erfaring
erfaring em 30 segundos
- Erfaring is a noun meaning 'experience' as in 'skill' or 'knowledge'.
- It is an 'en-word' (en erfaring) and the plural is 'erfaringer'.
- It is different from 'oplevelse', which refers to a single event or feeling.
- Commonly used in job contexts (arbejdserfaring) and for life lessons (livserfaring).
The Danish word erfaring is a fundamental noun that translates to 'experience' in English. However, it specifically refers to the knowledge, skills, and wisdom accumulated over time through practice, work, or life events. It is essential to distinguish this from the word oplevelse, which also means 'experience' but refers to a single event or a feeling (like going to a concert). When you talk about erfaring, you are talking about the 'expertise' you carry with you. In a professional context, this word is ubiquitous. Whether you are writing a CV, attending a job interview, or discussing a project, your erfaring is your most valuable currency. It suggests a journey from being a novice to becoming someone who understands the nuances of a craft. In daily life, it can also refer to personal growth. For instance, a parent might have years of erfaring in managing household stress, or a traveler might have erfaring in navigating foreign bureaucracies. The word carries a weight of authority and reliability.
- Professional Context
- Used to describe job skills and years in a field. Example: 'Jeg har fem års erfaring som programmør.'
- Personal Growth
- Refers to life lessons learned through hardship or joy. Example: 'Livet giver os mange bitre erfaringer.'
- Academic/Scientific
- Refers to empirical data or observations gained through experiments.
Uden erfaring er det svært at få et job i denne branche.
Hendes store erfaring gjorde hende til den perfekte leder.
Vi må lære af vores tidligere erfaringer.
Praktisk erfaring er ofte vigtigere end teori.
Han delte sin erfaring med de nye studerende.
The semantic field of erfaring extends into philosophical territory as well. In Danish culture, there is a strong emphasis on 'mesterlære' (apprenticeship), where erfaring is passed down from a master to a pupil. This isn't just about reading books; it's about the 'fingerspitzgefühl' (intuitive feeling) that only comes from doing. When a Dane says they have erfaring, they are claiming a level of competence that implies they don't need to look at the manual anymore. It is also linked to the concept of 'dannelse' (cultivation/formation), suggesting that our erfaringer shape who we are as human beings. In modern corporate Danish, you might see terms like 'erfaringsudveksling' (exchange of experience), which is a common activity in professional networks. This highlights the social aspect of the word—it is something to be shared for the benefit of the community.
Using erfaring correctly requires understanding its grammatical behavior and common prepositional pairings. Most frequently, you will see it used with the preposition med (with) or inden for (within/in the field of). For example, if you want to say you have experience with children, you say 'Jeg har erfaring med børn'. If you want to specify a professional field, you might say 'Jeg har erfaring inden for it-branchen'. The word can be used both as an uncountable mass noun and a countable noun. When used uncountably, it refers to the general concept of being experienced. When used countably in the plural (erfaringer), it refers to specific lessons or instances of learning. For instance, 'Jeg har gjort mig mange bitre erfaringer' means 'I have gained many bitter lessons/experiences'. This distinction is vital for sounding natural. Furthermore, erfaring is often modified by adjectives to provide more detail about the nature of the knowledge.
- Relevant Prepositions
- 'Med' (with) is the most common. 'Inden for' (within) is used for sectors. 'Fra' (from) is used for sources: 'erfaring fra tidligere job'.
- Adjective Modifiers
- Commonly used with 'bred' (broad), 'lang' (long), 'praktisk' (practical), 'relevant' (relevant), and 'personlig' (personal).
- Verb Pairings
- 'At få' (to get), 'at have' (to have), 'at mangle' (to lack), 'at dele' (to share), 'at erhverve' (to acquire).
Har du nogen erfaring med at lave mad til mange mennesker?
Min erfaring siger mig, at vi bør vente.
Han har en bred erfaring fra det offentlige system.
De søger en medarbejder med relevant erfaring.
Det er en lærerig erfaring at rejse alene.
