Significado
Expressing disappointment or sympathy about something.
Contexto cultural
In Colombia, 'pena' is a synonym for 'vergüenza' (shame/embarrassment). You will hear 'Me da pena' when someone is shy or 'Qué pena' when they want to apologize for a small mistake. In Spain, 'pena' is strictly about sadness or pity. If you say 'Me da pena' about a person, you are saying you feel sorry for them, not that you are embarrassed by them. Similar to Colombia, Mexicans use 'pena' for shyness. A child might hide behind their mother and she will say 'Le da pena' (He is shy/embarrassed). While 'Qué pena' is understood, Argentines often prefer '¡Qué lástima!' or the slang '¡Qué bajón!' for disappointments.
The Subjunctive Trigger
Whenever you add 'que' after 'Qué pena', the next verb MUST be subjunctive. It's a great way to practice this mood!
Regional Trap
Don't use 'Qué pena' for embarrassment in Madrid; they'll think you're mourning!
Significado
Expressing disappointment or sympathy about something.
The Subjunctive Trigger
Whenever you add 'que' after 'Qué pena', the next verb MUST be subjunctive. It's a great way to practice this mood!
Regional Trap
Don't use 'Qué pena' for embarrassment in Madrid; they'll think you're mourning!
Softening Rejections
Use 'Qué pena' when you have to say 'no' to an invitation. It makes you sound much more polite and regretful.
Pena Ajena
Learn the phrase 'Pena ajena'—it's the Spanish version of 'cringe' or secondhand embarrassment.
Teste-se
Choose the most natural reaction to this sentence: 'Mi helado se cayó al suelo.'
Mi helado se cayó al suelo.
When someone's ice cream falls, you express sympathy with '¡Qué pena!'
Complete the sentence with the correct form of the verb 'venir' (Subjunctive).
Qué pena que tú no _______ a la fiesta mañana.
The phrase 'Qué pena que' triggers the subjunctive mood.
Match the country with the likely meaning of 'Qué pena'.
In Colombia, 'Qué pena con usted' usually means:
In Colombia, 'pena' is frequently used for social apologies and embarrassment.
Complete the dialogue.
A: No puedo ir al cine porque tengo que estudiar. B: ________. ¡Otra vez será!
B is expressing disappointment that A cannot go to the movies.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Pena vs. Vergüenza (in Spain)
Banco de exercicios
4 exerciciosMi helado se cayó al suelo.
When someone's ice cream falls, you express sympathy with '¡Qué pena!'
Qué pena que tú no _______ a la fiesta mañana.
The phrase 'Qué pena que' triggers the subjunctive mood.
In Colombia, 'Qué pena con usted' usually means:
In Colombia, 'pena' is frequently used for social apologies and embarrassment.
A: No puedo ir al cine porque tengo que estudiar. B: ________. ¡Otra vez será!
B is expressing disappointment that A cannot go to the movies.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is neutral. You can use it with friends, but also with your boss or a stranger.
It's better to use 'Lo siento mucho'. 'Qué pena' can sound a bit too light for such a serious event.
They are 99% the same. 'Lástima' is slightly more formal and sometimes implies a greater sense of waste.
In Colombia, it's a vital part of social etiquette used to soften any interaction or apology.
Only if it's followed by 'que' and a new subject. 'Qué pena que no VENGAS.'
Yes, 'Me da mucha pena' is very common to show deep sympathy.
Yes, it is universally understood, though the 'embarrassment' meaning varies.
You can say 'Qué pena por él' or 'Pobrecito'.
Yes, in a legal context, 'la pena de muerte' means 'the death penalty'.
It can be, depending on your tone of voice, just like 'What a pity' in English.
Frases relacionadas
Qué lástima
synonymWhat a pity
Lo siento
similarI'm sorry
Qué vergüenza
similarHow embarrassing
Pobrecito
builds onPoor little thing
Me da pena
specialized formIt makes me sad / I am shy