentation' of complex theories. In a literary context, you might discuss how a novelist 'presents' the inner conflict of a character. In legal Arabic, you will see it used for 'laying out' the facts of a case or 'presenting' evidence before a court (يَعرِضُ الأَدِلَّةَ). You should also be aware of the philosophical implications of the root ʿ-r-ḍ, which in classical Islamic philosophy refers to 'accidents' (qualities that are not essential to a thing's essence). While this is a specialized use, a C1 learner should recognize it in academic texts. You should also be able to use the verb in the context of 'proposing' complex solutions to societal problems. Your mastery should extend to the use of the masdar (verbal noun) عَرْض in various technical fields, such as 'Supply and Demand' (العَرْض والطَّلَب) in economics. At this level, you are not just using the word; you are manipulating it to fit specific rhetorical needs. You can contrast 'ya'riḍ' with 'yaṭraḥ' (to pose) or 'yubdi' (to express) to show a deep understanding of Arabic synonyms. Your usage should be flawless, reflecting an awareness of both Modern Standard Arabic and the subtle shifts in meaning across different professional domains.
At the C2 level, your understanding of يَعرِض (ya'riḍu) should be near-native, encompassing its most archaic, technical, and idiomatic forms. You should be able to navigate classical texts where the verb might have slightly different connotations, as well as modern legal and diplomatic documents where every word is chosen for its specific legal weight. For example, in international relations, 'presenting' a memorandum or a formal protest uses this verb in a very specific, ritualized way. You should also be able to appreciate the word's role in Arabic rhetoric (Balagha), where the 'presentation' of an image or a metaphor is analyzed for its impact. You can use the verb to discuss the 'manifestation' of divine attributes in theological texts or the 'presentation' of symptoms in medical Arabic. Your ability to switch between these registers—from the highly abstract to the strictly technical—is the hallmark of C2 proficiency. You should also be able to use the verb in creative writing to evoke specific moods, perhaps using its connection to 'exposure' or 'display' to create vivid imagery. At this stage, يَعرِض is no longer just a verb; it is a conceptual node that connects economics, law, philosophy, and art. You should be able to explain these connections to others, demonstrating a profound grasp of the Arabic language's structure and its cultural-intellectual history.

يَعرِض em 30 segundos

  • Core meaning: To present, offer, or display.
  • Commonly used in shopping, business, and media.
  • Requires the preposition 'ala' when offering to someone.
  • Distinguish from Form IV (yu'riḍu) which means to ignore.

The Arabic verb يَعرِض (ya'riḍu), derived from the root ʿ-r-ḍ (ع-ر-ض), is a foundational pillar of communication in both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. At its core, the verb signifies the act of bringing something into view or into the consciousness of another person. It is not merely about physical sight; it encompasses the intellectual act of presenting an idea, the commercial act of offering a product, and the social act of proposing a solution. When we look at the root, we see connections to 'width' and 'breadth' (ʿarḍ), suggesting that to 'present' something is to lay it out fully so its dimensions and qualities can be perceived. This verb is essential for anyone moving beyond basic survival Arabic into the realms of shopping, professional interaction, and academic discussion.

Primary Meaning
To show or display something physically, like a merchant showing goods.
Secondary Meaning
To offer a price, a suggestion, or a service to someone (often used with the preposition 'على').
Abstract Meaning
To present an argument or a topic for discussion in a meeting or a book.

يَعرِضُ التاجِرُ بَضائِعَهُ في السُّوقِ كُلَّ صَباحٍ.

— The merchant displays his goods in the market every morning.

In a commercial context, يَعرِض is the standard term for 'to exhibit'. If you visit a museum, the artifacts are being 'presented' (يُعرَض - passive). If you are in a business meeting, you 'present' (تَعرض) your plan. The versatility of this verb lies in its ability to transition between the tangible and the intangible. For example, one can 'display' bravery (يَعرِض شجاعته) or 'offer' a discount (يَعرِض خصماً). Understanding the nuances of this verb requires looking at its transitively; it usually takes a direct object (the thing shown) and often an indirect object preceded by the preposition 'على' (the person to whom it is shown).