When constructing complex sentences, erfaring often serves as the subject that dictates action. For instance, 'Min erfaring fortæller mig...' (My experience tells me...). This personification of the word shows how highly it is valued in Danish logic—experience is an active guide. In formal writing, you might encounter the phrase 'erfaringen viser' (experience shows), which is used to introduce a general truth or observation. It's also worth noting that erfaring can be part of compound words, which is a hallmark of the Danish language. Words like 'arbejdserfaring' (work experience), 'livserfaring' (life experience), and 'faglig erfaring' (professional/subject-matter experience) are extremely common and should be learned as single units of meaning to increase fluency.
You will hear erfaring in almost every professional setting in Denmark. If you are listening to a podcast about career development, the host will likely ask guests about their 'vej til erfaring' (path to experience). On the news, experts are introduced with a summary of their erfaring to establish their credibility (troværdighed). In the workplace, during a 'medarbejdersamtale' (employee review), your boss might discuss how you can gain more 'praktisk erfaring' in a specific area. It is also a word you will hear in social settings when people are giving advice. If a friend says, 'Af erfaring ved jeg, at det tager lang tid at køre til Aarhus,' they are using their past knowledge to help you plan. In schools and universities, teachers emphasize 'erfaringsbaseret læring' (experience-based learning), where students learn by doing rather than just reading. Even in casual conversations about hobbies, like gardening or gaming, people will mention their erfaring with certain techniques or levels.
- Job Advertisements
- Look for phrases like 'Vi forventer, at du har erfaring med...' or 'Erfaring er en fordel, men ikke et krav.'
- News & Media
- Experts are often introduced as 'en person med mange års erfaring inden for...'
- Daily Advice
- 'Taler du af erfaring?' (Are you speaking from experience?) is a common question during debates.
Ansøgere med erfaring vil blive foretrukket.
Jeg taler af personlig erfaring, når jeg siger, det er svært.
Vi har gode erfaringer med dette produkt.
Det kræver mange års erfaring at mestre dette håndværk.
Erfaringen fra projektet var uvurderlig.
In the digital age, erfaring also appears in user reviews and forums. On sites like Trustpilot or Reddit (r/denmark), users share their 'erfaringer med [virksomhed]' (experiences with [company]). Here, the word takes on a more anecdotal quality, representing the collective wisdom of consumers. It is also used in the context of 'brugererfaring' (user experience), although the English 'UX' is increasingly common in tech circles. Whether in a formal speech by the Queen, who might reflect on her 'mange års erfaring som regent', or in a kindergarten where a pedagogue observes a child's 'første erfaringer med sociale koder', the word is a pillar of how Danes describe the process of living and learning. It is a word that bridges the gap between the individual's history and their current capabilities.
The most frequent mistake English speakers make when using erfaring is confusing it with oplevelse. In English, 'experience' covers both the skill you gain and the event you attend. In Danish, this is strictly split. If you say 'Det var en god erfaring at gå i biografen,' it sounds like you learned a technical skill or a deep life lesson from watching a movie, which is usually not what you mean. You should say 'Det var en god oplevelse.' Another common error is using the wrong preposition. Students often try to translate 'experience in' literally as 'erfaring i', but in Danish, it is almost always 'erfaring med' or 'erfaring inden for'. Using 'i' can sometimes work, but it sounds less natural in most contexts. There is also the issue of countability. While English 'experience' is often uncountable ('I have much experience'), Danish 'erfaring' can easily be pluralized to 'erfaringer' when referring to specific lessons. However, learners sometimes pluralize it when they should keep it singular to describe a general skill level.
- Erfaring vs. Oplevelse
- Erfaring = Skill/Knowledge. Oplevelse = Event/Occurrence. Never swap them!
- Preposition Errors
- Avoid 'erfaring i'. Use 'erfaring med' (with) or 'erfaring inden for' (within).
- Gender Mistakes
- It is 'en erfaring' (common gender), not 'et erfaring'. This affects adjectives: 'en god erfaring'.
Fejl: Jeg havde en sjov erfaring i går. (Correct: oplevelse)
Fejl: Han har meget erfaring i at køre bil. (Better: erfaring med at køre bil)
Fejl: Det er et vigtig erfaring. (Correct: en vigtig erfaring)
Fejl: Jeg vil gerne have flere erfaringer som tjener. (Better: mere erfaring som tjener)
Fejl: Min oplevelse som lærer er stor. (Correct: erfaring)
Another nuance to watch out for is the verb 'erfare'. While 'erfaring' is the noun, the verb 'at erfare' means 'to learn' or 'to find out' (often through hearing or being told). For example, 'Jeg har erfaret, at de lukker butikken' means 'I have learned/heard that they are closing the shop.' This is slightly different from the noun's meaning of 'accumulated skill'. Beginners often use 'erfare' when they mean 'at opleve' (to experience an event). To avoid these traps, always ask yourself: 'Am I talking about a skill I've built up, or a specific moment in time?' If it's the former, erfaring is your word. If it's the latter, choose oplevelse. Mastering this distinction is a hallmark of reaching the B1/B2 level in Danish.
