At the A1 level, you can think of 'يتبين' as a way to say 'now I see' or 'now it is clear.' Even though it is a Form V verb, which is usually taught later, you might encounter it in very simple contexts like checking the weather or looking at a picture. Imagine you are looking at a blurry photo, and then you put on your glasses. You could say 'Now it is clear.' In Arabic, this word helps you describe that moment when you finally understand something simple. It's like a lightbulb going off in your head. At this stage, just focus on the basic meaning: something was not clear, and now it is.
At the A2 level, you start using 'يتبين' to describe results of simple actions. For example, if you look at a map and realize you are in the wrong place, you can say 'تبين لي أنني ضائع' (It became clear to me that I am lost). You will see this word in short news clips or simple stories where a character discovers a fact. It's an important word for moving beyond basic 'seeing' to 'recognizing' or 'realizing' facts. You should practice using it with the preposition 'لي' (to me) to express your own realizations about daily life, like realizing a shop is closed or a friend is late.
At the B1 level, 'يتبين' becomes a useful tool for connecting ideas and presenting information. You will use it to introduce conclusions in school essays or work reports. Instead of just saying 'I found that...', you can say 'It becomes clear from the data that...' (يتبين من البيانات أن...). This makes your Arabic sound more professional and objective. You will also start to notice the difference between this verb and its relatives like 'يظهر' (appears) or 'يتضح' (becomes clear). At this level, you should be comfortable using it in the past tense (تبين) and the present tense (يتبين) to describe ongoing or completed discoveries.
At the B2 level, you should master the nuance of 'يتبين' as a verb of verification. It is often used in debates or complex discussions to point out a truth that has emerged from a series of events. You will encounter it frequently in literature and higher-level media where the 'clarity' being discussed is abstract—like a person's true character or the long-term effects of a policy. You should be able to use it in complex sentence structures, such as 'ومما سبق يتبين لنا أن...' (And from the preceding, it becomes clear to us that...). This level requires understanding the root B-Y-N and how it relates to 'Bayan' (eloquence), allowing you to appreciate the word's depth.
At the C1 level, 'يتبين' is used with precision in academic, legal, and philosophical contexts. You will study how this verb functions in classical texts and modern legal codes. For instance, in a legal judgment, 'تبين للمحكمة' (It became clear to the court) is a standard phrase used to introduce the findings of fact. You should also be aware of the passive-like nature of this Form V verb and how it differs from Form II (يبين - to clarify) and Form X (يستبين - to seek clarity). Your usage should reflect an understanding of the subtle 'resultative' force of the verb—that the clarity is a hard-won result of evidence or deep thought.
At the C2 level, you approach 'يتبين' as a stylistic choice. You understand its historical weight, from its usage in the Quran to describe the dawn to its use in modern scientific discourse. You can use it to create specific rhetorical effects, perhaps choosing it over 'يتضح' to emphasize the 'distinction' and 'separation' of facts from falsehoods. At this level, you can also manipulate the word within complex rhetorical structures, such as using it in the conditional or with various shades of certainty (e.g., 'قد يتبين' vs 'سوف يتبين'). You are essentially using the word as a precision instrument to dissect reality and present it to your audience with absolute clarity.

يتبين em 30 segundos

  • A versatile verb meaning 'to become clear' or 'to be revealed' after investigation.
  • Commonly used in formal reports, news, and describing personal realizations of facts.
  • Form V of the root B-Y-N, implying a process of distinction and clarity.
  • Often followed by 'anna' (that) to introduce a fact or 'li' (to) to indicate a person.

The Arabic verb يتبين (yatabayyanu) is a cornerstone of expressing clarity, discovery, and the transition from ambiguity to understanding. At its heart, the word belongs to the Form V (Tafayya'ala) category of Arabic verbs, which often carries a reflexive or resultative meaning. When you use this verb, you are describing a process where something that was once hidden, confused, or unknown makes itself known through evidence, investigation, or simply the passage of time. It is not just about 'seeing' something; it is about the 'revelation' of a fact or a state of being. In English, we might translate it as 'to become clear,' 'to be revealed,' 'to turn out to be,' or 'to be manifested.'

Core Concept
The manifestation of truth or facts after a period of uncertainty or investigation.
Grammatical Essence
A Form V verb derived from the root B-Y-N (ب-ي-ن), which relates to separation and distinction.

بعد التحقيق، يتبين أن المتهم بريء.
(After the investigation, it becomes clear that the accused is innocent.)

In everyday conversation, you might hear this word when someone is explaining a misunderstanding. For instance, if you thought a store was closed but then saw people walking in, you might say, 'It became clear to me that it's open.' In more formal settings, such as news broadcasts or academic papers, it is used to introduce findings or conclusions. It serves as a bridge between the data collected and the final realization. It is particularly powerful in legal contexts where 'clarity' is the standard for judgment.

