resfriarse
When you feel a bit sick with a runny nose or a cough, you can say you are starting to catch a cold. In Spanish, this feeling has its own word: resfriarse.
You can use resfriarse to talk about getting sick with a common cold. For example, if you stood out in the rain and now you feel unwell, you might say, "Creo que voy a resfriarme." This means "I think I'm going to catch a cold."
It's a verb, so it changes depending on who is catching the cold. For "I catch a cold," you say "me resfrío." For "he catches a cold," it's "se resfría."
So, next time you feel that tickle in your throat, you'll know how to say it in Spanish!
When you feel a bit sick with a runny nose or a cough, you can say you resfriarse. It means 'to catch a cold'.
For example, if you say 'Me estoy resfriando', it means 'I'm catching a cold'. If you say 'Me resfrié ayer', it means 'I caught a cold yesterday'.
So, resfriarse is what happens when you start to feel sick with a cold.
When you're learning Spanish at a B1 level, you're moving beyond basic survival phrases. Understanding verbs like resfriarse is important because it lets you talk about common health issues, which are everyday situations.
This verb is reflexive, meaning the action reflects back on the subject. So, you don't just 'catch a cold,' you 'catch yourself a cold.' This is a common pattern in Spanish for many actions related to personal states or changes.
When we talk about feeling sick in Spanish, we have a few options. One very common way to express that you've caught a cold is using the verb resfriarse. This verb literally means 'to catch a cold' or 'to get a cold.' It's a reflexive verb, so you'll always use a reflexive pronoun with it, like 'me resfrié' (I caught a cold) or 'se resfría' (he/she catches a cold).
Think of it as 'to cold oneself,' which helps understand the reflexive nature. You'll often hear it in everyday conversations, especially during colder months. It's distinct from other illnesses and specifically refers to the common cold, with symptoms like a runny nose, sneezing, and a sore throat. So, if you're feeling under the weather with those classic cold symptoms, resfriarse is the verb you want to use.
When we talk about getting sick with a cold, the Spanish verb to use is resfriarse. This is a reflexive verb, meaning it includes the pronoun 'se' and the action reflects back on the subject. So, if 'I' catch a cold, you'd say 'me resfrío'.
It's very common to hear people say 'Estoy resfriado/a' (I am cold, meaning I have a cold), which is the past participle used as an adjective. You can also use the noun resfriado (cold) directly, for example, 'Tengo un resfriado' (I have a cold).
While similar, resfriarse is specifically for the common cold, not a general illness. For a general illness, you might use enfermarse (to get sick).
When we talk about health in Spanish, there are many verbs we can use. However, when we talk specifically about catching a common cold, the most common and natural verb to use is resfriarse.
For instance, if you want to say 'I think I'm catching a cold,' you would say 'Creo que me voy a resfriar.' If you want to say 'He caught a cold because he didn't wear a jacket,' you'd say 'Él se resfrió porque no se puso una chaqueta.'
You might also hear 'pillar un resfriado' or 'coger un resfriado' in some regions, but resfriarse is very widely understood and used across the Spanish-speaking world.
resfriarse em 30 segundos
- b1
- health
- illness
§ What Does resfriarse Mean?
The verb resfriarse means 'to catch a common cold' or 'to get a cold'. It's a very practical verb to know because, let's face it, everyone gets sick sometimes! This verb is reflexive, which means it uses a reflexive pronoun like 'me', 'te', 'se', 'nos', 'os', 'se' before the verb, and the verb ending changes to match the subject. Don't worry, it's not as complicated as it sounds. Think of it as 'to cold oneself', which helps you remember the reflexive part.
- DEFINITION
- To catch a common cold.
You'll use resfriarse when you want to talk about the act of someone getting a cold, not when they already have one (that's a different verb, which we'll cover later). It's about the onset of the illness. For example, if you were out in the rain without a coat and you're worried about getting sick, you would use resfriarse.
Creo que me voy a resfriar porque salí sin abrigo.
Translation hint: I think I am going to catch a cold because I went out without a coat.
§ When Do People Use resfriarse?
People use resfriarse in everyday conversations, especially during colder months or when there's a lot of illness going around. It's common to hear it when someone is talking about feeling unwell, or when they are expressing concern about getting sick.
Here are some common scenarios where you might use or hear resfriarse:
- When someone is feeling run down or has been exposed to someone who is sick.
- When discussing weather changes that might lead to illness.
- When advising someone to take precautions to avoid getting sick.
- In general conversation about health and well-being.
Ten cuidado de no resfriarte con este frío.
Translation hint: Be careful not to catch a cold with this cold weather.
Understanding the reflexive nature of the verb is key here. The 'se' at the end of resfriarse indicates that the action is happening to the subject. So, 'yo me resfrío' means 'I catch a cold', 'tú te resfrías' means 'you catch a cold', and so on. It's a natural way to express that someone is experiencing the beginning of a cold. It's a very common construction in Spanish for many verbs that describe a change in state or condition.
Ella siempre se resfría en invierno.
Translation hint: She always catches a cold in winter.