While erfaring is the most common word for experience, Danish offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on the context, you might choose words like rutine, ekspertise, or kendskab. Rutine (routine) suggests a high degree of practice and familiarity, often implying that the person can do the task almost automatically. It's slightly more technical than erfaring. Ekspertise (expertise) is a more formal and stronger word, used when someone is a true specialist in their field. Kendskab (knowledge/acquaintance with) is a lighter word, often used when you know something but aren't necessarily an expert yet. For example, 'Jeg har kendskab til tysk' means you know some German, whereas 'Jeg har erfaring med at tale tysk' implies you've actually used it in practice. Understanding these shades of meaning allows you to describe your abilities more accurately.
- Rutine
- Emphasis on repeated practice and speed. Often used in sports or repetitive jobs.
- Ekspertise
- High-level professional knowledge. Used in academic or specialist contexts.
- Kendskab
- General awareness or basic knowledge. Less 'hands-on' than erfaring.
- Baggrund
- Literally 'background'. Used to describe the sum of your education and experience.
Han har stor rutine i at håndtere konflikter.
Hendes ekspertise er uundværlig for firmaet.
Jeg har kun et begrænset kendskab til reglerne.
Hvad er din baggrund for at søge dette job?
Lærdom er vigtig, men erfaring er bedre.
In some cases, you might use praksis (practice) to refer to the application of knowledge. For example, 'I teorien er det nemt, men i praksis er det svært.' This highlights the difference between academic learning and real-world erfaring. Another interesting word is livsvisdom (life wisdom), which is a more poetic and profound version of livserfaring. While livserfaring is just the fact that you've lived and learned, livsvisdom implies you've truly understood the deeper meaning of those experiences. Finally, consider faglighed (professionalism/subject expertise), which encompasses both your erfaring and your formal education in a specific trade. By choosing the right word among these alternatives, you show a sophisticated command of the Danish language and a deep understanding of how knowledge is acquired and categorized.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root of the word is related to 'fare' (to travel/go). So, etymologically, having experience means you have 'traveled through' a situation.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'g' at the end too hard. It should be a soft nasal sound.
- Over-enunciating the 'r' sounds.
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Mixing up the vowel sounds in 'er' and 'a'.
- Treating it like the English 'experience' and adding an 's' for plural incorrectly.
Nível de dificuldade
Easy to recognize as it looks a bit like 'experience' in some Germanic contexts.
Medium difficulty due to the 'erfaring/oplevelse' distinction.
The pronunciation of the 'r' and 'ng' can be tricky for beginners.
Clear word that is usually stressed well in sentences.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Noun Gender
En erfaring (common gender).
Pluralization
Erfaring -> Erfaringer (add -er).
Definite Form
Erfaringen (add -en).
Compound Nouns
Arbejde + s + erfaring = Arbejdserfaring.
Prepositional Use
Erfaring MED noget (Experience with something).
Exemplos por nível
Jeg har erfaring.
I have experience.
Simple subject-verb-object structure.
Har du erfaring?
Do you have experience?
Question form.
Hun har meget erfaring.
She has a lot of experience.
Using 'meget' as a quantifier.
Det er en god erfaring.
It is a good experience (lesson).
Common gender 'en' and adjective agreement.
Jeg får erfaring nu.
I am getting experience now.
Present tense of 'at få'.
Vi deler vores erfaring.
We share our experience.
Possessive pronoun 'vores'.
Han mangler erfaring.
He lacks experience.
Verb 'at mangle'.
Erfaring er vigtig.
Experience is important.
Noun as subject.
Jeg har erfaring med computere.
I have experience with computers.
Preposition 'med'.
Han har ti års erfaring.
He has ten years of experience.
Genitive construction (years of).
Har du erfaring som lærer?
Do you have experience as a teacher?