سوف يتبين لك الحق قريباً.
(The truth will become clear to you soon.)

Usage in Media
Often used to report results of polls, medical studies, or political shifts.

The beauty of this word lies in its root. The root B-Y-N is the same root for 'Bayan' (eloquence/clarity) and 'Baina' (between). This suggests that clarity comes from 'distinguishing' between things. To 'yatabayyan' is to separate the truth from the falsehood, the clear from the murky. It is an active process of the mind or the situation itself reaching a state of transparency.

لم يتبين لنا سبب العطل حتى الآن.
(The cause of the malfunction has not become clear to us yet.)

Furthermore, the verb is frequently followed by the preposition 'لـ' (li - to/for) to indicate to whom something is becoming clear, or 'أنّ' (anna - that) to introduce the fact that has been revealed. This structural flexibility makes it a versatile tool for any speaker aiming for precision in their descriptions of reality and perception.

Using يتبين correctly requires an understanding of its typical sentence structures. Because it is often used to describe a fact coming to light, it frequently acts as an impersonal verb or a verb followed by a clause. Here we will explore the three most common ways to integrate this word into your Arabic repertoire.

Structure 1: The 'That' Clause
يتبين + أن + (Subject + Predicate). This is used to say 'It becomes clear that...'

من خلال التجربة، يتبين أن الماء يغلي عند مئة درجة.
(Through the experiment, it becomes clear that water boils at 100 degrees.)

This structure is highly academic and professional. It allows the speaker to present a conclusion objectively. Note that the verb stays in the masculine singular form (يتبين) when it precedes the 'أن' clause, regardless of the gender of the nouns inside the clause. This is a common feature of impersonal constructions in Arabic.

Structure 2: The Personal Experience
يتبين + لـ (Person) + Subject. This is used to say 'Something becomes clear to someone.'

تبين لي صدق كلامك.
(The truth of your words became clear to me.)

In this case, the verb agrees with the subject (صدق - truth), which is masculine. If the subject were feminine, like 'الحقيقة' (the truth), the verb would change to 'تبينت' (tabayyanat). This structure is more personal and is used when you are describing a realization you or someone else had.

Structure 3: The Result of Investigation
Used with words like 'بالبحث' (by searching) or 'بالفحص' (by examining).

بالفحص الطبي، تبين وجود كسر في القدم.
(By medical examination, it became clear there is a fracture in the foot.)

This is the language of reports. Doctors, engineers, and lawyers use this to state their findings. It removes the 'I' from the sentence and focuses on the objective reality that has emerged from the process. It is a very 'safe' way to speak in professional Arabic environments.

قد يتبين لاحقاً أننا كنا على خطأ.
(It may become clear later that we were wrong.)

Notice the use of 'قد' (qad) here, which adds a layer of possibility. Since 'يتبين' is a present/future verb, 'قد' makes it 'may'. If it were 'قد تبين' (past), it would mean 'it has already become clear'. Mastering these nuances will elevate your Arabic from basic to sophisticated.

While يتبين might feel like a formal word, its presence is ubiquitous across various registers of Arabic life. From the evening news to the courtroom, and from scientific labs to religious sermons, it is the go-to verb for announcing a discovery.

In the Newsroom
Journalists use it to report on evolving stories. 'It has become clear that the protest was larger than expected' or 'It became clear that the treaty will be signed tomorrow.'

من خلال التقارير الواردة، يتبين حجم الدمار.
(Through the incoming reports, the extent of the destruction is becoming clear.)

In this context, the word carries an air of authority and objectivity. It suggests that the news agency is not just guessing, but is basing its statements on evidence that has 'become clear'.

In Legal and Academic Settings
Lawyers use 'تبين' to point out facts in a case. Scientists use it to discuss the results of their experiments. It is the language of 'proof'.

بعد مراجعة الأدلة، تبين للقاضي براءة المتهم.
(After reviewing the evidence, the defendant's innocence became clear to the judge.)

If you are reading a research paper in Arabic, you will almost certainly encounter the phrase 'يتبين من هذه الدراسة أن...' (It becomes clear from this study that...). It is the standard way to introduce the 'Results' or 'Conclusion' section of a paper.

حتى يتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود.
(...until the white thread becomes distinct to you from the black thread.)

This famous Quranic phrase (referring to the start of the fast at dawn) highlights the word's ancient roots in describing physical visual clarity. Even in modern times, when a lunar committee meets to announce the start of Eid, they might use 'يتبين' to describe the sighting of the crescent moon.