عَرَضَ عَلَيَّ صَديقي فِكرَةً جَديدَةً لِلمَشروعِ.

— My friend offered/presented a new idea for the project to me.

Furthermore, the verb is used in media to describe the 'airing' or 'showing' of films and television programs. If a cinema is 'showing' a movie, they use this verb. This makes it a high-frequency word in daily life. Whether you are looking for a job (presenting your CV), buying a house (the seller presents the price), or watching the news (the anchor presents the reports), this verb is omnipresent. It bridges the gap between simple 'showing' (يُري) and the more formal 'submitting' (يُقدّم).

التلفاز يَعرِض فيلماً وثائقياً عن تاريخ العرب.

— The television is showing a documentary about Arab history.
Cultural Nuance
In Arab hospitality, 'offering' (ʿarḍ) is a sign of generosity. To 'present' food is not just a service but a social duty.

يَعرِضُ المُتحَفُ آثاراً قَديمَةً نادِرَةً.

— The museum displays rare ancient artifacts.

Finally, in legal and formal Arabic, the verb is used to 'lay out' facts or 'state' a case. A lawyer 'presents' the evidence. This formal application highlights the verb's role in structured discourse. It implies a level of organization; you don't just throw things out, you 'present' them in a way that they can be examined and understood. This structural aspect is what makes it an A2-level word that scales all the way to C2 proficiency.

يَعرِضُ المُحامي الأَدِلَّةَ أَمامَ القاضي.

— The lawyer presents the evidence before the judge.

Using يَعرِض effectively requires understanding its grammatical patterns and the prepositions that typically accompany it. As a Form I verb (فَعَلَ - يَفْعِلُ), it follows a predictable conjugation pattern, but its semantic range is wide. The most common construction is [Subject] + [Verb] + [Direct Object]. For example, 'The store displays the clothes' (يَعرِضُ المَتجَرُ المَلابِسَ). Here, the clothes are the direct object in the accusative case (mansub).

The Preposition 'عَلى' (ala)
When you offer something to someone, you must use 'ala'. Example: 'I offered the book to him' (عَرَضتُ الكِتابَ عَلَيهِ).
The Preposition 'في' (fi)
Used to specify the location of the display. Example: 'He displays his art in the gallery' (يَعرِضُ فَنَّهُ في المَعرِضِ).

هَل يُمكِنُكَ أَن تَعرضَ عَلَينا خِطَّتَكَ؟

— Can you present your plan to us?

In the present tense, the verb is يَعرِض (ya'riḍu). Note the kasra on the second radical (ra). In the past tense, it is عَرَضَ (ʿaraḍa) with all fathas. The imperative (command) form is اِعرِض (i'riḍ), meaning 'Show!' or 'Present!'. This is useful in professional settings when asking someone to demonstrate a feature or show a document. For instance, 'Show me your ID' could be phrased formally as 'اِعرِض عَلَيَّ هُوِيَّتَكَ', though 'أرِني' is more common for simple 'show me'.

عَرَضَت الشَّرِكَةُ وَظيفَةً جَديدَةً عَلى أَحمَد.

— The company offered a new job to Ahmed.

Another important aspect is the noun of place derived from this root: مَعرِض (ma'riḍ), which means 'exhibition' or 'showroom'. You will see this word everywhere—from 'Ma'riḍ al-Kitab' (Book Fair) to 'Ma'riḍ as-Sayyarat' (Car Showroom). Understanding the verb يَعرِض immediately unlocks the meaning of these related nouns. In a sentence: 'I am going to the book exhibition' (أَذهَبُ إِلى مَعرِضِ الكِتابِ). The verb and the noun work in tandem to describe the act and the place of presentation.

يُعرَضُ الآنَ في جَميعِ دورِ السِّينَما.

— Now showing in all cinemas.
Reflexive Usage
The verb can be used in Form V (يَتَعَرَّض) to mean 'to be exposed to' (e.g., to danger), which is a crucial distinction for advanced learners.