Preposition 'som' (as).
Jeg vil gerne have mere erfaring.
I would like to have more experience.
Polite request with 'vil gerne'.
Det var en lærerig erfaring.
It was an educational experience.
Adjective 'lærerig'.
Hun har erfaring fra sit gamle job.
She has experience from her old job.
Preposition 'fra'.
Vi søger folk med erfaring.
We are looking for people with experience.
Plural noun 'folk'.
Min erfaring er begrænset.
My experience is limited.
Adjective 'begrænset'.
Jeg har bred erfaring inden for it.
I have broad experience within IT.
Preposition 'inden for'.
Man lærer meget af sine erfaringer.
One learns a lot from one's experiences.
Plural 'erfaringer' and reflexive 'sine'.
Jeg taler af personlig erfaring.
I am speaking from personal experience.
Fixed phrase 'taler af erfaring'.
Det kræver praktisk erfaring at løse opgaven.
It requires practical experience to solve the task.
Infinitive clause with 'at'.
Hun har gjort sig mange erfaringer i udlandet.
She has gained many experiences abroad.
Phrase 'gøre sig erfaringer'.
Erfaringen viser, at det virker.
Experience shows that it works.
Definite form 'erfaringen'.
Jeg har ikke megen erfaring med dette system.
I don't have much experience with this system.
Negative 'ikke megen'.
Han delte sine erfaringer med holdet.
He shared his experiences with the team.
Plural possessive 'sine'.
Hans faglige erfaring er imponerende.
His professional experience is impressive.
Adjective 'faglig'.
Vi mangler en medarbejder med relevant erfaring.
We lack an employee with relevant experience.
Adjective 'relevant'.
Baseret på min erfaring bør vi ændre kurs.
Based on my experience, we should change course.
Participial phrase 'Baseret på'.
Det er en dyrekøbt erfaring for firmaet.
It is a dearly bought experience for the company.
Compound adjective 'dyrekøbt'.
Hun har oparbejdet en solid erfaring gennem årene.
She has built up a solid experience through the years.
Verb 'oparbejde'.
Erfaringen er en god læremester.
Experience is a good teacher.
Proverbial usage.
Jeg har en del erfaring med projektledelse.
I have quite some experience with project management.
Phrase 'en del' (a good deal of).
Det var en barsk erfaring at miste jobbet.
It was a harsh experience to lose the job.
Adjective 'barsk'.
Projektet gav os værdifuld empirisk erfaring.
The project gave us valuable empirical experience.
Academic adjective 'empirisk'.
Hun trækker på sin store erfaring som mægler.
She draws on her vast experience as a mediator.
Verb phrase 'trække på'.
Erfaringsudveksling er kernen i vores netværk.
Exchange of experience is the core of our network.
Compound noun 'erfaringsudveksling'.
Det er min erfaring, at dialog altid fremmer forståelsen.
It is my experience that dialogue always promotes understanding.
Dummy subject 'Det' with subordinate clause.
Han har en unik erfaring med krisehåndtering.
He has a unique experience with crisis management.
Adjective 'unik'.
Denne erfaring har formet min verdensopfattelse.
This experience has shaped my worldview.
Perfect tense 'har formet'.
Vi må bringe al vores erfaring i spil nu.
We must bring all our experience into play now.
Idiomatic phrase 'bringe i spil'.
Hendes erfaringer fra felten er uundværlige.
Her experiences from the field are indispensable.
Adjective 'uundværlig'.
Den akkumulerede erfaring udgør fundamentet for vores beslutning.
The accumulated experience constitutes the foundation for our decision.
Advanced vocabulary 'akkumuleret', 'udgør'.
At ignorere tidligere erfaringer ville være en fatal fejltagelse.
To ignore past experiences would be a fatal mistake.
Infinitive as subject.
Erfaringens lys kaster klarhed over situationen.
The light of experience casts clarity over the situation.
Metaphorical/Poetic use.
Hendes eksistentielle erfaringer afspejles i hendes kunst.
Her existential experiences are reflected in her art.
Passive voice 'afspejles'.
Vi opererer på et spinkelt erfaringsgrundlag.
We are operating on a slender basis of experience.
Compound 'erfaringsgrundlag'.
Det er en alment kendt erfaring, at magt korrumperer.
It is a commonly known experience that power corrupts.