So, in summary, resfriarse is your go-to verb when you want to express the act of contracting a common cold. It's a fundamental part of talking about health in Spanish and will come in handy often. Pay attention to the reflexive pronoun and verb conjugation, and you'll be using it like a native speaker in no time.
§ 'Resfriarse' Means 'To Catch a Cold'
The Spanish verb 'resfriarse' means 'to catch a common cold.' It's a reflexive verb, which is important to remember because it changes how you conjugate it and use it in sentences. The 'se' at the end tells you it's reflexive. When you use it, you'll need to include a reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se) that matches the subject of the sentence.
- DEFINITION
- To catch a common cold.
§ Conjugation Basics
Since 'resfriarse' is a regular -ar verb, its conjugations are pretty straightforward once you understand the reflexive part. Let's look at some common tenses:
- Present Tense:
Yo me resfrío (I catch a cold)
Tú te resfrías (You catch a cold)
Él/Ella/Usted se resfría (He/She/You formal catches a cold)
Nosotros/Nosotras nos resfriamos (We catch a cold)
Vosotros/Vosotras os resfriáis (You all informal catch a cold)
Ellos/Ellas/Ustedes se resfrían (They/You all formal catch a cold)
- Preterite (Past) Tense:
Yo me resfrié (I caught a cold)
Tú te resfriaste (You caught a cold)
Él/Ella/Usted se resfrió (He/She/You formal caught a cold)
Nosotros/Nosotras nos resfriamos (We caught a cold)
Vosotros/Vosotras os resfriasteis (You all informal caught a cold)
Ellos/Ellas/Ustedes se resfriaron (They/You all formal caught a cold)
- Future Tense:
Yo me resfriaré (I will catch a cold)
Tú te resfriarás (You will catch a cold)
Él/Ella/Usted se resfriará (He/She/You formal will catch a cold)
Nosotros/Nosotras nos resfriaremos (We will catch a cold)
Vosotros/Vosotras os resfriaréis (You all informal will catch a cold)
Ellos/Ellas/Ustedes se resfriarán (They/You all formal will catch a cold)
§ Using 'Resfriarse' in Sentences
Here are some practical examples to help you see how 'resfriarse' works in different contexts:
Si no te abrigas bien, te resfriarás.
If you don't bundle up well, you will catch a cold.
Mi hijo se resfría cada invierno.
My son catches a cold every winter.
Nosotros nos resfriamos después de la lluvia.
We caught a cold after the rain.
Siempre me resfrío cuando el clima cambia.
I always catch a cold when the weather changes.
¿Crees que te resfriaste por salir sin chaqueta?
Do you think you caught a cold from going out without a jacket?
§ Common Phrases and Alternatives
While 'resfriarse' is very common, you might also hear or use other phrases related to getting sick with a cold. However, 'resfriarse' specifically refers to catching a common cold.
§ Distinguishing 'Resfriarse' from Other Illnesses
It's important to note that 'resfriarse' is specifically for a common cold. If you want to talk about getting the flu, you would use 'coger la gripe' or 'pillar la gripe'. While both are illnesses, 'resfriarse' implies the milder, typical cold symptoms.
No quiero resfriarme antes de las vacaciones.
I don't want to catch a cold before vacation.
Here, 'resfriarme' is used in the infinitive form, but it still carries its reflexive pronoun 'me' attached to the end because the subject 'yo' (I) is implied and the action refers back to 'I'.
§ Avoiding Common Errors with 'Resfriarse'
Learning a new language means getting comfortable with its quirks. Even simple phrases can trip you up. 'Resfriarse' is a great example. It means 'to catch a common cold.' Easy enough, right? But there are a few common mistakes English speakers make. Let's look at them so you can avoid them.
§ Mistake 1: Using 'Tener' instead of 'Resfriarse'
Many beginners try to translate directly from English. In English, we say 'I have a cold.' So, it's tempting to say 'Tengo un resfriado.' While 'tener un resfriado' (to have a cold) is grammatically correct and widely understood, 'resfriarse' emphasizes the action of *catching* the cold. It's about the process, not just the state. Think of it as 'to get a cold' or 'to catch a cold.'
Me estoy resfriando porque salí sin abrigo. (I'm catching a cold because I went out without a coat.)
Ayer me resfrié después de mojarme en la lluvia. (Yesterday I caught a cold after getting wet in the rain.)
§ Mistake 2: Confusing 'Resfriarse' with other illnesses
'Resfriarse' specifically refers to catching a common cold. It's not for the flu (gripe), allergies (alergias), or other more serious illnesses. Using 'resfriarse' for something more severe would sound strange to a native speaker.
- DEFINITION
- To catch a common cold.
Here's a breakdown of what 'resfriarse' *doesn't* mean:
- Gripe (Flu): A more severe viral infection.
- Alergias (Allergies): Reactions to allergens like pollen or dust.
- Fiebre (Fever): While a cold can cause a fever, 'fiebre' refers to the symptom itself.
No estoy engripada, solo me resfrié. (I don't have the flu, I just caught a cold.)