When writing, ensure you distinguish between 'offering' and 'giving'. يَعرِض is the offer; the person might refuse. يُعطي (yu'ti) is the actual act of giving. If you say 'عَرَضتُ المساعدة' (I offered help), it implies you asked if they needed it. If you say 'أَعطيتُ المساعدة' (I gave help), it implies the action was completed. This nuance is vital for polite social interaction in Arabic-speaking cultures.

يَعرِضُ الباحِثُ نَتائِجَ دِراسَتِهِ في المُؤتَمَرِ.

— The researcher presents the results of his study at the conference.

The verb يَعرِض is a staple of public life in the Arab world. You will encounter it most frequently in commercial, artistic, and professional environments. If you walk through a shopping mall in Dubai or a traditional souq in Cairo, the concept of 'ʿarḍ' (presentation/offer) is everywhere. Shop windows are designed to 'present' goods. You might hear a shopkeeper say, 'نَعرِضُ لَكُم أَفضَلَ الأَسعار' (We offer you the best prices). This commercial application is perhaps the most common way an A2 learner will encounter the word.

At the Cinema
Trailers and posters often use the phrase 'يُعرَض قريباً' (Coming soon / Showing soon).
In the News
News anchors 'present' (يَعرِضون) the daily reports or 'present' (يَعرِضون) the views of different parties.
In Business
A colleague might say, 'سأعرِضُ المَشروعَ عَلى المُدير' (I will present the project to the manager).

القَناةُ الإِخبارِيَّةُ تَعرِضُ تَقريراً عَنِ المَناخِ.

— The news channel is presenting a report on the climate.

Another significant context is the world of art and culture. Arabic-speaking countries have a rich tradition of book fairs and art exhibitions. The word 'Ma'riḍ' (Exhibition) is a direct derivative. When a new artist 'displays' their work, they are 'ya'riḍun'. You will see this in newspaper headlines: 'الفَنّانُ يَعرِضُ لَوحاتِهِ في بَيروت' (The artist displays his paintings in Beirut). This context implies a sense of pride and public sharing of creativity.

يَعرِضُ المَهرَجانُ أَفلاماً مِن جَميعِ أَنحاء العالَم.

— The festival presents films from all over the world.

In academic settings, students and professors 'present' their research. This is a formal use of the verb. A student might say, 'أُريدُ أَن أَعرضَ بَحثي' (I want to present my research). Here, it carries the weight of academic rigor and structured delivery. It is also used in the context of 'proposing' marriage in some formal settings, though 'ya-khṭub' is more specific. However, one might 'present' a proposal (يَعرِض طَلباً) in various life situations.

عَرَضَ الطالِبُ مَشروعَ التَّخَرُّجِ أَمامَ اللَّجنَةِ.

— The student presented his graduation project before the committee.
Digital Space
On websites, 'يَعرِض' is used for 'viewing' or 'displaying' content. 'عرض الكل' (View all) is a common button label.

Finally, in legal or official proceedings, you will hear it when someone 'presents' a case or 'presents' evidence. 'يَعرِضُ القَضِيَّةَ' (He presents the case). This usage is very common in TV dramas about lawyers or in actual news coverage of court cases. It emphasizes the verb's role in the formal disclosure of information. Understanding these varied contexts helps the learner see يَعرِض not just as a word, but as a versatile tool for social and professional navigation.

يَعرِضُ المَوقِعُ الإِلِكترونيُّ آخِرَ الأَخبارِ.

— The website displays the latest news.

Learners of Arabic often encounter several pitfalls when using the verb يَعرِض. The most frequent error is confusing it with other verbs that mean 'to show' or 'to present'. For instance, يُري (yuri) means 'to show' in a simple sense (like showing someone a photo on your phone), whereas يَعرِض implies a more formal display or an offer. Using يُري when you mean to 'present a project' sounds too informal and slightly incorrect in a professional context.