Adverbial phrase 'alment kendt'.
Hans erfaring med diplomati er uden sidestykke.
His experience with diplomacy is unparalleled.
Idiom 'uden sidestykke'.
Vi må syntetisere vores erfaringer til en ny strategi.
We must synthesize our experiences into a new strategy.
Advanced verb 'syntetisere'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To go through things and learn from them.
Børn skal have lov til at gøre sig deres egne erfaringer.
— To speak about something you have actually done or lived through.
Jeg taler af erfaring, når jeg siger, det er svært.
— The state of not having enough experience.
Hans fejl skyldes mangel på erfaring.
— To use the knowledge you have gained in the past.
Læreren trak på sin lange erfaring.
— An experience that taught you something useful.
Turen til Afrika var en lærerig erfaring.
— Having experience in a specific sector or industry.
Hun har erfaring inden for bankverdenen.
— A lesson learned through a costly or painful mistake.
Det var en dyrekøbt erfaring for os alle.
Frequentemente confundido com
Oplevelse is an event (a concert); erfaring is the skill (knowing how to play).
Viden is general knowledge; erfaring is knowledge gained from doing.
Forsøg is an attempt or experiment; erfaring is the result of many such attempts.
Expressões idiomáticas
— You learn best by doing things yourself.
Prøv det selv; erfaring er den bedste læremester.
Proverb— To have many different skills and experiences to use.
Med hendes erfaring har hun mange strenge at spille på.
Metaphorical— To have been around for a long time and have a lot of experience.
Han er gammel i gårde i dette firma.
Informal/Idiomatic— To know how things work based on experience.
Efter ti år kender hun gamet.
Slang/Informal— To be experienced and not easily surprised.
Tag det roligt, jeg har prøvet det før.
Neutral— To have practical, hands-on experience.
Han kan lide at have fingrene i dejen.
Informal— To speak with authority derived from experience.
Hun taler med vægt om emnet.
Formal— To be very experienced and perhaps a bit cynical.
Den gamle betjent har set det hele før.
Neutral— To use the accumulated experience of those before you.
Vi står på skuldrene af tidligere generationers erfaring.
Academic/Literary— To gain experience through difficult mistakes.
Jeg lærte det på den hårde måde.
NeutralFácil de confundir
It's the verb form but has a slightly different meaning.
Erfaring is the noun for skill. Erfare means 'to find out' or 'to learn' (often by hearsay).
Jeg har erfaret, at han er rejst.
It's the adjective form.
Erfaring is the thing you have; erfaren is the person you are.
Han er en erfaren mand.
Both translate to 'experience' in English.
Oplevelse = event/feeling. Erfaring = skill/knowledge.
Det var en god oplevelse at se filmen.
Both imply having done something many times.
Rutine implies speed and habit. Erfaring is broader knowledge.
Hun har stor rutine i at pakke kasser.
Both relate to practical work.
Praktik is the period of time (internship). Erfaring is what you get during it.
Jeg er i praktik for at få erfaring.
Padrões de frases
Jeg har [adjective] erfaring.
Jeg har meget erfaring.
Jeg har erfaring med [noun].
Jeg har erfaring med børn.
Jeg har [number] års erfaring som [job].
Jeg har fem års erfaring som lærer.
Man lærer af sine [noun].
Man lærer af sine erfaringer.
Erfaringen viser, at [clause].
Erfaringen viser, at det er muligt.
Baseret på min erfaring [clause].
Baseret på min erfaring bør vi stoppe.
At trække på sin [adjective] erfaring.
Hun trækker på sin store erfaring.
[Adjective] erfaring udgør [noun].
Akkumuleret erfaring udgør fundamentet.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in both spoken and written Danish.
-
Jeg havde en god erfaring i biografen.
→
Jeg havde en god oplevelse i biografen.
Going to the cinema is an event (oplevelse), not a skill (erfaring).
-
Han har meget erfaring i biler.
→
Han har meget erfaring med biler.
In Danish, we use 'med' (with) rather than 'i' (in) for experience.
-
Det er et vigtig erfaring.
→
Det er en vigtig erfaring.
Erfaring is an 'en-word', so the article and adjective must match.
-
Jeg vil gerne have mere oplevelse som lærer.
→
Jeg vil gerne have mere erfaring som lærer.
