يصاحب
يصاحب em 30 segundos
- يُصاحب means to accompany or befriend. It is a Form III verb used in social, medical, and formal contexts.
- It is transitive, meaning you don't need 'with' after it. You accompany someone directly.
- Commonly used to describe symptoms accompanying an illness or officials accompanying a leader.
- Rooted in 'ṣ-ḥ-b', which relates to companionship and the famous 'Sahaba' (Companions).
The Arabic verb يُصَاحِب (yuṣāḥib) is a multifaceted term that transcends simple physical movement. At its core, it is the Form III (فاعَلَ) variant of the root ص-ح-ب (S-H-B), which fundamentally pertains to companionship, friendship, and association. In Form III, the verb takes on a sense of reciprocity or sustained interaction. When you use يُصاحب, you are describing the act of accompanying someone—not just walking beside them, but often acting as a companion, a guide, or a friend. It is used in both literal physical contexts (like a guard accompanying a dignitary) and abstract metaphorical contexts (like a fever accompanying an illness). Understanding this word requires an appreciation for the social fabric of the Arab world, where 'companionship' is a virtue of high standing. The transition from the simple Form I صَحِبَ (to accompany) to the Form III صَاحَبَ (to befriend/accompany) emphasizes the active, ongoing nature of the relationship.
- Physical Accompaniment
- This refers to the act of being physically present with someone during a journey or an event. It is frequently seen in news reports regarding diplomatic visits.
- Social Befriending
- This describes the process of choosing someone as a friend or associate, implying a level of selection and shared values.
- Abstract Concomitance
- Used when one phenomenon occurs alongside another, such as symptoms accompanying a disease or music accompanying a performance.
يُصَاحِبُ الأَبُ ابْنَهُ إِلَى المَدْرَسَةِ كُلَّ صَبَاحٍ.
(The father accompanies his son to school every morning.)
In the context of the CEFR A2 level, learners should focus on the most common daily usages. You will hear this word when parents talk about their children's friends, often with the cautionary proverb 'قُل لي من تصاحب، أقول لك من أنت' (Tell me who you accompany/befriend, and I will tell you who you are). This highlights the cultural weight of the word; who you يُصاحب defines your character in the eyes of society. Furthermore, the verb is used in technical and medical Arabic to describe concurrent events. For instance, a doctor might say that a certain medicine يُصاحبه (is accompanied by) side effects. This versatility makes it a high-frequency verb that bridges the gap between basic conversation and more specialized discourse. The active participle of this root is صاحِب (owner/friend), a word every Arabic learner knows, but the verb يُصاحب adds the dynamic action to that static noun. Whether you are discussing a travel companion or the social circle of a teenager, this verb provides the necessary linguistic tool to express the concept of 'being with' in a meaningful way.
يُصَاحِبُ هَذَا المَرَضَ ارْتِفَاعٌ فِي دَرَجَةِ الحَرَارَةِ.
(This illness is accompanied by a rise in temperature.)
- Grammar Note
- The verb is transitive, meaning it takes a direct object (the person or thing being accompanied) without needing a preposition like 'with' (مع), although 'مع' can sometimes be used for emphasis in certain dialects.
لَا تُصَاحِبْ أَهْلَ السُّوءِ.
(Do not befriend/associate with bad people.)
Mastering يُصَاحِب involves understanding its conjugation and the contexts in which it appears. As a Form III verb, its past tense is صَاحَبَ (ṣāḥaba) and its present tense is يُصَاحِبُ (yuṣāḥibu). The verbal noun (Masdar) is مُصَاحَبَة (muṣāḥabah), meaning 'companionship' or 'accompanying'. When using this verb, the subject is the one doing the accompanying, and the object is the one being accompanied. In formal Modern Standard Arabic (MSA), the object follows the verb directly in the accusative case (Mansub). For example, 'The guard accompanied the prisoner' translates to صَاحَبَ الحَارِسُ السَّجِينَ. Note how no preposition is required between the verb and the object, unlike in English where we might say 'accompanied with' (though 'accompanied' is also transitive in English).
- The Present Tense (Al-Mudari')
- Used for ongoing actions or habits. 'يُصَاحِبُ زَيْدٌ خَالِداً' (Zaid accompanies Khalid). The prefix 'yu-' indicates the third person masculine singular.
- The Past Tense (Al-Madi)
- Used for completed actions. 'صَاحَبْتُ أَخِي فِي رِحْلَتِهِ' (I accompanied my brother on his trip).
- The Imperative (Al-Amr)
- Used for giving advice or commands. 'صَاحِبِ الأَخْيَارَ' (Befriend the good people).
هَلْ يُمْكِنُنِي أَنْ أُصَاحِبَكَ فِي هَذِهِ الجَوْلَةِ؟
(Can I accompany you on this tour?)
One of the most common ways this verb is used in contemporary media is to describe events that happen simultaneously. In weather reports, you might hear يُصَاحِبُ المَطَرَ رِيَاحٌ قَوِيَّةٌ (Strong winds accompany the rain). Here, the 'rain' is the subject and the 'winds' are the object (or vice versa depending on emphasis, but usually the primary event is the subject). In a medical context, يُصَاحِبُ العِلَاجَ شُعُورٌ بِالتَّعَبِ (The treatment is accompanied by a feeling of tiredness). This abstract use is vital for B1 and B2 learners. For A2 learners, the focus should remain on people: 'Who do you hang out with?' (مَنْ تُصَاحِب؟). The verb carries a nuance of choice; you صاحب someone because you want to be in their company or because it is your duty. Unlike ذهب مع (went with), يُصاحب implies a more formal or dedicated connection.