In Everyday Realizations
When a friend realizes they made a mistake in their schedule, they might say 'تبين لي أن الموعد غداً' (It became clear to me that the appointment is tomorrow).

In summary, wherever there is a shift from 'not knowing' to 'knowing' based on some sort of evidence or observation, you will find 'يتبين'. It is a word of enlightenment, whether that enlightenment is scientific, legal, or personal.

Learning يتبين comes with a few pitfalls that can trip up even intermediate learners. Most of these mistakes stem from confusing it with similar-sounding verbs or misusing the prepositions that accompany it.

Mistake 1: Confusing with 'يبين' (Yubayyin)
This is the most common error. 'يبين' (Form II) means 'to make clear' or 'to explain' (active). 'يتبين' (Form V) means 'to become clear' (reflexive/intransitive).

❌ المعلم يتبين الدرس.
✅ المعلم يبين الدرس.
(The teacher explains the lesson.)

In the incorrect sentence above, it sounds like the teacher is 'becoming clear' as the lesson, which makes no sense. Remember: Form II (يبين) is what a person does to an object. Form V (يتبين) is what a situation does by itself.

Mistake 2: Preposition Confusion
Learners often use 'عن' (about) or 'من' (from) when they should use 'لـ' (to) or no preposition at all before the subject.

❌ تبين عني الأمر.
✅ تبين لي الأمر.
(The matter became clear to me.)

Mistake 3: Gender Agreement with 'أنّ'
When using the 'it becomes clear that...' construction, learners sometimes try to make 'يتبين' feminine because the noun following 'أنّ' is feminine. This is unnecessary.

For example, if you want to say 'It becomes clear that the sun is hot,' you should say 'يتبين أن الشمس حارة'. You do NOT need to say 'تتبين أن الشمس...' because the verb is impersonal here. The 'subject' of the verb is actually the entire 'that clause' that follows, which is treated as masculine singular by default.

يتبين أن الحقيقة مؤلمة.
(It becomes clear that the truth is painful.)

Finally, avoid using 'يتبين' when you simply mean 'to see' (يرى). 'يتبين' implies a level of discovery or verification. If you just see a car on the street, use 'أرى'. If you look closely and realize the car is actually your friend's car, then 'يتبين' is appropriate.

Arabic is famous for its rich synonyms, and يتبين is no exception. Depending on the context—whether you are talking about a physical sight, a logical conclusion, or a sudden revelation—there might be a better word to use.

1. يظهر (Yadh-har) vs. يتبين
'يظهر' means 'to appear' or 'to seem'. While 'يتبين' implies that something was found out through investigation or clarity, 'يظهر' is more about the outward appearance.

يظهر أنه متعب (He appears to be tired - based on look).
تبين أنه متعب (It turned out he is tired - based on fact/asking).

2. يتضح (Yatadih) vs. يتبين
These two are very close and often interchangeable. 'يتضح' (from the root W-D-H) specifically emphasizes the 'clarity' (wuduuh) aspect. 'يتبين' emphasizes the 'distinction' (bayan) aspect. In modern standard Arabic, they are synonyms.
3. ينكشف (Yankashif) vs. يتبين
'ينكشف' means 'to be uncovered' or 'exposed'. This word is used when a secret or something hidden is revealed, often with a slightly more dramatic or negative connotation.

انكشفت الحقيقة (The truth was exposed - like a secret).
تبينت الحقيقة (The truth became clear - like a logical result).

4. يستبين (Yastabyin)
This is Form X of the same root. It means 'to seek clarity' or 'to make sure'. It is more active than 'يتبين'.

Choosing the right word depends on the 'flavor' of clarity you want to convey. If you want to sound like a detective who found a clue, 'تبين' is perfect. If you want to sound like someone who just noticed the sun came out, 'ظهر' or 'وضح' might be better. If you are revealing a scandal, 'انكشف' is your best bet.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word 'between' in English and 'بين' (bayna) in Arabic share a conceptual link. Both relate to the space that separates two things, which is the basis for clarity (knowing where one thing ends and another begins).

Guia de pronúncia

UK /ja.ta.baj.jan/
US /jæ.tæ.baɪ.jæn/
The stress is on the third syllable 'bay' due to the shadda (doubling of the consonant).
Rima com
يتعين (yata'ayyan) يتزين (yatazayyan) يتبين (yatabayyan) يتلين (yatalayyan) يهين (yuhin) يستعين (yasta'in) يقين (yaqin) حزين (hazin)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'yatabayan' without the double 'y' (shadda).
  • Confusing the 't' with a heavy 'T' (Ta). It is a light 't' (Ta').
  • Mixing it up with 'yubayyin' (Form II), which has different vowels.
  • Failing to pronounce the final 'u' in formal settings (yatabayyanu).
  • Pronouncing the 'b' too softly.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in texts due to the 'ta' prefix and 'y' middle.