§ Mistake 3: Incorrectly conjugating the reflexive verb
'Resfriarse' is a reflexive verb, meaning it needs a reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se). This is crucial. Forgetting the 'se' or using the wrong pronoun will make your sentence incorrect.
Let's recap the conjugations:
- Yo: me resfrío
- Tú: te resfrías
- Él/Ella/Usted: se resfría
- Nosotros/Nosotras: nos resfriamos
- Vosotros/Vosotras: os resfriáis
- Ellos/Ellas/Ustedes: se resfrían
Ella siempre se resfría en invierno. (She always catches a cold in winter.)
Nosotros no queremos resfriarnos. (We don't want to catch a cold.)
§ Putting it all together
By understanding these common pitfalls, you'll use 'resfriarse' with more confidence and accuracy. Remember, practice makes perfect. Try to use it in different sentences, and don't be afraid to make mistakes – that's how you learn!
Alright, let's wrap up our look at "resfriarse" by talking about similar words and when to choose this one over others. Spanish has a few ways to talk about getting sick, and it's good to know the nuances.
§ resfriarse vs. coger un resfriado
"Resfriarse" is a reflexive verb, meaning the action reflects back on the subject. It literally translates to "to cold oneself" or "to catch a cold oneself." It's very common and natural.
- DEFINITION
- To catch a common cold.
Mi hijo se resfrió en el colegio. (My son caught a cold at school.)
An alternative, which means essentially the same thing, is "coger un resfriado" (Spain) or "agarrar un resfriado" (Latin America). This is a more direct translation of "to catch a cold."
No quiero coger un resfriado, hace mucho frío. (I don't want to catch a cold, it's very cold.)
§ resfriarse vs. enfermarse
"Enfermarse" is a more general verb meaning "to get sick" or "to fall ill."
- DEFINITION
- To get sick; to fall ill (general).
Si no te abrigas, te vas a enfermar. (If you don't bundle up, you're going to get sick.)
Use "enfermarse" when the illness isn't specified, or it's something more serious than a cold. A cold is a specific type of illness, so while you *could* say "me enfermé" if you had a cold, it's less precise than "me resfrié."
§ Common cold vs. Flu
It's important to distinguish between a common cold and the flu. In Spanish:
- El resfriado or el catarro: The common cold. These are synonymous.
- La gripe: The flu (influenza). This is a more severe illness.
Tengo un resfriado, no la gripe. (I have a cold, not the flu.)
§ When to use "resfriarse"
Use "resfriarse" when you are specifically talking about catching a common cold. It's precise, natural, and widely understood across the Spanish-speaking world, especially in Spain. While "coger un resfriado" is also good, the verb "resfriarse" flows very well in conversation.
Me resfrío siempre en invierno. (I always catch a cold in winter.)
So, in summary, if you want to say you caught a common cold, "resfriarse" is an excellent choice. Keep practicing these distinctions, and you'll sound more and more like a native speaker. ¡Sigue así!
How Formal Is It?
"Es importante tomar precauciones para no contraer un resfriado. (It is important to take precautions so as not to catch a cold.)"
"Me resfrié porque no me abrigué bien. (I caught a cold because I didn't dress warmly enough.)"
"Creo que he pillado un catarro, me duele la garganta. (I think I've caught a cold, my throat hurts.)"
"El niño tiene moquitos y tos. (The child has a runny nose and cough.)"
"Uf, estoy acatarrado, no puedo salir. (Ugh, I'm all stuffed up from a cold, I can't go out.)"
Exemplos por nível
Me voy a resfriar si no me abrigo.
I'm going to catch a cold if I don't bundle up.
Future tense, 'abrigarse' (to bundle up/wrap up warmly).
Ella siempre se resfría en invierno.
She always catches a cold in winter.
Present tense, 'siempre' (always).
¿Te vas a resfriar sin chaqueta?
Are you going to catch a cold without a jacket?
Question, 'sin' (without).
No quiero resfriarme antes del viaje.
I don't want to catch a cold before the trip.
Infinitive after 'quiero' (I want).
Se resfriaron por salir mojados.
They caught a cold from going out wet.
Past tense ('pretérito'), 'mojados' (wet).
Si bebes agua fría, te puedes resfriar.
If you drink cold water, you can catch a cold.
Conditional phrase ('si'), 'puedes' (you can).
Él se resfría fácilmente.
He catches a cold easily.
'Fácilmente' (easily).
Me resfrié el mes pasado.
I caught a cold last month.
Past tense ('pretérito'), 'el mes pasado' (last month).
Me estoy resfriando, creo que necesito un té caliente.
I am catching a cold, I think I need a hot tea.
Using the present progressive 'estoy resfriando' to indicate an ongoing action.
Es fácil resfriarse en invierno si no te abrigas bien.
It's easy to catch a cold in winter if you don't dress warmly.
'Abrigar' means to keep warm. 'Abrigarse' (reflexive) means to dress warmly or to cover oneself up.
No quiero resfriarme antes de mi viaje.