Mistake 1: Preposition Confusion
Many learners forget to use 'عَلى' (ala) when offering something to a person. They might say 'عَرَضتُهُ' (I offered it) but forget 'عَلَيهِ' (to him). Correct: عَرَضتُ المساعدةَ عَلَيهِ.
Mistake 2: Confusing with 'يُقدّم' (yuqaddim)
While both can mean 'to present', 'yuqaddim' is often used for 'submitting' or 'introducing' people. 'Ya'riḍ' is more about 'displaying' or 'offering for consideration'.

خَطأ: عَرَضتُ صَديقي لِلمُدير. (Incorrect for 'introduced')

صَح: قَدَّمتُ صَديقي لِلمُدير. (Correct: I introduced my friend to the manager)

Another common mistake is related to the conjugation. Because the root ʿ-r-ḍ is so common, learners sometimes confuse Form I (يَعرِض - to present) with Form IV (يُعرِض - to turn away/ignore). Note the difference in the first vowel: يَــعرِض (ya'riḍu - present) vs يُــعرِض (yu'riḍu - ignore). This is a high-stakes mistake! If you want to say 'He presents his ideas' but you say 'يُعرِض عن أفكاره', you are actually saying 'He ignores his ideas'.

خَطأ: هُوَ يُعرِضُ المَشروعَ. (He is ignoring the project - if pronounced with 'yu')

صَح: هُوَ يَعرِضُ المَشروعَ. (He is presenting the project)

Learners also struggle with the passive voice. In Arabic, 'is being shown' is يُعرَض (yu'raḍu). Many students try to use the active voice when they should use the passive. For example, 'The movie is showing' should be 'الفِلمُ يُعرَض', not 'الفِلمُ يَعرِض' (which would mean the movie itself is presenting something). This is a common transfer error from English, where 'the movie is showing' uses an active-looking verb for a passive concept.

خَطأ: الكِتابُ يَعرِضُ في المَكتَبَةِ. (The book is presenting in the library)

صَح: الكِتابُ يُعرَضُ في المَكتَبَةِ. (The book is being displayed in the library)

Mistake 3: Confusing with 'يَتَعَرَّض' (yata'arraḍ)
This is Form V and means 'to be exposed to'. Learners often use 'ya'riḍ' when they mean 'he was exposed to danger'. Correct: تَعَرَّضَ لِلخَطَرِ.

Finally, there's the confusion with the noun عَرْض (ʿarḍ). While it means 'presentation' or 'offer', it also means 'width'. In some contexts, learners might get confused when they see 'ʿarḍ' in a technical manual or a geometry problem. Context is key: if it's about a person or a shop, it's 'offer'; if it's about a rectangle, it's 'width'. Avoiding these mistakes will make your Arabic sound much more natural and precise.

نَصيحَة: اِستَخدِم 'يَعرِض' عِندَما تُريدُ 'إِظهار' شَيءٍ لِلآخَرينَ لِيَرَوهُ أَو يُفَكِّروا فيهِ.

— Advice: Use 'ya'riḍ' when you want to 'show' something to others for them to see or think about.

To truly master يَعرِض, it is helpful to compare it with its synonyms and related verbs. Arabic is a language of precision, and choosing the right 'showing' verb depends on the context. The most common synonym is يُقدّم (yuqaddim), which means 'to present' or 'to submit'. While often interchangeable, yuqaddim is more common for submitting applications, introducing people, or presenting a gift. Ya'riḍ leans more towards 'displaying' or 'offering for consideration'.

يُظهِر (yuẓhir)
To make something visible or to reveal something hidden. It is more about 'showing' a feeling or a physical object.
يُبَيِّن (yubayyin)
To clarify or demonstrate. Use this when you are explaining how something works or making a point clear.
يُري (yuri)
The simplest form of 'to show'. 'Show me your photo' (أرِني صورتك).

يُقدِّمُ الطالِبُ طَلَباً، لَكِنَّهُ يَعرِضُ فِكرَتَهُ.

— The student submits an application, but he presents his idea.

Another interesting comparison is with يَكشِف (yakshif), which means 'to reveal' or 'to uncover'. While ya'riḍ is a deliberate act of presentation, yakshif often implies revealing something that was previously unknown or secret. For example, a journalist 'reveals' a scandal (يَكشِف فَضيحة), but a merchant 'presents' his goods (يَعرِض بضائعه). The intentionality is different.