Escrita 4/5

Requires care with the shadda and correct preposition usage.

Expressão oral 4/5

Pronouncing the double 'y' correctly is key for being understood.

Audição 3/5

Common in news and documentaries, usually pronounced clearly.

O que aprender depois

Pré-requisitos

بين واضح ظهر عرف فهم

Aprenda a seguir

أوضح فسر استنتج برهن أثبت

Avançado

استبين متبحر استقراء استنباط تجلّى

Gramática essencial

Form V Verb Patterns

تَفَعَّلَ - يَتَفَعَّلُ (Tabayyana - Yatabayyanu)

Impersonal Verb Usage

يتبين أن (It becomes clear that - verb stays masculine)

Preposition 'Li' for Recipient of Clarity

تبين لي (Clear to me)

Subject-Verb Agreement (Post-position)

تبينتِ الحقيقةُ (Feminine agreement)

Jussive with 'Lam'

لم يتبينْ (Lam yatabayyan - note the sukun)

Exemplos por nível

1

تبين لي أن البيت قريب.

It became clear to me that the house is near.

Simple past tense + preposition 'li'.

2

يتبين الطريق في الصباح.

The road becomes clear in the morning.

Present tense verb with a masculine subject.

3

لم يتبين لي الاسم.

The name did not become clear to me.

Negation with 'lam' + jussive (though form looks same).

4

تبين الحق.

The truth became clear.

Verb + Subject (Masculine).

5

هل تبين لك الخبر؟

Did the news become clear to you?

Interrogative 'hal' + Past tense.

6

يتبين اللون في الضوء.

The color becomes clear in the light.

Present tense.

7

تبينت الصورة الآن.

The picture became clear now.

Feminine past tense 'tabayyanat' agreeing with 'as-sourah'.

8

يتبين لنا كل شيء.

Everything becomes clear to us.

Verb + 'lana' (to us).

1

بعد القراءة، تبين لي معنى الكلمة.

After reading, the meaning of the word became clear to me.

Prepositional phrase + Verb + Subject.

2

يتبين من الخريطة أننا في شارع مكة.

It becomes clear from the map that we are on Mecca Street.

Verb + 'min' + 'anna' clause.

3

تبين أن الامتحان سهل جداً.

It turned out that the exam is very easy.

Impersonal use with 'anna'.

4

لم يتبين لنا سبب المشكلة بعد.

The cause of the problem has not become clear to us yet.

Negative 'lam' + 'lana' + complex subject.

5

تبينت الحقيقة في النهاية.

The truth became clear in the end.

Feminine agreement.

6

يتبين لكل طالب دوره في المشروع.

Each student's role in the project is becoming clear.

Verb + 'li-kulli' (to every).

7

بالفحص، تبين أن السيارة معطلة.

By inspection, it became clear that the car is broken.

Resultative use.

8

سوف يتبين لك أنني كنت صادقاً.

It will become clear to you that I was being honest.

Future 'sawfa' + verb.

1

من خلال البحث، يتبين أن التدخين مضر بالصحة.

Through research, it becomes clear that smoking is harmful to health.

Formal introductory phrase.

2

تبين للمدير أن الموظف مجتهد.

It became clear to the manager that the employee is hardworking.

Verb + 'li' (recipient) + 'anna' clause.

3

يتبين الفرق بين الصورتين عند التدقيق.

The difference between the two images becomes clear upon scrutiny.

Subject 'al-farq' (the difference).

4

تبين أن الخطة تحتاج إلى تعديل.

It turned out that the plan needs modification.

Impersonal 'it turned out'.

5

لم يتبين أثر الدواء إلا بعد أسبوع.

The effect of the medicine did not become clear until after a week.

Negation with 'illa' (except/until).

6

يتبين لنا من التاريخ أن الشعوب تحب الحرية.

It becomes clear to us from history that peoples love freedom.

Broad general statement.

7

بعد الحادث، تبين حجم الخسائر.

After the accident, the extent of the losses became clear.

Verb + Subject (size of losses).

8

يتبين النجاح من خلال النتائج النهائية.

Success becomes clear through the final results.

Abstract subject.

1

يتبين من سياق الحديث أن هناك سوء تفاهم.

It becomes clear from the context of the conversation that there is a misunderstanding.

Focus on 'context'.

2

تبينت نواياه الحقيقية بعد فوات الأوان.

His true intentions became clear after it was too late.

