المعنى
To treat a serious matter without due care or concern.
خلفية ثقافية
In German work culture, taking a deadline 'auf die leichte Schulter' can seriously damage your reputation. Reliability is key. In the Swiss Alps, this phrase is often used by mountain guides. Underestimating the weather is a common mistake for tourists. Similar to Germany, but often used in a slightly more 'gemütlich' (cozy) context where someone might be warned not to be too relaxed about official documents. In international German-speaking companies, this phrase is used to describe competitors who are failing to innovate.
Use it as a warning
It is most powerful when used with 'nicht' (not) to warn someone.
Don't use for people
You take *situations* or *tasks* on the light shoulder, not people. To ignore a person, use 'die kalte Schulter zeigen'.
المعنى
To treat a serious matter without due care or concern.
Use it as a warning
It is most powerful when used with 'nicht' (not) to warn someone.
Don't use for people
You take *situations* or *tasks* on the light shoulder, not people. To ignore a person, use 'die kalte Schulter zeigen'.
Master the past tense
Using 'Er nahm es auf die leichte Schulter' makes you sound very fluent in storytelling.
اختبر نفسك
Fill in the missing words to complete the warning.
Nimm die Grippe nicht auf die _______ _______!
The idiom is always 'auf die leichte Schulter nehmen'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct form:
In the Perfekt tense, 'nehmen' becomes 'genommen', and we use 'auf die' (accusative).
Match the situation to the correct use of the phrase.
Situation: Someone is going to a job interview without preparing.
Lack of preparation for a serious event is the perfect context for this idiom.
Complete the dialogue.
A: 'Die Prüfung morgen ist sicher total einfach.' B: 'Sei vorsichtig! Du solltest sie nicht ________________.'
B is warning A not to underestimate the exam.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينNimm die Grippe nicht auf die _______ _______!
The idiom is always 'auf die leichte Schulter nehmen'.
Select the correct form:
In the Perfekt tense, 'nehmen' becomes 'genommen', and we use 'auf die' (accusative).
Situation: Someone is going to a job interview without preparing.
Lack of preparation for a serious event is the perfect context for this idiom.
A: 'Die Prüfung morgen ist sicher total einfach.' B: 'Sei vorsichtig! Du solltest sie nicht ________________.'
B is warning A not to underestimate the exam.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةNot necessarily, but it is a criticism. Use it carefully with superiors.
No, that doesn't exist. The opposite is 'ernst nehmen'.
Yes, it's common in journalism and business reports.
Using the dative 'auf der leichten Schulter'. Remember: it's accusative 'auf die'!
عبارات ذات صلة
etwas ernst nehmen
contrastTo take something seriously.
etwas unterschätzen
synonymTo underestimate something.
etwas locker nehmen
similarTo take something easy/relaxed.
etwas bagatellisieren
synonymTo downplay or trivialize.