يُظهِرُ الرَّجُلُ شَجاعَتَهُ في المَواقِفِ الصَّعبَةِ.

— The man shows (reveals/manifests) his courage in difficult situations.

We should also consider يَطرَح (yaṭraḥ), which literally means 'to throw' but is used idiomatically to mean 'to pose' or 'to bring up' a topic. You might 'yaṭraḥ' a question (يَطرَح سُؤالاً) or 'yaṭraḥ' an idea for discussion. This is very close to ya'riḍ when used for ideas, but yaṭraḥ feels more like 'throwing it onto the table' for debate, while ya'riḍ feels like a more formal 'presentation'.

يَطرَحُ المُديرُ مَوضوعاً لِلنِّقاشِ.

— The manager brings up (poses) a topic for discussion.
يُعلِن (yu'lin)
To announce or advertise. If you 'present' an offer in a newspaper, you are 'announcing' it.

Lastly, look at يُبدي (yubdi), which means 'to express' or 'to show' an opinion or feeling. 'He expressed his opinion' (أَبدى رَأيَهُ). This is more internal than ya'riḍ. You 'present' a physical plan, but you 'express' your feelings about it. Understanding these subtle boundaries between 'showing', 'presenting', 'revealing', and 'expressing' is what elevates your Arabic from basic to sophisticated.

يُبدي المُواطِنونَ رَأيَهُم في القانُونِ الجَديدِ.

— The citizens express their opinion on the new law.

How Formal Is It?

Formal

""

Informal

""

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Exemplos por nível

1

الرَّجُلُ يَعرِضُ السَّيّارَةَ.

The man is showing the car.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

أَنا أَعرضُ المُساعَدَةَ.

I offer help.

First person singular present tense.

3

المَحَلُّ يَعرِضُ مَلابِسَ جَميلَةً.

The shop displays beautiful clothes.

The object 'clothes' is in the accusative case.

4

هَل تَعرضُ الكِتابَ؟

Are you showing the book?

Question form using 'hal'.

5

هُوَ يَعرِضُ صُوَرَهُ.

He is showing his photos.

Possessive suffix '-hu' (his) attached to 'suwar' (photos).

6

البائِعُ يَعرِضُ الفاكِهَةَ.

The seller displays the fruit.

Present tense verb for a singular male subject.

7

نَحنُ نَعرِضُ الطَّعامَ.

We are offering the food.

First person plural 'nahnu'.

8

هِيَ تَعرِضُ لُعبَتَها.

She is showing her toy.

Third person feminine singular 'hiya'.

1

عَرَضَ عَلَيَّ المُديرُ وَظيفَةً.

The manager offered me a job.

Use of 'ala' + pronoun for 'to me'.

2

السِّينَما تَعرِضُ فِلماً جَديداً.

The cinema is showing a new movie.

Feminine verb 'ta'riḍu' because 'cinema' is feminine in Arabic.

3

يَعرِضُ المَتحَفُ تماثيلَ قَديمَةً.

The museum displays old statues.

Plural object 'tamathil' (statues).

4

سَأَعرِضُ فِكرَتي في الاِجتِماعِ.

I will present my idea in the meeting.

Future prefix 'sa-' attached to the verb.

5

عَرَضَ التّاجِرُ سِعراً جَيِّداً.

The merchant offered a good price.

Past tense 'araḍa'.

6

هَل عَرَضتَ عَليهِ المساعدة؟

Did you offer him help?

Past tense second person 'araḍta'.

7

يَعرِضُ المَعرِضُ كُتُباً كَثيرَةً.

The exhibition displays many books.

Note the relationship between the verb 'ya'riḍu' and the noun 'ma'riḍ'.

8

تَعرِضُ القَناةُ بَرنامَجاً عَنِ السَّفَرِ.

The channel is showing a program about travel.

Preposition 'an' (about) used after the object.

1

يُعرَضُ هَذا المُنتَجُ في كُلِّ مَكانٍ.

This product is being displayed everywhere.