كَانَ يُصَاحِبُ المَلِكَ وَزِيرُ الخَارِجِيَّةِ.
(The Foreign Minister was accompanying the King.)
- Negation
- To say 'does not accompany', use 'لَا يُصَاحِبُ'. To say 'did not accompany', use 'لَمْ يُصَاحِبْ' (Jussive case).
The verb يُصَاحِب is a staple of Modern Standard Arabic and is encountered across various domains. In the world of journalism and international relations, it is the standard verb for describing the entourage of a political leader. You will frequently read headlines like يُصَاحِبُ الرَّئِيسَ فِي زِيَارَتِهِ وَفْدٌ رَفِيعُ المُسْتَوَى (A high-level delegation accompanies the President on his visit). In this context, it conveys a sense of official protocol and formal companionship. It is also common in literature, where it describes characters traveling together or the internal feelings that accompany a protagonist's journey. For instance, 'Fear accompanied him wherever he went' (صَاحَبَهُ الخَوْفُ أَيْنَمَا ذَهَبَ). This literary usage adds a layer of personification to emotions, making the language more evocative.
- News & Media
- Used for official delegations, diplomatic escorts, and state visits.
- Medical & Scientific
- Used to link symptoms with diseases or reactions with chemical processes.
- Social Advice
- Common in religious and moral teachings regarding the choice of friends.
سَأُقَدِّمُ عَرْضاً مَوْسِيقيّاً يُصَاحِبُ الشِّعْرَ.
(I will present a musical performance that accompanies the poetry.)
In everyday spoken Arabic (Ammiya), the verb might be replaced by simpler alternatives like يمشي مع (yamshi ma' - walks with) or يخاوي (yukhawi - brothers/befriends) in some Gulf dialects, but يُصاحب remains universally understood and is frequently used when the speaker wants to sound slightly more educated or precise. In educational settings, teachers use it to tell students which books should accompany them to class. In the arts, it describes the relationship between different media, such as music accompanying a film or illustrations accompanying a text. The versatility of the verb means that once you learn it, you will start noticing it in varied environments—from the doctor's office to the front page of Al Jazeera. It is a bridge between the physical world of movement and the social world of relationships.
يُصَاحِبُ هَذَا المَشْرُوعَ الكَثِيرُ مِنَ التَّحَدِّيَاتِ.
(Many challenges accompany this project.)
One of the most frequent errors English speakers make when using يُصَاحِب is the unnecessary addition of a preposition. Because the English translation is often 'to accompany with' or 'to go with', learners tend to say يُصاحب مع (yuṣāḥib ma'). However, in Modern Standard Arabic, يُصاحب is a transitive verb that takes its object directly. Saying يُصاحب مع صديقه is redundant; the correct form is يُصاحب صديقه. Another common mistake is confusing the verb يُصاحب (Form III) with the noun صاحب (owner/friend). While they share the same root, they function differently in a sentence. A learner might say هو صاحبني when they mean 'He befriended me' (صاحبني - verb) but might accidentally use it as a noun in a way that breaks the grammar.
- Preposition Overuse
- Avoid using 'مع' (with) after the verb. Correct: 'يُصاحبُهُ' (He accompanies him). Incorrect: 'يُصاحبُ مَعَهُ'.
- Confusing with 'رافق'
- While 'يُرافق' (yurāfiq) is a synonym, 'يُصاحب' often implies a deeper social bond or a more permanent state of being together, whereas 'رافق' is more common for physical escorting.
- Vowel Placement
- In Form III, the first syllable is long (Sā-). Learners often shorten it to 'ṣaḥaba' (Form I), which means 'to accompany' but lacks the nuance of 'befriending'.
خَطَأ: يُصَاحِبُ مَعَ الوَفْدِ.
صَح: يُصَاحِبُ الوَفْدَ.
(Correct: He accompanies the delegation.)
Furthermore, learners often struggle with the passive voice of this verb. While يُصاحَب (yuṣāḥab - to be accompanied) is grammatically possible, it is much more common in Arabic to use the active voice and restructure the sentence. For example, instead of saying 'The music was accompanied by singing', an Arabic speaker would typically say 'The singing accompanied the music'. Lastly, pay attention to the context of 'befriending'. In some conservative social contexts, يُصاحب can imply a romantic relationship if used between different genders, so it is important to be mindful of the social setting. Using the word يُرافق might be safer in professional settings to avoid any unintended social connotations of 'befriending'.
Arabic is famous for its rich vocabulary, and 'accompanying' is no exception. While يُصَاحِب is a versatile and common choice, several other verbs offer specific nuances. The most direct synonym is يُرافِق (yurāfiq), which also comes from Form III. يُرافق is the standard word for 'to escort' or 'to travel with'. It is slightly more common in formal news reports regarding diplomatic escorts. Another alternative is يَزْمُل (yazmul), though this is much rarer and specifically refers to being a 'colleague' or 'comrade'. If you want to emphasize the act of following, you might use يَتْبَع (yatba'), although this lacks the sense of partnership found in يُصاحب.