I don't want to catch a cold before my trip.
The infinitive 'resfriarme' is used after a conjugated verb like 'quiero'.
Si sales con el pelo mojado, puedes resfriarte.
If you go out with wet hair, you can catch a cold.
'Puedes' is the informal 'you' form of 'poder' (can).
Ella se resfría muy a menudo.
She catches colds very often.
Using the present tense 'se resfría' for a habitual action.
Después de la lluvia, muchos niños se resfriaron.
After the rain, many children caught colds.
Using the preterite tense 'se resfriaron' for a completed action in the past.
Me resfrié porque olvidé mi chaqueta.
I caught a cold because I forgot my jacket.
'Olvidar' means to forget. 'Olvidé' is the past tense (preterite) form.
Para no resfriarse, es importante lavarse las manos con frecuencia.
To avoid catching a cold, it's important to wash your hands frequently.
'Para no' means 'in order not to' or 'to avoid'.
Colocações comuns
Frases Comuns
¿Te vas a resfriar si no te abrigas?
Are you going to catch a cold if you don't bundle up?
No quiero resfriarme antes de las vacaciones.
I don't want to catch a cold before the holidays.
Creo que me voy a resfriar.
I think I'm going to catch a cold.
Siempre me resfrío en esta época del año.
I always catch a cold this time of year.
Es fácil resfriarse si no comes bien.
It's easy to catch a cold if you don't eat well.
Cuídate para no resfriarte.
Take care not to catch a cold.
Se resfrió después de salir sin chaqueta.
He caught a cold after going out without a jacket.
No te resfríes por mi culpa.
Don't catch a cold because of me.
Ella se resfría cada vez que hace frío.
She catches a cold every time it's cold.
Prefiero quedarme en casa para no resfriarme.
I prefer to stay home so I don't catch a cold.
Frequentemente confundido com
Means 'to get cold' (e.g., a drink, food, or a person getting chilly), not 'to catch a cold'.
A less common, regional variant for 'resfriarse', but 'resfriarse' is the standard.
Means 'to be cold' (a sensation), not 'to catch a cold' (an illness).
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"Estar resfriado/a"
To have a cold.
Hoy no puedo ir al trabajo, estoy resfriado.
neutral"Agarrar un resfriado"
To catch a cold.
¿Cómo te sientes? Parece que agarraste un resfriado.
neutral"Coger un resfriado"
To catch a cold. (Common in Spain)
Siempre que salgo sin abrigo, cojo un resfriado.
neutral"Pescar un resfriado"
To catch a cold. (Literally: to fish a cold, implying you caught it unexpectedly)
Con este cambio de tiempo, es fácil pescar un resfriado.
neutral"Pillar un resfriado"
To catch a cold. (Informal, common in Spain)
Creo que he pillado un resfriado por la lluvia de ayer.
informal"Tener la nariz congestionada"
To have a stuffy nose.
No puedo respirar bien, tengo la nariz congestionada.
neutral"Estar con moqueo"
To have a runny nose.
Todo el día estoy con moqueo por el resfriado.
neutral"Estar afónico/a"
To be hoarse (due to a cold).
Apenas puedo hablar, estoy afónica por el resfriado.
neutral"Sentirse congestionado/a"
To feel congested.
Me siento muy congestionado, necesito un descongestionante.
neutral"Tomar algo para el resfriado"
To take something for a cold.
Voy a la farmacia a tomar algo para el resfriado.
neutralFácil de confundir
'Constiparse' looks and sounds like 'constipation' in English, but it actually means 'to catch a cold' in some Spanish-speaking regions.
In Spain, 'constiparse' means to catch a cold. In Latin America, it can mean to become constipated, similar to the English word.
Me he constipado por el cambio de tiempo. (I've caught a cold because of the weather change.)
Often confused with 'enfriarse' or 'refriarse', it specifically refers to catching a cold.
'Resfriarse' means to catch a cold. 'Enfriarse' means to get cold (e.g., a drink getting cold). 'Refriarse' is less common but can be a regional variant for catching a cold.
Si no te abrigas, te vas a resfriar. (If you don't bundle up, you're going to catch a cold.)
Often confused with a common cold due to similar symptoms, but 'gripa' (or 'gripe') is the flu, which is more severe.
'Gripa' (flu) is generally more intense and can include fever, body aches, and severe fatigue. 'Resfriado' (cold) is milder, usually with sneezing, runny nose, and sore throat.
Tengo gripa y no puedo ir a trabajar. (I have the flu and can't go to work.)
Sometimes used interchangeably with 'resfriado', but 'catarro' can imply more congestion and mucus.
While often used synonymously with 'resfriado', 'catarro' often emphasizes the symptoms of congestion, runny nose, and cough due to inflammation of the mucous membranes.
El niño tiene un catarro fuerte, con mucha tos. (The child has a bad cold, with a lot of coughing.)
Learners might think 'tener frío' (to be cold) is the same as catching a cold.
'Tener frío' means to feel cold (e.g., 'Tengo frío' - I am cold). 'Resfriarse' means to contract a cold illness.