Passive voice 'yu'raḍu'.

2

عَرَضَ الباحِثُ نَتائِجَ التَّجرِبَةِ.

The researcher presented the results of the experiment.

Genitive construction (Idafa) 'nata'ij al-tajriba'.

3

يَعرِضُ التَّلفازُ تَقاريرَ إِخبارِيَّةً.

The television presents news reports.

Broken plural 'taqarir' (reports).

4

عَرَضتُ المَوضوعَ لِلنِّقاشِ.

I presented the topic for discussion.

Preposition 'li-' (for) used with 'niqash'.

5

يَعرِضُ المَوقِعُ خَصماً لِلمُشتَرِكينَ.

The website offers a discount for subscribers.

Dative 'li-' used for 'for the subscribers'.

6

عَرَضَ عَلَينا خِطَّةً بَديلَةً.

He offered us an alternative plan.

Adjective 'badila' (alternative) follows the noun.

7

تَعرِضُ الشَّرِكَةُ خِدْماتِها الجَديدَةَ.

The company is presenting its new services.

Plural 'khidamat' (services) with feminine singular adjective 'jadida'.

8

يَعرِضُ الفَنّانُ أَعْمالَهُ في غاليري.

The artist is displaying his works in a gallery.

Plural 'a'mal' (works/deeds).

1

يَعرِضُ الكاتِبُ حُجَجاً قَوِيَّةً في مَقالِهِ.

The writer presents strong arguments in his article.

Plural 'hujaj' (arguments).

2

يَجِبُ أَن نَعرِضَ القَضِيَّةَ بِشَكلٍ واضِحٍ.

We must present the case clearly.

Subjunctive mood after 'an'.

3

عَرَضَ المُهَندِسُ التَّصاميمَ الأَوَّلِيَّةَ.

The engineer presented the initial designs.

Adjective 'awwaliyya' (initial).

4

تَعرِضُ الدِّراسَةُ العَلاقَةَ بَينَ التَّلوثِ وَالصِّحَّةِ.

The study presents the relationship between pollution and health.

Abstract subject 'al-dirasa' (the study).

5

لا تُعرِض عَن نَصيحَةِ والِدَيكَ.

Do not ignore your parents' advice.

This is Form IV (ignore), used here to show contrast.

6

يَعرِضُ المُؤتَمَرُ آخِرَ الاِبتِكاراتِ التِّقنِيَّةِ.

The conference presents the latest technical innovations.

Superlative construction 'akhir al-ibtikarat'.

7

عَرَضَ المَسؤولُ تَقريراً مُفَصَّلاً.

The official presented a detailed report.

Adjective 'mufassal' (detailed).

8

تَعرِضُ المَجَلَّةُ وِجهاتِ نَظَرٍ مُختَلِفَةً.

The magazine presents different points of view.

Compound noun 'wijhat nazar' (points of view).

1

يَعرِضُ الفَيلَسوفُ نَظَرِيَّتَهُ حَولَ الوُجودِ.

The philosopher presents his theory on existence.

Highly abstract context.

2

عَرَضَ التَّقريرُ الحُقوقيُّ اِنتِهاكاتٍ جَسيمَةً.

The human rights report presented grave violations.

Formal/Legal vocabulary.

3

يَعرِضُ النَّصُّ الأَدَبيُّ صِراعاً نَفسِيّاً عَميقاً.

The literary text presents a deep psychological conflict.

Literary analysis context.

4

عَرَضَ المُحامي الأَدِلَّةَ الدّامِغَةَ أَمامَ المَحكَمَةِ.

The lawyer presented the irrefutable evidence before the court.

Adjective 'damigha' (irrefutable/conclusive).

5

يَعرِضُ البَرنامَجُ الاِنتِخابيُّ حُلولاً لِلأَزمَةِ.

The electoral program presents solutions to the crisis.

Political discourse.

6

عَرَضَ العالِمُ فَرَضِيَّةً ثَورِيَّةً في عِلمِ الفِزياءِ.

The scientist presented a revolutionary hypothesis in physics.

Scientific context.