Feminine subject 'nawayah' (intentions).

3

يتبين للناظر أن المبنى قديم جداً.

It becomes clear to the onlooker that the building is very old.

Active participle 'al-nathir' as the recipient.

4

بالدراسة العميقة، يتبين أن المشكلة سياسية وليست اقتصادية.

Upon deep study, it becomes clear that the problem is political, not economic.

Contrastive 'laysat'.

5

تبين أن المعلومات التي قدمها كانت مغلوطة.

It turned out that the information he provided was erroneous.

Relative clause 'allati qaddamaha'.

6

يتبين للمراقبين أن الانتخابات كانت نزيهة.

It becomes clear to observers that the elections were fair.

Political context.

7

قد يتبين لاحقاً أن هذا القرار كان خاطئاً.

It may become clear later that this decision was wrong.

Use of 'qad' for possibility.

8

تبين للعلماء وجود كوكب جديد.

It became clear to scientists that a new planet exists.

Scientific discovery.

1

يتبين من استقراء الأحداث أن الأزمة ستطول.

It becomes clear from the induction of events that the crisis will persist.

Academic term 'istiqra'' (induction).

2

تبين للمحكمة بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.

It became clear to the court beyond a shadow of a doubt that the accused is guilty.

Legal idiom 'ma la yada' majalan lil-shakk'.

3

يتبين لنا من خلال هذا التحليل السيميائي دلالات النص.

The connotations of the text become clear to us through this semiotic analysis.

High-level academic context.

4

لم يتبين وجه الحق في هذه المسألة الفقهية المعقدة.

The correct view has not become clear in this complex jurisprudential issue.

Abstract concept 'wajh al-haqq'.

5

تبين أن السياسة النقدية المتبعة لم تحقق أهدافها.

It turned out that the followed monetary policy did not achieve its goals.

Macroeconomic context.

6

يتبين للمتأمل في الكون عظمة الخالق.

The greatness of the Creator becomes clear to the one who meditates on the universe.

Philosophical/Spiritual context.

7

تبينت لي أبعاد المؤامرة تدريجياً.

The dimensions of the conspiracy became clear to me gradually.

Feminine subject 'ab'ad' (dimensions).

8

يتبين من هذه القرائن أن الجريمة كانت مدبرة.

It becomes clear from these clues that the crime was premeditated.

Criminology context.

1

يتبين من سبر أغوار النفس البشرية مدى تعقيدها.

It becomes clear from probing the depths of the human soul how complex it is.

Metaphorical 'sabr aghwar' (probing depths).

2

تبين للعيان تهافت هذه النظرية العلمية.

The flimsiness of this scientific theory became clear to everyone.

Idiom 'tabayyana lil-'ayan' (became visible to all).

3

يتبين من خلال التفكيك البنيوي للنص تضارب الخطابات.

Through the structural deconstruction of the text, the conflict of discourses becomes clear.

Post-structuralist terminology.

4

لم يتبين بعد الخيط الناظم لهذه الأحداث المتسارعة.

The common thread of these rapid events has not yet become clear.

Metaphorical 'al-khait al-nadhim' (the organizing thread).

5

تبين أن الرهانات الجيوسياسية كانت أكبر من المتوقع.

It turned out that the geopolitical stakes were higher than expected.

Geopolitical context.

6

يتبين للمتبحر في اللغة العربية إعجازها اللغوي.

The linguistic inimitability of the Arabic language becomes clear to the one who delves deep into it.

High-register 'al-mutabahhir' (the one who delves deep).

7

تبينت ملامح العصر الجديد من خلال هذه التحولات.

The features of the new era became clear through these transformations.

Historical/Sociological context.

8

يتبين من منطوق الحكم أن العدالة قد تحققت.

It becomes clear from the wording of the judgment that justice has been served.

Legal term 'mantuq al-hukm'.

Colocações comuns

يتبين أن
يتبين لي
يتبين من خلال
يتبين بوضوح
يتبين لاحقاً
لم يتبين بعد
يتبين للعيان
يتبين بالدليل
يتبين من سياق
يتبين للمراقب

Frases Comuns

كما يتبين من

— As becomes clear from... Used to cite evidence.

كما يتبين من الرسم البياني.

تبين الخيط الأبيض

— The dawn becoming clear. Quranic reference for timing.

صمنا عندما تبين الخيط الأبيض.

تبين بما لا يدع مجالاً للشك

— It became clear beyond a shadow of a doubt.

تبين بما لا يدع مجالاً للشك أنه بريء.

حين يتبين الصبح

— When the morning becomes clear (metaphor for truth).

سوف نرى الحقيقة حين يتبين الصبح.