- يُرافِق (Yurāfiq)
- More focused on the act of escorting or physical presence during a trip. Very formal.
- يُمَاشِي (Yumāshī)
- Literally 'to walk with'. Often used in dialects to mean 'going along with' someone's ideas or plans.
- يُلازِم (Yulāzim)
- To stick with or be inseparable from. Used for chronic illnesses or habits that never leave a person.
يُصَاحِبُ (Befriends/Accompany) vs يُرَافِقُ (Escorts/Travels with).
Use 'يُصاحب' when there is a social bond; use 'يُرافق' for professional or travel contexts.
When discussing 'befriending' in a more informal or intense way, you might encounter يُخَالِل (yukhālil), which refers to becoming a 'Khalil' (an intimate, close friend). This is much stronger than يُصاحب. In contrast, يُجَالِس (yujālis) literally means 'to sit with' and is used to describe spending time in someone's company, often for the purpose of learning or social gathering. For learners at the A2 level, يُصاحب and يُرافق are the two most important verbs to distinguish. A good rule of thumb: if you are talking about friends, use يُصاحب. If you are talking about a tour guide or a security detail, use يُرافق. If you are talking about a shadow or a symptom, both can work, but يُصاحب is slightly more common in medical descriptions.
How Formal Is It?
Curiosidade
The term 'Sahaba' (the companions of Prophet Muhammad) comes from this same root, highlighting the deep loyalty and physical presence the word implies.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ṣ' as a plain English 's'.
- Shortening the long 'ā' in the second syllable.
- Pronouncing 'ḥ' like a soft English 'h' instead of the breathy throat sound.
- Adding an extra vowel sound between 'ḥ' and 'b'.
- Failing to pronounce the 'u' at the end in formal speech.
Nível de dificuldade
Easy to recognize the root, but must distinguish from Form I 'sahiba'.
Requires knowledge of Form III conjugation and transitive sentence structure.
The pharyngeal sounds (ṣ and ḥ) make pronunciation challenging for beginners.
Clear prefix and root make it relatively easy to identify in speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Form III (Fa'ala) Verbs
صَاحَبَ (ṣāḥaba) follows the pattern of having an 'Alif' after the first root letter.
Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)
يُصَاحِبُ الرَّجُلُ ابْنَهُ (The man accompanies his son) - 'ابنه' is the direct object.
Present Tense Conjugation (Al-Mudari')
يُصَاحِبُ (He), تُصَاحِبُ (She/You), أُصَاحِبُ (I), نُصَاحِبُ (We).
Jussive Case with 'Lam'
لَمْ يُصَاحِبْ (He did not accompany) - The final 'u' becomes a Sukun.
Subjunctive Case with 'An'
أُرِيدُ أَنْ أُصَاحِبَكَ (I want to accompany you) - The final 'u' becomes a 'Fatha'.
Exemplos por nível
يُصَاحِبُ الوَلَدُ أَبَاهُ.
The boy accompanies his father.
Simple present tense with a direct object.
أَنَا أُصَاحِبُ صَدِيقِي.
I accompany my friend.
First person singular 'أُصاحب'.
هَلْ تُصَاحِبُ أُمَّكَ؟
Do you accompany your mother?
Question form for second person masculine.
يُصَاحِبُ الكَلْبُ الرَّجُلَ.
The dog accompanies the man.
The animal is the subject here.
هِيَ تُصَاحِبُ أُخْتَهَا.
She accompanies her sister.
Third person feminine 'تُصاحب'.
نَحْنُ نُصَاحِبُ الأُسْتَاذَ.
We accompany the teacher.
First person plural 'نُصاحب'.
يُصَاحِبُ الطَّالِبُ زَمِيلَهُ.
The student accompanies his classmate.
Focus on 'classmate' as direct object.
هُمْ يُصَاحِبُونَ الضَّيْفَ.
They accompany the guest.
Third person plural masculine.
يُصَاحِبُ المَطَرَ رِيَاحٌ خَفِيفَةٌ.
Light winds accompany the rain.
Abstract accompaniment (weather).
يَجِبُ أَنْ تُصَاحِبَ الأَخْيَارَ.
You must befriend good people.
Use of the subjunctive after 'أن'.
لَا تُصَاحِبْ صَدِيقَ السُّوءِ.
Do not befriend a bad friend.
Negative imperative (Jussive).
يُصَاحِبُ هَذَا الطَّعَامَ سَلَطَةٌ.
A salad accompanies this food.
Culinary context.
صَاحَبْتُ أَخِي إِلَى المَطَارِ.
I accompanied my brother to the airport.
Past tense 'صاحبتُ'.
هَلْ يُصَاحِبُكَ أَحَدٌ الآنَ؟
Is anyone accompanying you now?
Use of the object pronoun '-ka'.
تُصَاحِبُ الفَرْحَةُ النَّجَاحَ.
Joy accompanies success.
Metaphorical usage.
يُصَاحِبُ السَّائِحَ دَلِيلٌ سِيَاحِيٌّ.
A tourist guide accompanies the tourist.
Professional accompaniment.