Hace mucho frío hoy, ponte un abrigo. (It's very cold today, put on a coat.)
Padrões de frases
Me resfrío a menudo.
I catch a cold often.
¿Te resfrías fácilmente?
Do you catch a cold easily?
Ella se resfrió el fin de semana.
She caught a cold over the weekend.
Nos resfriamos por salir sin abrigo.
We caught a cold from going out without a coat.
Espero no resfriarme durante las vacaciones.
I hope not to catch a cold during the holidays.
Siempre me resfrío en invierno, no importa lo que haga.
I always catch a cold in winter, no matter what I do.
Para evitar resfriarse, es bueno lavarse las manos con frecuencia.
To avoid catching a cold, it's good to wash your hands frequently.
Si no te abrigas bien, te vas a resfriar.
If you don't bundle up, you're going to catch a cold.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Como usar
Resfriarse is a reflexive verb, which means it always uses a reflexive pronoun (me, te, se, nos, os, se). You are essentially saying "to cold oneself."
You use resfriarse when talking about the action of getting a cold. For example:
- Me estoy resfriando. (I am catching a cold.)
- Ella se resfrió después de la lluvia. (She caught a cold after the rain.)
If you want to say someone has a cold, you use the verb tener (to have) with the noun un resfriado (a cold).
- Tengo un resfriado. (I have a cold.)
- Él tiene un resfriado muy fuerte. (He has a very bad cold.)
A common mistake is trying to use resfriarse as a noun to mean "a cold." Remember, resfriarse is the verb "to catch a cold." The noun for "a cold" is un resfriado.
Incorrect: Tengo resfriarse.
Correct: Tengo un resfriado. (I have a cold.)
Another mistake is forgetting the reflexive pronoun. It's always resfriarse, not just resfriar when talking about catching a cold yourself.
Incorrect: Yo resfrié.
Correct: Yo me resfrié. (I caught a cold.)
Dicas
Base Form 'Resfriarse'
Remember that resfriarse is a reflexive verb, meaning it includes 'se' at the end. This indicates that the action is done to oneself, like 'to cold oneself' (to catch a cold).
Conjugating 'Resfriarse'
When you conjugate resfriarse, the 'se' changes to match the subject pronoun: me resfrío (I catch a cold), te resfrías (you catch a cold), se resfría (he/she/it catches a cold), etc.
Past Tense Usage
To say 'I caught a cold,' you would use the preterite tense: Me resfrié. For example, 'Ayer me resfrié' (Yesterday I caught a cold).
Common Related Noun
The noun for 'a cold' is un resfriado. So, you can say 'Tengo un resfriado' (I have a cold).
Using 'Coger un Resfriado'
Another common way to say 'to catch a cold' in some Spanish-speaking regions is coger un resfriado. While 'coger' can have different meanings, in this context it means 'to catch'.
Asking if Someone has a Cold
To ask 'Are you catching a cold?' you could say '¿Te estás resfriando?' (Are you getting a cold?) or '¿Estás resfriado?' (Are you cold/do you have a cold?).
Avoid Direct Translation
Do not directly translate 'I am cold' as 'Estoy resfriado' unless you mean you have a cold. If you feel cold, use 'Tengo frío'.
Present Progressive
If someone is in the process of catching a cold, you can use the present progressive: 'Se está resfriando' (He/She is catching a cold).
Wishing Well
If someone tells you they have a cold, you can say '¡Que te mejores pronto!' (Get better soon!) or '¡Recupérate pronto!' (Recover soon!).
Memorize
Mnemônico
Think of 'rest freeze.' When you get a cold, you might feel like you want to 'rest' and you might feel a bit 'freezy.'
Associação visual
Imagine a 'res'tful person bundled up in a 'free'zing room, sniffling with a cold. The 'ar' at the end reminds you it's a verb.
Word Web
Desafio
Try to use 'resfriarse' in a sentence about a time you or someone you know caught a cold. For example: 'Mi amigo se resfrió porque...' (My friend caught a cold because...)
Pratique na vida real
Contextos reais
Talking about getting sick
- Me resfrié el fin de semana. (I caught a cold over the weekend.)
- No quiero resfriarme antes del viaje. (I don't want to catch a cold before the trip.)
- Es fácil resfriarse en esta época del año. (It's easy to catch a cold this time of year.)
Giving advice about not getting sick
- Abrígate bien para no resfriarte. (Bundle up well so you don't catch a cold.)
- Lávate las manos para evitar resfriarte. (Wash your hands to avoid catching a cold.)
- Toma vitamina C para no resfriarte. (Take vitamin C so you don't catch a cold.)
Explaining why someone is absent
- No pudo venir porque se resfrió. (He couldn't come because he caught a cold.)
- Se resfrió y tuvo que quedarse en casa. (She caught a cold and had to stay home.)
- Mi hijo se resfrió en la guardería. (My son caught a cold at daycare.)
Discussing symptoms of a cold
- Cuando me resfrío, siempre tengo tos. (When I catch a cold, I always have a cough.)