تبين لي وجه الحق

— The correct path/truth became clear to me.

بعد تفكير طويل، تبين لي وجه الحق.

لم يتبين له أثر

— No trace of it/him became clear (he disappeared).

بحثنا عنه ولم يتبين له أثر.

يتبين لنا جلياً

— It becomes clearly manifest to us.

يتبين لنا جلياً نجاح الخطة.

قد يتبين عكس ذلك

— The opposite might turn out to be true.

لا تتسرع، فقد يتبين عكس ذلك.

تبينت الحقيقة المرة

— The bitter truth became clear.

أخيراً تبينت الحقيقة المرة.

يتبين من مراجعة

— It becomes clear from reviewing...

يتبين من مراجعة الملفات وجود خطأ.

Frequentemente confundido com

يتبين vs يبين (Yubayyin)

This is Form II and means 'to explain/clarify' (active), while 'يتبين' is 'to become clear' (reflexive).

يتبين vs يتبين (Yatabayyan - Dialect)

In some dialects, 'تبين' (tabeen) can mean 'you want' (feminine), totally different root (B-G-Y).

يتبين vs يبين (Yabin - Dialect)

In some Gulf dialects, 'يبين' can mean 'he wants' (from 'yabi').

Expressões idiomáticas

"تبين الخيط الأبيض من الخيط الأسود"

— To distinguish truth from falsehood, or the start of dawn.

انتظر حتى يتبين الخيط الأبيض.

Literary/Religious
"تبين للعيان"

— To be obvious to everyone; to be crystal clear.

تبين للعيان أن الشركة تنهار.

Neutral
"بانت سعاد"

— Literally 'Suad appeared/became clear' - famous opening of a poem, implies revelation of presence.

بانت سعاد فقلبي اليوم متبول.

Classical Poetry
"تبين وجه الصواب"

— The correct way/reason became clear.

بعد النقاش، تبين وجه الصواب.

Formal
"لم يتبين له قرار"

— He couldn't find a clear footing or decision.

بقي تائهاً ولم يتبين له قرار.

Literary
"تبينت الأمور على حقيقتها"

— Things became clear as they truly are (no more masks).

سقطت الأقنعة وتبينت الأمور على حقيقتها.

Neutral
"ما تبين منه شيء"

— Nothing clear came from him (he was vague).

سألته كثيراً ولكن ما تبين منه شيء.

Informal
"تبين الغث من السمين"

— To distinguish the bad from the good (literally the lean from the fat).

في الأزمات يتبين الغث من السمين.

Literary
"تبينت المعالم"

— The features/landmarks became clear (a plan taking shape).

بدأت تتبين معالم المشروع الجديد.

Formal
"يتبين الرشد من الغي"

— Righteousness becomes distinct from error.

قد تبين الرشد من الغي.

Classical/Religious

Fácil de confundir

يتبين vs يظهر

Both mean something coming into view.

Yadh-har is about appearance; Yatabayyan is about verification/clarity.

يظهر أنه غني، لكن يتبين أنه فقير.

يتبين vs يتضح

They are nearly identical synonyms.

Yatadih focuses on 'clarity' (light); Yatabayyan focuses on 'distinction' (separation).

يتضح الشكل، ويتبين المعنى.

يتبين vs يعرف

Both involve knowing something.

Ya'rif is 'to know' (state); Yatabayyan is 'to become clear' (process).

عرفت الخبر عندما تبين لي.

يتبين vs ينكشف

Both involve revealing.

Yankashif is often for secrets/exposure; Yatabayyan is for logical results.

انكشف اللص عندما تبينت الأدلة.

يتبين vs يتحقق

Both involve truth.

Yatahaqqaq is 'to be realized/verified'; Yatabayyan is the process of it becoming clear.

تبين لي الأمر فتحقق حلمي.

Padrões de frases

A2

تبين لي أن [Noun/Sentence]

تبين لي أنك طيب.

B1

يتبين من [Source] أن...

يتبين من الكتاب أن التاريخ يعيد نفسه.

B2

لم يتبين [Subject] بعد

لم يتبين سبب الحريق بعد.

C1

يتبين للمراقب أن...

يتبين للمراقب أن الوضع مستقر.

C2

بما يتبين معه أن...

بما يتبين معه أن العقد باطل.

B1

تبينت [Feminine Noun]

تبينت الأسباب.

A2

هل تبين لك [Noun]؟

هل تبين لك الطريق؟

C1

يتبين جلياً أن...

يتبين جلياً أن الاقتصاد ينمو.