7

تَعرِضُ الرِّوايَةُ تَفاصيلَ الحَياةِ في القَرنِ التّاسِعِ عَشَرَ.

The novel presents the details of life in the 19th century.

Historical/Literary context.

8

يَعرِضُ الاِقتصادِيُّ مَخاطِرَ التَّضَخُّمِ.

The economist presents the risks of inflation.

Economic terminology.

1

يَعرِضُ المَخطوطُ القَديمُ رُؤيَةً صوفِيَّةً لِلكَونِ.

The ancient manuscript presents a Sufi vision of the universe.

Archaic/Theological context.

2

عَرَضَ الباحِثُ المَعضِلَةَ الأَخلاقِيَّةَ لِلذَّكاءِ الاِصطِناعيِّ.

The researcher presented the ethical dilemma of artificial intelligence.

Modern philosophical/Technical discourse.

3

تَعرِضُ الدِّبلوماسِيَّةُ الدَّولِيَّةُ مُبادَرَةً لِلسَّلامِ.

International diplomacy presents a peace initiative.

Diplomatic terminology.

4

يَعرِضُ النّاقِدُ التَّفكيكيُّ تَناقُضاتِ النَّصِّ.

The deconstructionist critic presents the contradictions of the text.

High-level literary theory.

5

عَرَضَ المَقالُ الاِفتِتاحيُّ رُؤيَةً شُمولِيَّةً لِلإِصلاحِ.

The editorial presented a holistic vision for reform.

Journalistic/Political high register.

6

يَعرِضُ الفِكرُ المَعاصِرُ تَحَدِّياتِ العَولَمَةِ.

Contemporary thought presents the challenges of globalization.

Sociological/Philosophical context.

7

عَرَضَ الفَقيهُ الآراءَ المُختَلِفَةَ في المَسأَلَةِ.

The jurist presented the different opinions on the matter.

Islamic jurisprudence (Fiqh) context.

8

تَعرِضُ السِّيرَةُ الذّاتِيَّةُ مَحَطّاتٍ فارِقَةً في حَياتِهِ.

The autobiography presents pivotal milestones in his life.

Literary/Biographical context.

Colocações comuns

يَعرِضُ فِكرَةً (presents an idea)
يَعرِضُ بَضاعَةً (displays goods)
يَعرِضُ فِلماً (shows a film)
يَعرِضُ خِدْمَةً (offers a service)
يَعرِضُ سِعراً (offers a price)
يَعرِضُ خَصماً (offers a discount)
يَعرِضُ مُساعَدَةً (offers help)
يَعرِضُ مَشروعاً (presents a project)
يَعرِضُ نَتائِجَ (presents results)
يَعرِضُ رَأياً (presents an opinion)

Frases Comuns

يُعرَضُ الآن (Now showing)

عَرَضَ عَلَيَّ (He offered me)

مَعرِضُ الكِتابِ (Book fair)

عَرْضٌ خاصٌّ (Special offer)

عَرْضٌ وَطَلَبٌ (Supply and demand)

يَعرِضُ نَفسَهُ لِلخَطَرِ (He exposes himself to danger)

عَرْضُ أَزياءٍ (Fashion show)

عَرْضٌ تَقْديميٌّ (Presentation/Slideshow)

عَرْضٌ مُغْرٍ (Tempting offer)

قاعَةُ العَرْضِ (Showroom/Gallery)

Frequentemente confundido com

يَعرِض vs يُقدّم (yuqaddim) - to submit/introduce

يَعرِض vs يُري (yuri) - to show (simple)

يَعرِض vs يُعرِض (yu'riḍu) - to ignore (Form IV)

Expressões idiomáticas

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

يَعرِض vs

يَعرِض vs

يَعرِض vs

يَعرِض vs

يَعرِض vs

Padrões de frases

Como usar

media

Standard for showing movies and news.

commercial

Very common for sales and discounts.

professional

Standard for presenting plans and results.