يُصَاحِبُ هَذَا الدَّوَاءَ شُعُورٌ بِالنُّعَاسِ.
A feeling of drowsiness accompanies this medicine.
Medical side effects.
صَاحَبَ الرَّئِيسَ وَفْدٌ مِنَ التُّجَّارِ.
A delegation of merchants accompanied the President.
Formal diplomatic context.
كَانَ يُصَاحِبُ العَرْضَ عَزْفٌ عَلَى العُودِ.
The performance was accompanied by playing the oud.
Artistic accompaniment.
يُصَاحِبُ ارْتِفَاعَ الحَرَارَةِ صُدَاعٌ شَدِيدٌ.
A severe headache accompanies the high fever.
Symptom description.
لَمْ يُصَاحِبْنِي أَحَدٌ فِي غُرْبَتِي.
No one accompanied me in my exile/estrangement.
Negation with 'لم' and object pronoun.
تُصَاحِبُ الحَمْلَةَ الإِعْلَامِيَّةَ نَشَاطَاتٌ كَثِيرَةٌ.
Many activities accompany the media campaign.
Business/Marketing context.
صَاحِبِ النَّاسَ بِأَخْلَاقِكَ الحَسَنَةِ.
Befriend people with your good manners.
Imperative as advice.
يُصَاحِبُ القَلَقُ الطُّلَّابَ قَبْلَ الِامْتِحَانِ.
Anxiety accompanies students before the exam.
Psychological state.
يُصَاحِبُ النُّمُوَّ الِاقْتِصَادِيَّ تَضَخُّمٌ مَالِيٌّ.
Financial inflation accompanies economic growth.
Economic terminology.
صَاحَبَتِ الثَّوْرَةَ تَغَيُّرَاتٌ جِذْرِيَّةٌ فِي المُجْتَمَعِ.
Radical changes in society accompanied the revolution.
Sociopolitical context.
يُصَاحِبُ هَذَا العَقْدَ شُرُوطٌ صَارِمَةٌ.
Strict conditions accompany this contract.
Legal context.
تُصَاحِبُ المَوْسِيقَى التَّصْوِيرِيَّةُ مَشَاهِدَ الفِيلْمِ.
The soundtrack accompanies the film scenes.
Media/Cinema context.
يُصَاحِبُ هَذِهِ الظَّاهِرَةَ الكَثِيرُ مِنَ الجَدَلِ.
A lot of controversy accompanies this phenomenon.
Abstract social debate.
صَاحَبَ اكْتِشَافَ النِّفْطِ تَحَوُّلٌ كَبِيرٌ فِي المِنْطَقَةِ.
A major transformation in the region accompanied the discovery of oil.
Historical/Economic context.
يُصَاحِبُ الإِبْدَاعَ دَائِماً نَوْعٌ مِنَ الجُنُونِ.
Creativity is always accompanied by a kind of madness.
Philosophical statement.
لَا يُصَاحِبُ هَذَا الجِهَازَ أَيُّ ضَمَانٍ.
No warranty accompanies this device.
Consumer context.
يُصَاحِبُ الشَّيْخُوخَةَ وَهَنٌ فِي الجَسَدِ وَحِكْمَةٌ فِي العَقْلِ.
Old age is accompanied by physical weakness and mental wisdom.
Literary parallelism.
صَاحَبَ الفَشَلُ كُلَّ مُحَاوَلَاتِهِ لِلإِصْلَاحِ.
Failure accompanied all his attempts at reform.
Abstract personification of failure.
تُصَاحِبُ الرُّؤْيَةَ الفَنِّيَّةَ دِقَّةٌ فِي التَّنْفِيذِ.
The artistic vision is accompanied by precision in execution.
Aesthetic discourse.
يُصَاحِبُ الصَّمْتُ هُدُوءَ اللَّيْلِ.
Silence accompanies the stillness of the night.
Poetic imagery.
صَاحَبَ هَذَا القَرَارَ مَوْجَةٌ مِنَ الِاحْتِجَاجَاتِ.
A wave of protests accompanied this decision.
Political analysis.
يُصَاحِبُ الفَقْرَ فِي هَذِهِ المَنَاطِقِ نَقْصٌ فِي التَّعْلِيمِ.
Poverty in these areas is accompanied by a lack of education.
Sociological observation.
صَاحَبَتِ الغُيُومُ الرَّاحِلِينَ فِي دَرْبِهِمْ.
The clouds accompanied the travelers on their path.
Classic literary style.
يُصَاحِبُ التَّجْرِبَةَ العِلْمِيَّةَ تَدْوِينٌ دَقِيقٌ لِلْمُلَاحَظَاتِ.
The scientific experiment is accompanied by precise recording of observations.
Technical/Academic register.
يُصَاحِبُ الِارْتِقَاءَ الرُّوحِيَّ زُهْدٌ فِي مَلَاذِ الدُّنْيَا.
Spiritual elevation is accompanied by asceticism regarding worldly pleasures.
Sufi/Philosophical context.
صَاحَبَ انْبِثَاقَ الفَجْرِ تَرَاتِيلُ العَصَافِيرِ.
The emergence of dawn was accompanied by the hymns of birds.
Highly eloquent/Archaic vocabulary.
تُصَاحِبُ المَسْؤُولِيَّةَ الكُبْرَى تَبَعَاتٌ جَسِيمَةٌ.