Família de palavras

Substantivos

بيان Clarification / Statement / Eloquence
تبيان Demonstration / Illustration
بينة Evidence / Proof
تبين The process of becoming clear (verbal noun)

Verbos

بان To appear / To be clear (Form I)
بين To clarify / To explain (Form II)
أبان To make clear (Form IV)
استبان To seek clarity (Form X)

Adjetivos

بين Clear / Obvious
مبين Clear / Manifest
متبين Clear / Discerned

Relacionado

بين (between)
مبين (clarifier)
تبيين (clarifying)
متباين (contrasting)
تباين (contrast/variation)

Como usar

frequency

High in written and formal spoken Arabic.

Erros comuns
  • Using 'يتبين' to mean 'to explain'. يُبَيِّن (Yubayyin)

    Form II (Yubayyin) is active; Form V (Yatabayyanu) is reflexive/intransitive.

  • تبين عن الحقيقة تبينت الحقيقة

    You don't need 'an' (about) after 'tabayyana'. The truth is the subject.

  • يتبين أن الشمس (feminine) ... using 'تتبين' يتبين أن الشمس

    In impersonal 'it becomes clear that' structures, the verb usually stays masculine.

  • Pronouncing it 'yatabayan' (single y). يتبين (double y)

    The shadda is required for the Form V meaning.

  • Confusing it with 'تبغين' (tabgheen - you want) in dialect. يتبين (yatabayyanu)

    Be careful with context when speaking to people from the Gulf or Levant.

Dicas

Watch the Shadda

The double 'y' is essential. Without it, the word might be confused with other forms. Practice saying 'ya-ta-bay-yan'.

Academic Writing

Use 'يتبين من خلال' (It becomes clear through) to introduce your evidence in essays. It sounds very professional.

Root Power

Learn the whole B-Y-N family (Bayan, Bayyinah, Bayna). It will help you remember 'yatabayyan' easily.

Personal Realizations

Instead of saying 'I realized', try 'تبين لي' (It became clear to me). It adds a nice touch of sophistication.

News Cues

When you hear 'يتبين أن' on the news, pay close attention. The next sentence is the 'punchline' or the main fact of the story.

Avoid Repetition

If you've already used 'يتضح', switch to 'يتبين' in the next sentence to keep your writing varied and interesting.

Dawn Context

Remember the dawn metaphor. Clarity in Arabic is often linked to the transition from night to day.

Not 'To See'

Don't use it as a direct synonym for 'to see'. Use it for the 'realization' that follows seeing.

The 'Between' Link

Always link it to 'Between'. To see what is 'between' is to see clearly.

Daily Fact

Every day, find one thing that 'tabayyana' (became clear) to you and write it down in Arabic.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Between'. When you can see the space 'BETWEEN' two blurry objects, they 'BECOME CLEAR'. B-Y-N = Between = Clear.

Associação visual

Imagine a fog lifting from a valley. As the fog clears, the houses 'yatabayyan' (become clear) one by one.

Word Web

بين (Between) بيان (Statement) بينة (Evidence) مبين (Clear) تباين (Contrast) تبيان (Explanation) أبان (Revealed) استبان (Sought clarity)

Desafio

Try to use 'يتبين' in three different ways today: once about the weather, once about a news story, and once about a personal realization.

Origem da palavra

The word comes from the Semitic root B-Y-N (ب-ي-ن). In ancient Semitic languages, this root was associated with the idea of 'space between' or 'separation'. From the idea of separation came the idea of 'distinction'—the ability to tell one thing from another.

Significado original: To be separate or distinct.

Afroasiatic / Semitic / Arabic

Contexto cultural

No specific sensitivities. It is a neutral, high-frequency intellectual verb.

English speakers often use 'it turns out' or 'it becomes clear'. 'Yatabayyan' covers both, but is slightly more formal than 'it turns out'.

The Quranic verse: 'Until the white thread becomes clear to you from the black thread' (Surah Al-Baqarah). The poem 'Bant Suad' by Ka'b bin Zuhayr. Legal terminology in the 'Majalla' (Ottoman Civil Code).

Pratique na vida real

Contextos reais

Scientific Research

  • يتبين من التجربة أن
  • بالتحليل يتبين
  • لم يتبين أثر
  • يتبين من الجدول

Legal Proceedings

  • تبين للمحكمة
  • يتبين من الأدلة
  • تبين بطلان
  • تبينت براءة

News Reporting

  • تبين أن القتلى
  • يتبين من الصور
  • لم يتبين بعد حجم
  • تبينت هوية

Personal Realizations

  • تبين لي لاحقاً
  • تبين أنك محق
  • لم يتبين لي قصده
  • تبين لي الخطأ

Religious Studies

  • حتى يتبين لكم
  • تبين الرشد
  • يتبين الحق
  • لم يتبين الهلال

Iniciadores de conversa

"هل تبين لك سبب المشكلة في العمل؟ (Did the cause of the problem at work become clear to you?)"