Being a teacher is a professional skill set, so use 'erfaring'.
-
Hun har mange erfaring.
→
Hun har meget erfaring / mange erfaringer.
'Mange' requires a plural noun, 'meget' requires a singular mass noun.
Dicas
Check the Gender
Always remember it's 'en erfaring'. This means you say 'min erfaring' and 'en god erfaring'.
CV Writing
Use 'erfaring' to describe your skills. It sounds professional and grounded.
Oplevelse vs Erfaring
If you can say 'I learned that...' it's probably 'erfaring'. If you say 'I felt that...' it's 'oplevelse'.
Combine Words
Don't be afraid to make compounds like 'livserfaring' or 'it-erfaring'. It's very Danish!
Use 'Med'
When in doubt, use 'med' after erfaring. 'Erfaring med...' covers 90% of cases.
Specific Lessons
Use 'erfaringer' when you want to talk about multiple things you have learned.
Stress the Middle
The rhythm is 'da-DA-da'. er-FA-ring. Practice it like a drum beat.
Context Clues
If you hear 'års' (years), the next word is almost certainly 'erfaring'.
Ekspertise
For very high-level skills, consider using 'ekspertise' instead of 'erfaring'.
Læremester
Memorize 'Erfaring er den bedste læremester'—it's a great phrase to use in conversation.
Memorize
Mnemônico
Think of 'ER' (as in 'He ER/is') and 'FARING' (as in 'faring well' or 'seafaring'). To have 'erfaring' is to have 'fared' through life and become who you 'er' (are).
Associação visual
Imagine a toolbox. Every time you do something, you put a tool in the box. The toolbox is your 'erfaring'.
Word Web
Desafio
Write three sentences about your current job or hobby using the word 'erfaring' and the preposition 'med'.
Origem da palavra
The word comes from Middle Low German 'ervaringe', which is related to the verb 'ervaren'. It entered the Danish language during the period of heavy German linguistic influence in the late Middle Ages.
Significado original: To travel through, to explore, or to find out by going through something.
Germanic (Indo-European).Contexto cultural
Be careful not to dismiss someone's 'erfaring' in a professional setting, as it is seen as a core part of their identity and worth.
English speakers often struggle with the 'erfaring/oplevelse' split. In English, 'What an experience!' can mean a great party or a great career. In Danish, you must choose.
Pratique na vida real
Contextos reais
Job Interview
- Jeg har erfaring med...
- Min erfaring som...
- Hvor meget erfaring kræves der?
- Jeg vil gerne få mere erfaring.
Giving Advice
- Af erfaring ved jeg...
- Taler du af erfaring?
- Min erfaring siger mig...
- Det er en god erfaring.
School/University
- Praktisk erfaring
- Erfaringsbaseret læring
- Vi mangler erfaring i...
- Hvad er din erfaring med emnet?
Daily Life
- Livserfaring
- En bitter erfaring
- Jeg har prøvet det før
- Man lærer af sine erfaringer.
Technology
- Brugererfaring
- Erfaring med software
- Teknisk erfaring
- Oparbejde erfaring.
Iniciadores de conversa
"Hvad er din vigtigste erfaring fra dit nuværende job?"
"Har du nogensinde haft en erfaring, der ændrede dit liv?"
"Hvor meget erfaring har du med at tale dansk?"
"Mener du, at erfaring er vigtigere end en lang uddannelse?"
"Kan man have for meget erfaring i en bestemt branche?"
Temas para diário
Skriv om en gang, hvor du gjorde dig en vigtig erfaring.
Beskriv din arbejdserfaring og hvad du har lært af den.
Hvorfor er det vigtigt at dele sine erfaringer med andre?
Reflektér over forskellen mellem en oplevelse og en erfaring i dit liv.
Hvilken erfaring vil du gerne have i fremtiden?
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, if you mean you had a good time, use 'oplevelse'. Use 'erfaring' only if you learned a specific lesson.
Yes, in the plural 'erfaringer', it refers to specific lessons or instances of learning. In the singular, it's usually the general concept.
The preposition 'med' is most common, as in 'erfaring med it' or 'erfaring med børn'.
The best word is 'arbejdserfaring'. You can also say 'erfaring fra tidligere job'.
Viden is knowledge (often theoretical), while erfaring is knowledge gained from practice (doing things).