Great responsibility is accompanied by grave consequences.
Formal rhetoric.
صَاحَبَ نُشُوءَ الحَضَارَاتِ تَقَدُّمٌ فِي نُظُمِ الرَّيِّ.
The emergence of civilizations was accompanied by progress in irrigation systems.
Historical academic analysis.
يُصَاحِبُ هَذَا النَّصَّ تَحْلِيلٌ نَقْدِيٌّ مُسْتَفِيضٌ.
An extensive critical analysis accompanies this text.
Literary criticism.
صَاحَبَتْ لَعْنَةُ الفَرَاعِنَةِ كُلَّ مَنْ نَبَشَ القُبُورَ.
The curse of the Pharaohs accompanied all who disturbed the graves.
Mythological/Historical narrative.
يُصَاحِبُ المَجْدَ دَائِماً حُسَّادٌ كُثُرٌ.
Glory is always accompanied by many enviers.
Proverbial/Philosophical.
صَاحَبَ انْهِيَارَ الإِمْبِرَاطُورِيَّةِ تَدَهْوُرٌ فِي القِيَمِ.
A deterioration in values accompanied the collapse of the empire.
Macro-historical register.
Colocações comuns
Frases Comuns
— May safety accompany him. A common way to wish someone a safe journey.
سَافَرَ أَخِي وَيُصَاحِبُهُ السَّلَامَة.
— May success accompany him. Used to wish someone luck in an endeavor.
نَتَمَنَّى لَكَ عَمَلاً يُصَاحِبُهُ التَّوْفِيق.
— Tell me who you befriend. The start of a famous proverb about character.
قُلْ لِي مَنْ تُصَاحِبْ، أَقُلْ لَكَ مَنْ أَنْتَ.
— Accompanied by danger. Used for risky situations.
هَذَا الطَّرِيقُ يُصَاحِبُهُ الخَطَر.
— Accompanied by doubt. Used when something is uncertain.
كَلَامُهُ يُصَاحِبُهُ الشَّك.
— Accompanied by mystery. Used for unclear situations.
مَوْتُهُ يُصَاحِبُهُ الغُمُوض.
— Accompanied by a sound. Used for mechanical or natural noises.
يُصَاحِبُ الجِهَازَ صَوْتٌ غَرِيبٌ.
— Accompanied by light. Used in poetic or religious contexts.
صَاحَبَ ظُهُورَهُ نُورٌ سَاطِعٌ.
— Accompanied by tiredness. Common in medical advice.
الصِّيَامُ يُصَاحِبُهُ تَعَبٌ بَسِيطٌ.
— Accompanied by noise/uproar. Used for public reactions.
صَاحَبَ القَرَارَ ضَجِيجٌ إِعْلَامِيٌّ.
Frequentemente confundido com
This is a noun meaning 'friend' or 'owner'. 'يُصاحب' is the verb 'to befriend'.
This is the Form I verb. It also means to accompany, but 'يُصاحب' (Form III) is more common for 'befriending' and sustained accompaniment.
Very similar, but 'يُرافق' is more common for professional escorts and 'يُصاحب' for social friends.
Expressões idiomáticas
— He accompanies him like his shadow. Meaning they are inseparable.
يُصَاحِبُ الكَلْبُ صَاحِبَهُ كَظِلِّهِ.
Literary/Common— Whoever accompanies a people becomes one of them. Meaning social influence is strong.
احْذَرْ مِمَّنْ تُخَالِطُ، فَمَنْ صَاحَبَ القَوْمَ صَارَ مِنْهُمْ.
Proverbial— To accompany the wind. Meaning to move very fast or be transient.
خَيَالُهُ يُصَاحِبُ الرِّيحَ فِي سُرْعَتِهِ.
Poetic— To accompany staying up late. Meaning to be a night owl.
صَاحَبَ السَّهَرَ لِيُنْهِيَ عَمَلَهُ.
Literary— To accompany the stars. Meaning to reach high status or be awake at night.
طُمُوحُهُ يُصَاحِبُ النُّجُومَ.
Poetic— To be accompanied by poverty. Meaning to live in long-term poverty.
صَاحَبَهُ الفَقْرُ طِوَالَ حَيَاتِهِ.
Literary— To accompany the waves. Meaning to be a sailor or traveler.
البَحَّارُ يُصَاحِبُ المَوْجَ.
Poetic— To accompany loneliness. Meaning to be habitually alone.
صَاحَبَ الوَحْدَةَ بَعْدَ مَوْتِ زَوْجَتِهِ.
Literary— To accompany imagination. Meaning to be a dreamer.
الشَّاعِرُ يُصَاحِبُ الخَيَالَ.
Literary— To accompany the book. Meaning to be an avid reader.
صَاحِبِ الكِتَابَ تَجِدِ العِلْمَ.
EducationalFácil de confundir
Both relate to friendship.
'يُصادق' (yuṣādiq) means to make someone a 'ṣadīq' (true friend) or to officially validate a document. 'يُصاحب' is more about the act of being together.
يُصَادِقُ المَلِكُ عَلَى القَانُونِ. (The King validates the law.)
Both imply doing something with others.
'يُشارك' (yushārik) means to participate or share in an activity. 'يُصاحب' means to accompany or be with someone.