"ماذا يتبين لنا من هذه النتائج؟ (What becomes clear to us from these results?)"

"هل تبينت لك الحقيقة بعد سماع القصة؟ (Did the truth become clear to you after hearing the story?)"

"متى يتبين لنا القرار النهائي؟ (When will the final decision become clear to us?)"

"يتبين أنك تحب اللغة العربية، أليس كذلك؟ (It turns out you love Arabic, right?)"

Temas para diário

اكتب عن موقف تبين لك فيه أنك كنت مخطئاً. (Write about a situation where it became clear to you that you were wrong.)

ماذا يتبين لك عندما تتأمل في الطبيعة؟ (What becomes clear to you when you meditate on nature?)

هل تبينت لك أهدافك لهذا العام؟ (Have your goals for this year become clear to you?)

اكتب عن حقيقة تبينت لك بعد قراءة كتاب معين. (Write about a truth that became clear to you after reading a specific book.)

كيف يتبين الفرق بين الصديق الحقيقي والصديق المزيف؟ (How does the difference between a true friend and a fake friend become clear?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, but often in a slightly simplified form or replaced by 'وضح' (wadah) or 'بان' (ban). However, in formal speech (news, lectures), it is very common.

The first is 'to become clear' (it happens to the thing), and the second is 'to clarify' (you do it to the thing). Example: I clarify (ubayyin) the plan, and then the plan becomes clear (yatabayyan).

No. It can be followed directly by a subject (e.g., 'تبين الحق') or a clause (e.g., 'تبين أن...'). Use 'li' only if you want to say TO whom it became clear.

Yes, you can say 'تبين الجبل في الأفق' (The mountain became clear on the horizon), though 'ظهر' is more common for physical appearance.

It is a regular Form V verb with a middle 'ya' that behaves like a sound consonant because of the shadda.

Use 'تبين أن' (tabayyana anna). For example: 'تبين أنني كنت على خطأ' (It turned out that I was wrong).

The Masdar is 'تبين' (tabayyun), which means the act of becoming clear or discerning.

Form V verbs are already reflexive/intransitive, so a passive form is not used.

Yes, 'تبين' is masculine and 'تبينت' is feminine. Use the feminine if the subject (the thing that becomes clear) is a feminine noun.

The root B-Y-N is extremely common, and Form V appears in several key verses regarding clarity and guidance.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'يتبين أن' about a scientific fact.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It became clear to me that the house is old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'تبينت' in a sentence with the word 'الحقيقة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'لم يتبين' about a missing person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'يبين' and 'يتبين' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Through the map, the location became clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a misunderstanding that became clear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'يتبين للمراقب' in a sentence about politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It will become clear later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about the moon sighting using 'يتبين'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'يتبين من خلال' in a sentence about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The cause of the problem is not clear yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تبين لي' and 'غلطتي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'يتبين جلياً' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The truth became clear to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about dawn using the idiom 'الخيط الأبيض'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'يتبين' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It turned out that he is innocent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'يتبين' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a discovery using 'تبين'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'يتبين' clearly with the shadda.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It became clear to me' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain a small mistake you made using 'تبين لي أنني...'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The truth will become clear soon.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'يتبين من خلال' to describe a result of a study.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend: 'Did anything become clear to you about the meeting?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the past tense 'تبينت' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It hasn't become clear yet.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the dawn using 'يتبين'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'يتبين للمراقب' in a sentence about a game.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It became clear beyond a shadow of a doubt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a short story about a detective finding a clue.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It turns out that the store is closed.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'يتبين جلياً' in a formal context.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'When will the result become clear?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'The difference became clear to me.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'yatabayyanu' in its full formal form.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It becomes clear from the context.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a person's character becoming clear.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'يتبين' in a sentence about the weather.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word: 'يتبين'. Is it Form II or Form V?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In the sentence 'تبين لي الحق'، what is the last word?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Does the speaker say 'يتبين' or 'يبين'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the preposition: 'تبين ___ المدير'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the sentence past or present: 'يتبين الطريق'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the noun after 'يتبين أن': 'يتبين أن العلم نور'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'لم': 'لم يتبين شيء'. Is it clear or not?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the feminine ending: 'تبينت الحقيقة'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In 'سوف يتبين'، what tense is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the shadda. Is it on the 'b' or the 'y'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the idiom: 'تبين الخيط الأبيض'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the second word: 'يتبين من التجربة'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the word 'لاحقاً': 'سوف يتبين لاحقاً'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the subject: 'تبين كذب المتهم'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!