Yes, it is extremely common, especially in professional and educational contexts.
It is a soft nasal sound, like the 'ng' in the English word 'sing'. Do not pronounce a hard 'g'.
Yes, you can say 'en dårlig erfaring' if it was something you learned a lesson from, even if it was unpleasant.
It means to speak based on things you have personally done or lived through.
The verb form is 'erfare', but it usually means 'to learn' or 'to find out' rather than 'to experience'.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'erfaring' and 'børn'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing your work experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'erfaring' and 'oplevelse' in Danish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'at tale af erfaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you ask if someone has experience with computers?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form 'erfaringer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'lærerig erfaring' you have had.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'arbejdserfaring' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence starting with 'Erfaringen viser...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I would like to gain more practical experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'livserfaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lacks relevant experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'erfaring inden for'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'bitter erfaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We shared our experiences.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bred erfaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Experience is the best teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'personlig erfaring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have no experience with this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'erfaringsudveksling'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Jeg har erfaring' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Har du erfaring med børn?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jeg taler af erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arbejdserfaring er vigtig.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Min erfaring er begrænset.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vi deler vores erfaringer.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Det var en lærerig erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jeg har fem års erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Erfaringen viser, at det virker.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hvad er din erfaring?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jeg har erfaring inden for it.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Man lærer af sine erfaringer.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Det kræver praktisk erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hun har en bred erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Det var en bitter erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jeg vil gerne have mere erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Taler du af personlig erfaring?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Erfaring er den bedste læremester.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Han mangler erfaring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vi har gode erfaringer med dette.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word you hear: [Audio: erfaring]
How many years of experience? [Audio: Jeg har ti års erfaring]
What field? [Audio: Hun har erfaring inden for salg]
Is it a good or bad experience? [Audio: Det var en bitter erfaring]
What is the teacher? [Audio: Erfaring er den bedste læremester]
Does he have experience? [Audio: Han mangler erfaring]
What is the adjective? [Audio: Vi har brug for praktisk erfaring]
What is being shared? [Audio: Vi deler vores erfaringer]
Translate what you hear: [Audio: Jeg har meget erfaring]
Who has the experience? [Audio: Min far har meget erfaring]
Is it limited? [Audio: Min erfaring er begrænset]
What is showing it? [Audio: Erfaringen viser det]
What field? [Audio: Erfaring med børn]
What kind of experience? [Audio: Relevant erfaring]
Write the plural form heard: [Audio: Vi har mange erfaringer]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is the distinction: use <span class='font-bold'>erfaring</span> for skills you've built (e.g., 'Jeg har erfaring som kok') and <span class='font-bold'>oplevelse</span> for events you've lived through (e.g., 'Det var en god oplevelse i går').
- Erfaring is a noun meaning 'experience' as in 'skill' or 'knowledge'.
- It is an 'en-word' (en erfaring) and the plural is 'erfaringer'.
- It is different from 'oplevelse', which refers to a single event or feeling.
- Commonly used in job contexts (arbejdserfaring) and for life lessons (livserfaring).
Check the Gender
Always remember it's 'en erfaring'. This means you say 'min erfaring' and 'en god erfaring'.
CV Writing
Use 'erfaring' to describe your skills. It sounds professional and grounded.
Oplevelse vs Erfaring
If you can say 'I learned that...' it's probably 'erfaring'. If you say 'I felt that...' it's 'oplevelse'.
Combine Words
Don't be afraid to make compounds like 'livserfaring' or 'it-erfaring'. It's very Danish!
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de work
afstemme
B2To coordinate or bring into agreement.
anmodning
B1O ato de pedir algo educada ou formalmente. 'Recebi um pedido (anmodning) de amizade.'
ansat
C1Um empregado ou funcionário. 'Ele está empregado na prefeitura' (Han er ansat i kommunen). 'Os funcionários são amigáveis' (De ansatte er venlige).
anstrengelse
B1A strenuous effort
ansvar
B1Responsabilidade ou prestação de contas; o dever de lidar com algo ou alguém e aceitar as consequências.
ansvarlig
B2Ele é responsável por gerir a equipe.
ansvarliggøre
C1to hold someone accountable or responsible
ansvarliggørelse
C1the act of holding someone accountable
ansætte
B1to hire someone
ansættelse
B1The action of hiring someone