- El primer síntoma de resfriarse es el dolor de garganta. (The first symptom of catching a cold is a sore throat.)
- Me estoy resfriando, siento un poco de fiebre. (I'm catching a cold, I feel a little feverish.)
Talking about feeling under the weather
- Creo que me voy a resfriar. (I think I'm going to catch a cold.)
- Me siento un poco mal, creo que me estoy resfriando. (I feel a bit unwell, I think I'm catching a cold.)
- Siempre me resfrío cuando cambia el tiempo. (I always catch a cold when the weather changes.)
Iniciadores de conversa
"¿Te resfrías a menudo?"
"¿Qué haces para no resfriarte?"
"¿Qué remedios caseros usas cuando te resfrías?"
"¿Recuerdas alguna vez que te hayas resfriado en un mal momento?"
"¿Crees que es fácil resfriarse en [tu ciudad/país]?"
Temas para diário
Describe la última vez que te resfriaste. ¿Cómo te sentiste? ¿Qué hiciste para mejorarte?
Imagina que tu amigo se ha resfriado. Escríbele un mensaje dándole consejos y deseándole una pronta recuperación.
Escribe sobre cómo evitas resfriarte, especialmente durante los meses más fríos o cuando viajas.
Compara y contrasta cómo la gente en tu cultura y en una cultura hispanohablante (que conozcas) tratan los resfriados.
Crea un pequeño diálogo entre dos personas, una que se está resfriando y otra que le ofrece ayuda.
Perguntas frequentes
10 perguntasWhile both mean 'to get sick,' resfriarse specifically refers to catching a cold. Enfermarse is a more general term for falling ill with any sickness.
Yes, you can! Coger un resfriado also means 'to catch a cold' and is a very common alternative. For example, 'Cojo un resfriado cada invierno' (I catch a cold every winter).
No, resfriarse specifically refers to a common cold, which is generally a mild illness. For more severe sicknesses, you'd use other verbs like 'enfermarse gravemente' (to get seriously ill).
Resfriarse is the action of catching a cold (the verb). Tener un resfriado means to have a cold (the state of having it). For example, 'Me resfrié ayer' (I caught a cold yesterday) vs. 'Tengo un resfriado' (I have a cold).
Yes, it is! You'll always use a reflexive pronoun with resfriarse, such as 'me resfrié' (I caught a cold), 'te resfrías' (you catch a cold), etc.
When you resfriarse, you might experience symptoms like 'tener tos' (to have a cough), 'tener mocos' (to have a runny nose), 'estornudar' (to sneeze), or 'tener dolor de garganta' (to have a sore throat).
No, resfriarse is specifically for a common cold. For the flu, you would typically use 'tener gripe' or 'coger la gripe' (to catch the flu).
Here's the conjugation for resfriarse in the present tense:
Me resfrío (I catch a cold)
Te resfrías (You catch a cold)
Se resfría (He/She/You formal catches a cold)
Nos resfriamos (We catch a cold)
Os resfriáis (You all catch a cold)
Se resfrían (They/You all formal catch a cold)
To avoid resfriarse, people often say things like 'Lávate las manos frecuentemente' (Wash your hands frequently) or 'Abrígate bien' (Dress warmly).
Yes, resfriarse is widely understood and used across most Spanish-speaking countries to mean 'to catch a common cold.' You might hear slight regional variations in other related expressions, but 'resfriarse' itself is quite universal.
Teste-se 120 perguntas
Choose the correct translation for 'Me voy a resfriar.'
'Resfriarse' means to catch a cold. The 'me voy a' construction indicates 'I am going to'.
Which word means 'cold' in the context of getting sick?
While 'frío' means cold as in temperature, 'resfriado' is the noun for a common cold. 'Resfriarse' is the verb.
If someone says 'No quiero resfriarme', what do they mean?
'No quiero' means 'I don't want', and 'resfriarme' means 'to catch a cold'.
To say 'I am going to catch a cold' in Spanish, you can say 'Me voy a resfriar'.
This is a correct way to express future intention with the verb 'resfriarse'.
The word 'resfriarse' refers to feeling warm.
'Resfriarse' means to catch a cold, which is the opposite of feeling warm due to illness.
If you say 'Él se resfrió', it means 'He got well'.
'Él se resfrió' means 'He caught a cold'. 'Resfriarse' indicates getting sick, not getting well.
Si no te abrigas bien en invierno, es fácil que te ____.
The verb 'resfriarse' means 'to catch a cold'. The subjunctive form 'resfríes' is used after 'es fácil que' (it's easy that...).
Después de correr bajo la lluvia, María se va a ____.
The infinitive form 'resfriar' is used after 'va a' (is going to).
Mi hermana siempre se ____ en esta época del año.
The present tense 'resfría' (she catches a cold) is used for a habitual action.
Creo que me voy a ____; me duele la garganta.
The infinitive 'resfriar' is used after 'voy a' (I'm going to). The context of a sore throat suggests catching a cold.
No quiero ____, así que voy a tomar vitamina C.