يُشَارِكُ فِي السِّبَاقِ. (He participates in the race.)
Both involve following or being with someone.
'يُتابع' (yutābi') means to follow up, pursue, or watch something closely. 'يُصاحب' is about companionship.
يُتَابِعُ الأَخْبَارَ. (He follows the news.)
Both involve meeting people.
'يُقابل' (yuqābil) means to meet or face someone. 'يُصاحب' means to stay with them or be their companion.
يُقَابِلُ صَدِيقَهُ فِي المَقْهَى. (He meets his friend in the cafe.)
Both involve social interaction.
'يَزور' (yazūr) is a temporary visit. 'يُصاحب' implies a longer-term friendship or accompanying during a process.
يَزُورُ جَدَّتَهُ. (He visits his grandmother.)
Padrões de frases
[Subject] يُصَاحِبُ [Object]
أَبِي يُصَاحِبُ أُمِّي.
يُصَاحِبُ [Abstract Noun] [Abstract Noun]
يُصَاحِبُ المَطَرَ بَرْدٌ.
يُصَاحِبُ [Person] [Formal Group]
يُصَاحِبُ المَلِكَ وَفْدٌ.
[Event] يُصَاحِبُهُ [Consequence]
العَمَلُ يُصَاحِبُهُ النَّجَاحُ.
لَا يُصَاحِبُ [Object] [Prepositional Phrase]
لَا يُصَاحِبُ هَذَا الجِهَازَ ضَمَانٌ.
صَاحَبَ [Concept] [Concept] فِي [Context]
صَاحَبَ الصَّمْتُ اللَّيْلَ فِي الصَّحْرَاءِ.
كُلَّمَا [Verb], صَاحَبَهُ [Noun]
كُلَّمَا زَادَ العِلْمُ، صَاحَبَهُ التَّوَاضُعُ.
يُصَاحِبُ [Complex Noun Phrase] [Nuanced Adjective]
يُصَاحِبُ الِارْتِقَاءَ الرُّوحِيَّ زُهْدٌ شَدِيدٌ.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in news, medical contexts, and literary Arabic.
-
يُصَاحِبُ مَعَ صَدِيقِهِ
→
يُصَاحِبُ صَدِيقَهُ
The verb 'يُصاحب' is transitive and does not require the preposition 'مع'. Adding it is redundant and grammatically incorrect in MSA.
-
يُصَحِبُ (Shortening the first syllable)
→
يُصَاحِبُ (Long first syllable)
Form III verbs must have a long 'ā' after the first root letter. Shortening it changes the verb form and meaning.
-
Using 'يُصاحب' for a very brief meeting.
→
يُقَابِل (To meet)
'يُصاحب' implies staying together for a duration (a trip, a friendship). For a quick meeting, use 'يُقابل'.
-
صَاحَبَ (Pronouncing 'ḥ' as 'h')
→
صَاحَبَ (Deep breathy 'ḥ')
Confusing 'ḥ' (ح) with 'h' (هـ) is a common pronunciation error that can make the word unrecognizable.
-
Using 'يُصاحب' for 'to own'.
→
يَمْلِك (To own)
While 'صاحب' can mean 'owner', the verb 'يُصاحب' does not mean 'to own'. It only means to accompany or befriend.
Dicas
Direct Object Rule
Never use 'مع' (with) after 'يُصاحب'. The verb is transitive and takes the object directly. This is the most common mistake for English speakers.
Form III Meaning
Form III verbs often imply 'doing something with someone'. Recognizing this pattern helps you guess the meanings of other verbs like 'يُشارك' (to share with) or 'يُراسل' (to correspond with).
Diplomatic Context
If you are reading Arabic news, 'يُصاحب' and 'يُرافق' are essential. They describe the entourage and delegations that travel with world leaders.
Choosing Friends
In Arabic culture, who you 'يُصاحب' is a reflection of your own character. Use this verb when discussing social circles and peer influence.
Describing Symptoms
When visiting a doctor in an Arabic-speaking country, use 'يُصاحب' to link your symptoms. 'يُصاحب الكحة ألم في الصدر' (The cough is accompanied by chest pain).
The Sahib Link
Remember the word 'Sahib'. If a 'Sahib' is a friend, then 'yu-ṣāḥib' is what a friend does: he accompanies you.
Literary Personification
In creative writing, use 'يُصاحب' to make abstract concepts like 'fear', 'silence', or 'joy' feel like active companions to your characters.
Heavy S
Ensure your 'ṣ' (ص) is heavy. If you say it like a normal 's', it might sound like a different root. The back of your tongue should rise toward the roof of your mouth.
Religious Root
The root S-H-B is sacred in Islam because of the 'Sahaba'. Using the verb 'يُصاحب' carries a tone of traditional respect and presence.
Prefix Recognition
Always look for the 'yu-' prefix. In Form III, the present tense prefix always takes a 'u' sound (yu-), which helps you identify the verb form immediately.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Sahib' (a term often used in English for a gentleman or friend in South Asia) 'accompanying' you. The 'yu-' makes it an active verb: Yu-Sahib (He accompanies).
Associação visual
Imagine a leader walking on a red carpet with a group of people right behind him. That group is 'yuṣāḥib' (accompanying) him.