Erros comuns
  • Using 'ya'riḍ' to introduce people (use 'yuqaddim' instead).
  • Forgetting the preposition 'ala' when offering to someone.
  • Confusing 'ya'riḍu' (present) with 'yu'riḍu' (ignore).
  • Using the active voice for movies when the passive 'yu'raḍu' is more natural.
  • Confusing 'Arḍ' (offer) with 'Arḍ' (land/earth - different spelling in Arabic: أرض vs عرض).

Dicas

Preposition 'ala'

Always use 'ala' when offering something to a person. It connects the offer to the recipient.

Related Noun

Learn 'Ma'riḍ' (exhibition) alongside the verb. They are used together very often.

The Kasra

Make sure to put a kasra (i) on the 'r' in the present tense: ya'riḍu.

Business Arabic

Use 'ya'riḍ' when you want to sound professional during a presentation.

TV Schedules

Look for this verb in TV guides to know what programs are showing.

Special Offers

Look for the word 'Arḍ' on signs to find sales and discounts.

Hospitality

Offering help is 'araḍa al-musa'ada'. It's a very polite phrase to use.

Don't Ignore!

Be careful with 'yu'riḍu' (Form IV). It means the opposite: to ignore.

Passive Voice

Use 'yu'raḍu' for things that are shown by others, like artifacts in a museum.

Conversation

Ask 'Matha ya'riḍ al-yawm?' to find out what's happening or showing today.

Memorize

Origem da palavra

Semitic root ʿ-r-ḍ.

Contexto cultural

Arabic TV channels use 'yu'raḍ' extensively for program schedules.

Negotiation often starts with a 'ʿarḍ' (offer) from the seller.

Offering help or food is a core value; 'ya'riḍ' is the verb for this polite offer.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"ماذا يَعرِضُ التِّلفازُ اللَّيلَةَ؟ (What is on TV tonight?)"

"هَل يُمكِنُكَ أَن تَعرضَ عَلَيَّ المَشروعَ؟ (Can you present the project to me?)"

"أَيُّ مَعرِضٍ سَتَزورُ هَذا الأُسبوع؟ (Which exhibition will you visit this week?)"

"هَل عَرَضَ عَلَيكَ أَحَدٌ المُساعَدَةَ؟ (Did anyone offer you help?)"

"ما هُوَ أَفضَلُ عَرْضٍ وَجَدتَهُ في السُّوقِ؟ (What is the best offer you found in the market?)"

Temas para diário

اُكتُب عَن مَعرِضٍ زُرتَهُ مُؤَخَّراً. (Write about an exhibition you visited recently.)

عَرَضَ عَلَيكَ صَديقُكَ فِكرَةً جَديدَةً، ماذا فَعَلتَ؟ (Your friend offered you a new idea, what did you do?)

صِف كَيفَ يَعرِضُ التُّجّارُ بَضائِعَهُم في بَلَدِكَ. (Describe how merchants display their goods in your country.)

هَل تُفَضِّلُ أَن تَعرضَ أَفكارَكَ أَمامَ النّاسِ؟ لِماذا؟ (Do you prefer to present your ideas before people? Why?)

اُكتُب عَن فِلمٍ يُعرَضُ الآن في السِّينَما. (Write about a film currently showing in the cinema.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

'Ya'riḍ' is more formal and implies a presentation or an offer, while 'yuri' is simply letting someone see something.

You say 'عَرَضتُ عَلَيهِ المُساعَدَةَ' (Araḍtu 'alayhi al-musa'ada).

It can mean both! Context is key. In geometry, it's width; in a shop, it's an offer.

Yes, it is the standard verb for showing movies in a cinema or on TV.

The past tense is 'عَرَضَ' (araḍa).

No, 'yuqaddim' is better for introducing people. 'Ya'riḍ' is for things or ideas.

It is the passive form, meaning 'is being shown' or 'is being displayed'.

'Ya'riḍ' focuses on the display/offer, while 'yuqaddim' focuses on the act of giving or submitting.

It is a noun of place meaning 'exhibition', 'fair', or 'showroom'.

You say 'يُعرَضُ قَريباً' (Yu'raḍu qariban).

Teste-se 89 perguntas

/ 89 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!