The reflexive infinitive 'resfriarme' is used after 'quiero' (I want to). 'Resfriarme' means 'to catch a cold myself'.
Cada vez que salgo sin abrigo, me suelo ____.
The infinitive 'resfriar' is used after 'suelo' (I usually). 'Me suelo resfriar' means 'I usually catch a cold'.
Choose the best translation for 'Me voy a resfriar.'
'Resfriarse' means to catch a cold. The sentence literally means 'I am going to catch a cold myself.'
Which of these situations might lead to 'resfriarse'?
Getting wet and cold, especially in the rain, can often lead to catching a cold.
If someone says 'Creo que me estoy resfriando,' what do they mean?
'Estoy resfriando' means 'I am catching a cold.'
If you 'te resfrías,' you feel healthy.
If you 'te resfrías,' it means you catch a cold, so you would likely feel unwell, not healthy.
'Resfriarse' is an action that happens when you get a common cold.
Correct, 'resfriarse' specifically refers to the act of catching a common cold.
If it's very hot outside, you are more likely to 'resfriarse.'
People typically catch a cold when it's colder or when their immune system is down, not usually when it's very hot.
What is the speaker afraid of?
How often does she catch a cold?
What is the warning about?
Read this aloud:
Necesito abrigarme para no resfriarme.
Focus: re-sfri-ar-me
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Te vas a resfriar si sales sin chaqueta?
Focus: cha-que-ta
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
No quiero resfriarme, así que me quedo en casa.
Focus: que-dar-me en ca-sa
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I don't want to catch a cold.' The negative particle 'no' precedes the conjugated verb, and 'resfriarme' is the infinitive.
This sentence means 'She catches colds easily.' 'Se resfría' is the reflexive form of the verb 'resfriarse' conjugated for 'ella'.
This sentence means 'You have to be careful not to catch a cold.' 'Tienes que tener' means 'you have to have' or 'you have to be careful', and 'para no resfriarte' means 'in order not to catch a cold'.
Si no te abrigas bien en invierno, podrías _____.
The sentence suggests a negative consequence of not dressing warmly in winter, which is catching a cold. 'Resfriarse' fits this context.
Después de correr bajo la lluvia, temo que voy a _____.
Running in the rain often leads to catching a cold. The verb should be conjugated to match 'yo' (I), hence 'resfriarme'.
Mi amigo se _____ después de nadar en el mar frío.
The past tense of 'resfriarse' is needed here, as the action of swimming in the cold sea has already happened and led to catching a cold. 'Se resfrió' is the correct past tense for 'él' (he).
Siempre me _____ en esta época del año.
This sentence describes a recurring event, so the present tense is appropriate. 'Me resfrío' means 'I catch a cold'.
Para no _____, lávate las manos con frecuencia.
Washing hands frequently helps prevent catching a cold. The infinitive 'resfriarse' is used after 'para no' (in order not to).
Ella piensa que va a _____ porque ha estado tosiendo.
Coughing is a symptom often associated with catching a cold. The infinitive 'resfriarse' is used after 'va a' (is going to).
Choose the correct translation for 'resfriarse'.
The verb 'resfriarse' specifically means to catch a common cold in Spanish.
Which sentence correctly uses 'resfriarse'?
The first option uses 'resfriarse' correctly to describe catching a cold after swimming in cold water. The other options use the verb incorrectly.
¿Qué haces cuando sientes que vas a resfriarte?
To prevent or manage a cold, one usually dresses warmly and drinks something hot. The other options are unlikely actions for someone feeling they are about to catch a cold.
If you 'te resfrías', it means you are getting angry.
'Resfriarse' means to catch a cold, not to get angry. The Spanish word for getting angry is 'enojarse'.
It's common to 'resfriarse' during the winter months.
Catching a cold ('resfriarse') is indeed more common during the colder winter months.
To say 'I caught a cold' in Spanish, you can use 'Me resfrié'.
'Me resfrié' is the correct past tense (preterite) conjugation of 'resfriarse' for 'I caught a cold'.
The speaker got a cold after walking in the rain.
Someone is asking if the listener caught a cold during their trip.
It's easy to catch a cold in winter.
Read this aloud:
No quiero resfriarme antes del examen.
Focus: resfriarme
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ella siempre se resfría en esta época del año.
Focus: siempre se resfría
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Si no te abrigas, te vas a resfriar.
Focus: abrigas, resfriar
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you went on a trip and got sick. Describe in Spanish what happened and how you caught a cold. Use 'resfriarse' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Fui de viaje a las montañas y hacía mucho frío. No llevé suficiente ropa de abrigo y me resfrié. Ahora tengo tos y estornudos. (I went on a trip to the mountains and it was very cold. I didn't bring enough warm clothes and I caught a cold. Now I have a cough and sneezes.)
Your friend is feeling unwell and you suspect they might be catching a cold. Write a short message in Spanish offering advice. Include 'resfriarse' in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hola, ¿cómo estás? Te veo un poco mal. Ten cuidado de no resfriarse. Deberías descansar y beber mucho líquido. ¡Que te mejores pronto! (Hi, how are you? You look a bit unwell. Be careful not to catch a cold. You should rest and drink plenty of liquids. Get well soon!)