Word Web
Desafio
Try to use 'يُصاحب' three times today: once for a person you are with, once for a side dish with your meal, and once for a feeling you have (like joy accompanying success).
Origem da palavra
Derived from the Semitic root ṣ-ḥ-b, which is found in various forms across Semitic languages, always relating to being with or following someone.
Significado original: The primary sense is physical proximity and following, which evolved into social companionship and legal ownership.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
Be careful using 'يُصاحب' between men and women in conservative areas, as it may imply a romantic 'dating' relationship rather than just 'accompanying'.
In English, 'accompany' sounds quite formal. In Arabic, 'يُصاحب' can be formal but is also used for 'befriending' in a way that 'accompany' is not used in English.
Pratique na vida real
Contextos reais
Diplomacy
- يُصَاحِبُ الوَفْدُ الرَّسْمِيُّ
- صَاحَبَهُ فِي زِيَارَتِهِ
- مُصَاحَبَةٌ أَمْنِيَّةٌ
- يُصَاحِبُ المَلِكَ
Medicine
- يُصَاحِبُ المَرَضَ أَعْرَاضٌ
- يُصَاحِبُ العِلَاجَ تَعَبٌ
- أَلَمٌ يُصَاحِبُ الحَرَكَةَ
- يُصَاحِبُهُ غَثَيَانٌ
Social Life
- أُصَاحِبُ أَصْدِقَائِي
- لَا تُصَاحِبِ الأَشْرَارَ
- تُصَاحِبُ مَنْ؟
- صَاحَبْتُهُ لِسَنَوَاتٍ
Weather
- يُصَاحِبُ المَطَرَ رَعْدٌ
- رِيَاحٌ تُصَاحِبُ العَاصِفَةَ
- يُصَاحِبُ الثَّلْجَ بَرْدٌ
- جَوٌّ يُصَاحِبُهُ ضَبَابٌ
Arts
- مُوسِيقَى تُصَاحِبُ الغِنَاءَ
- رَسْمٌ يُصَاحِبُ النَّصَّ
- عَرْضٌ يُصَاحِبُهُ رَقْصٌ
- يُصَاحِبُ الشِّعْرَ لَحْنٌ
Iniciadores de conversa
"مَنْ تُصَاحِبُ فِي وَقْتِ فَرَاغِكَ؟ (Who do you hang out with in your free time?)"
"هَلْ يُصَاحِبُ هَذَا المَشْرُوعَ أَيُّ صُعُوبَاتٍ؟ (Does any difficulty accompany this project?)"
"هَلْ يُمْكِنُنِي أَنْ أُصَاحِبَكَ فِي جَوْلَتِكَ؟ (Can I accompany you on your tour?)"
"مَا هِيَ الأَعْرَاضُ الَّتِي تُصَاحِبُ هَذَا الزُّكَامَ؟ (What are the symptoms that accompany this cold?)"
"هَلْ تُصَاحِبُ الكُتُبُ حَيَاتَكَ اليَوْمِيَّةَ؟ (Do books accompany your daily life?)"
Temas para diário
اكْتُبْ عَنْ صَدِيقٍ تُصَاحِبُهُ مُنْذُ الطُّفُولَةِ. (Write about a friend you have befriended since childhood.)
مَا هِيَ المَشَاعِرُ الَّتِي تُصَاحِبُكَ عِنْدَ السَّفَرِ؟ (What feelings accompany you when traveling?)
تَحَدَّثْ عَنْ رِحْلَةٍ صَاحَبْتَ فِيهَا شَخْصاً عَزِيزاً. (Talk about a trip where you accompanied a dear person.)
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ النَّجَاحَ يُصَاحِبُهُ دَائِماً التَّعَبُ؟ (Do you think success is always accompanied by tiredness?)
صِفْ جَوّاً مَاطِراً وَمَا يُصَاحِبُهُ مِنْ أَصْوَاتٍ. (Describe a rainy atmosphere and the sounds that accompany it.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNot always. While it often means to befriend in a social context, in formal or technical Arabic, it simply means 'to accompany' or 'to occur with'. For example, a fever accompanying a cough is not 'befriending' it, but simply occurring at the same time.
Yes, but it is more common in formal speech (Fusha). In many dialects, people use 'يصادق' or 'يخاوي' for befriending, and 'يمشي مع' for accompanying. However, everyone understands 'يُصاحب' due to its presence in media and education.
Yes. You can say 'يُصاحب الكتاب قرص مدمج' (A CD accompanies the book). It is very common in product descriptions and academic texts.
'صديق' (ṣadīq) comes from the root for 'truth' and implies a deep, truthful bond. 'صاحب' (ṣāḥib) comes from the root for 'companionship' and can be a friend, a colleague, or even just someone you are traveling with.
You say 'صَاحَبْتُهَا' (ṣāḥabtuhā). 'صاحبتُ' is 'I accompanied' and '-hā' is 'her'.
It is a Form III verb. You can tell by the long 'ā' after the first letter (ṣā-). Form I would be 'ṣaḥiba'.
Yes, it is often used in warnings: 'لَا تُصَاحِبْ أَهْلَ السُّوءِ' (Do not befriend bad people). The verb itself is neutral, but the context determines the meaning.
The verbal noun (Masdar) is 'مُصَاحَبَة' (muṣāḥabah), which means companionship or the act of accompanying.
