Significado
To treat a serious matter without due care or concern.
Contexto cultural
In German work culture, taking a deadline 'auf die leichte Schulter' can seriously damage your reputation. Reliability is key. In the Swiss Alps, this phrase is often used by mountain guides. Underestimating the weather is a common mistake for tourists. Similar to Germany, but often used in a slightly more 'gemütlich' (cozy) context where someone might be warned not to be too relaxed about official documents. In international German-speaking companies, this phrase is used to describe competitors who are failing to innovate.
Use it as a warning
It is most powerful when used with 'nicht' (not) to warn someone.
Don't use for people
You take *situations* or *tasks* on the light shoulder, not people. To ignore a person, use 'die kalte Schulter zeigen'.
Significado
To treat a serious matter without due care or concern.
Use it as a warning
It is most powerful when used with 'nicht' (not) to warn someone.
Don't use for people
You take *situations* or *tasks* on the light shoulder, not people. To ignore a person, use 'die kalte Schulter zeigen'.
Master the past tense
Using 'Er nahm es auf die leichte Schulter' makes you sound very fluent in storytelling.
Teste-se
Fill in the missing words to complete the warning.
Nimm die Grippe nicht auf die _______ _______!
The idiom is always 'auf die leichte Schulter nehmen'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct form:
In the Perfekt tense, 'nehmen' becomes 'genommen', and we use 'auf die' (accusative).
Match the situation to the correct use of the phrase.
Situation: Someone is going to a job interview without preparing.
Lack of preparation for a serious event is the perfect context for this idiom.
Complete the dialogue.
A: 'Die Prüfung morgen ist sicher total einfach.' B: 'Sei vorsichtig! Du solltest sie nicht ________________.'
B is warning A not to underestimate the exam.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosNimm die Grippe nicht auf die _______ _______!
The idiom is always 'auf die leichte Schulter nehmen'.
Select the correct form:
In the Perfekt tense, 'nehmen' becomes 'genommen', and we use 'auf die' (accusative).
Situation: Someone is going to a job interview without preparing.
Lack of preparation for a serious event is the perfect context for this idiom.
A: 'Die Prüfung morgen ist sicher total einfach.' B: 'Sei vorsichtig! Du solltest sie nicht ________________.'
B is warning A not to underestimate the exam.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
4 perguntasNot necessarily, but it is a criticism. Use it carefully with superiors.
No, that doesn't exist. The opposite is 'ernst nehmen'.
Yes, it's common in journalism and business reports.
Using the dative 'auf der leichten Schulter'. Remember: it's accusative 'auf die'!
Frases relacionadas
etwas ernst nehmen
contrastTo take something seriously.
etwas unterschätzen
synonymTo underestimate something.
etwas locker nehmen
similarTo take something easy/relaxed.
etwas bagatellisieren
synonymTo downplay or trivialize.