It is the 'ح' (ḥā), which is a voiceless pharyngeal fricative. It sounds like you are breathing out heavily to fog up a pair of glasses, but from the middle of your throat.
Yes, variations of the root appear many times. For example, in Surah Luqman: 'وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا' (And accompany them [parents] in this world with kindness).
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'يُصَاحِب' to describe a mother and her child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Strong winds accompany the storm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning using the imperative form of 'يُصَاحِب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'مُصَاحَبَة' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I accompanied my friend to the library yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a medical symptom using 'يُصَاحِب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a president and a delegation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Success is accompanied by hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصَاحِب' in a poetic sense about the night.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I accompany you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about music accompanying a dance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He accompanied me throughout my journey.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصَاحِب' to describe a phenomenon and its controversy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the first person plural (We).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No warranty accompanies this product.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصَاحِب' in a sentence about spiritual growth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tell me who you accompany, I will tell you who you are.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat accompanying its owner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The book was accompanied by a map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصَاحِب' to describe a feeling of joy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: يُصَاحِبُ
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I accompany my friend' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do not befriend bad people' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I accompany you?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past tense: صَاحَبَ
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the weather: 'Rain is accompanied by wind.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May safety accompany you' to a traveler.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the verbal noun: مُصَاحَبَة
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor accompanies the patient.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'يُصَاحِب' in a sentence about success.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: يُصَاحِبُونَ
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I accompanied my brother yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The music accompanies the song.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who do you befriend?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural feminine: يُصَاحِبْنَ
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anxiety accompanies me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He accompanies the president.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the jussive: لَمْ يُصَاحِبْ
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The guide will accompany you.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love befriending scholars.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'يُصَاحِبُ الوَلَدُ أَبَاهُ.'
Listen and identify the object: 'صَاحَبْتُ صَدِيقِي.'
Listen and identify the tense: 'سَيُصَاحِبُكَ الخَوْفُ.'
Listen and translate: 'لَا تُصَاحِبِ الأَشْرَارَ.'
Listen and identify the subject: 'يُصَاحِبُ الرَّئِيسَ وَفْدٌ.'
Listen and identify the Masdar: 'مُصَاحَبَةُ الكِتَابِ مُفِيدَةٌ.'
Listen and translate: 'يُصَاحِبُهُ السَّلَامَةُ.'
Listen and identify the number: 'يُصَاحِبُونَ الضَّيْفَ.'
Listen and translate: 'صَاحَبَ المَطَرَ رَعْدٌ.'
Listen and identify the gender: 'تُصَاحِبُ الأُمُّ بِنْتَهَا.'
Listen and translate: 'يُصَاحِبُهُ كَظِلِّهِ.'
Listen and identify the root: 'صَاحَبْتُكَ.'
Listen and translate: 'يُصَاحِبُ هَذَا المَرَضَ أَلَمٌ.'
Listen and identify the negation: 'لَمْ يُصَاحِبْنِي أَحَدٌ.'
Listen and translate: 'يُصَاحِبُ العَرْضَ عَزْفٌ.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُصَاحِب (yuṣāḥib) is your go-to word for 'accompanying' in a formal or social sense. Unlike just 'going with' someone, it implies a meaningful presence or a simultaneous occurrence. Example: يُصَاحِبُ الرَّئِيسَ وَفْدٌ كَبِيرٌ (A large delegation accompanies the President).
- يُصاحب means to accompany or befriend. It is a Form III verb used in social, medical, and formal contexts.
- It is transitive, meaning you don't need 'with' after it. You accompany someone directly.
- Commonly used to describe symptoms accompanying an illness or officials accompanying a leader.
- Rooted in 'ṣ-ḥ-b', which relates to companionship and the famous 'Sahaba' (Companions).
Direct Object Rule
Never use 'مع' (with) after 'يُصاحب'. The verb is transitive and takes the object directly. This is the most common mistake for English speakers.
Form III Meaning
Form III verbs often imply 'doing something with someone'. Recognizing this pattern helps you guess the meanings of other verbs like 'يُشارك' (to share with) or 'يُراسل' (to correspond with).
Diplomatic Context
If you are reading Arabic news, 'يُصاحب' and 'يُرافق' are essential. They describe the entourage and delegations that travel with world leaders.
Choosing Friends
In Arabic culture, who you 'يُصاحب' is a reflection of your own character. Use this verb when discussing social circles and peer influence.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de family
عاق
A2Ingrato ou desobediente para com os pais. Alguém que falha em seus deveres de respeito e cuidado filial.
اِعْتَنَى
A2Cuidar de alguém ou algo.
عائلي
A2Familiar; relativo à família. Usado para descrever situações ou objetos que pertencem ao núcleo familiar.
أعزب
A1Solteiro. Ele não é casado.
عضو
A2Uma pessoa que faz parte de um grupo, organização ou sociedade.
عم
A1Tio paterno; o irmão do pai.
عمّ
A2É o irmão do seu pai. É um parente masculino próximo na sua família.
عمّة
A2Uma 'Ammah' é a tia paterna, ou seja, a irmã do pai.
عمة
A1A irmã do seu pai.
عناق
A2Um abraço. 'O abraço de despedida foi muito emocionante.'