Describe a common situation where someone might catch a cold. Use 'resfriarse' in your description in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Es común resfriarse en invierno cuando hace frío y la gente pasa más tiempo en interiores, facilitando el contagio de virus. También es fácil resfriarse si te mojas y no te secas rápido. (It's common to catch a cold in winter when it's cold and people spend more time indoors, facilitating virus transmission. It's also easy to catch a cold if you get wet and don't dry off quickly.)
¿Por qué se resfrió Juan?
Read this passage:
El invierno pasado, mi hermano Juan salió a correr bajo la lluvia sin un paraguas. Cuando regresó a casa, estaba empapado y temblaba de frío. Al día siguiente, empezó a toser y estornudar. Se había resfriado.
¿Por qué se resfrió Juan?
El texto menciona que 'salió a correr bajo la lluvia sin un paraguas' y que 'se había resfriado' como consecuencia. (The text mentions that 'he went running in the rain without an umbrella' and that 'he had caught a cold' as a consequence.)
El texto menciona que 'salió a correr bajo la lluvia sin un paraguas' y que 'se había resfriado' como consecuencia. (The text mentions that 'he went running in the rain without an umbrella' and that 'he had caught a cold' as a consequence.)
¿Qué se recomienda para evitar resfriarse?
Read this passage:
Es importante tomar precauciones para no resfriarse. Lavarse las manos frecuentemente, evitar tocarse la cara y mantenerse abrigado son buenos hábitos. También es recomendable descansar lo suficiente y tener una dieta saludable.
¿Qué se recomienda para evitar resfriarse?
El pasaje indica 'mantenerse abrigado' y 'descansar lo suficiente' como recomendaciones. (The passage indicates 'staying warm' and 'getting enough rest' as recommendations.)
El pasaje indica 'mantenerse abrigado' y 'descansar lo suficiente' como recomendaciones. (The passage indicates 'staying warm' and 'getting enough rest' as recommendations.)
¿Cuándo suele resfriarse María?
Read this passage:
María siempre se resfría cuando hay cambios bruscos de temperatura. En primavera, un día puede hacer calor y al siguiente frío. Esto confunde a su cuerpo y termina con la nariz congestionada y dolor de garganta.
¿Cuándo suele resfriarse María?
El texto dice que 'María siempre se resfría cuando hay cambios bruscos de temperatura'. (The text says that 'María always catches a cold when there are sudden changes in temperature'.)
El texto dice que 'María siempre se resfría cuando hay cambios bruscos de temperatura'. (The text says that 'María always catches a cold when there are sudden changes in temperature'.)
This sentence expresses someone not wanting to catch a cold again. 'Ella' (She), 'no quiere' (doesn't want), 'resfriarse' (to catch a cold), 'otra vez' (again).
This sentence is a warning about catching a cold. 'Si no te abrigas' (If you don't bundle up), 'puedes resfriarte' (you can catch a cold).
This sentence describes catching a cold after the rain. 'Después de la lluvia' (After the rain), 'me resfrié' (I caught a cold).
Choose the correct sentence: My friend caught a cold last week.
The past tense 'se resfrió' is correct for an action completed in the past.
Which sentence means 'I think I'm catching a cold'?
The present progressive 'me estoy resfriando' indicates an ongoing action.
If you don't wear a jacket, you might catch a cold.
The future tense 'te resfriarás' is used to express a future possibility or consequence.
The sentence 'Ella se resfría cada invierno' means 'She catches a cold every winter'.
The present tense 'se resfría' can be used to describe habitual actions.
To say 'They caught a cold', you would use 'Ellos se resfriarán'.
'Ellos se resfriarán' means 'They will catch a cold'. The correct past tense would be 'Ellos se resfriaron'.
It's common to use 'resfriarse' when talking about catching the flu.
'Resfriarse' specifically refers to catching a common cold. 'Coger la gripe' or 'tener la gripe' would be used for the flu.
Consider the season and what happens if you're not warm.
Think about the consequence of playing in the rain without a jacket.
Focus on the speaker's concern about an upcoming event.
Read this aloud:
Me resfrié la semana pasada y todavía tengo tos.
Focus: resfrié
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Crees que me voy a resfriar si salgo con el pelo mojado?
Focus: resfriar
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ella siempre se resfría cuando viaja en avión.
Focus: resfría
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you have a friend who caught a cold right before an important event. Write a short message (3-4 sentences) offering them well wishes and some practical advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hola [Nombre del amigo], supe que te resfriaste justo antes del evento. ¡Qué mala suerte! Espero que te mejores pronto. Intenta descansar mucho y beber bastante líquido, como un buen caldo. ¡Recupérate pronto para que podamos celebrar!
Describe a time when you or someone you know caught a bad cold. What were the symptoms, and how did you/they deal with it? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Una vez, mi hermana se resfrió muy fuerte. Empezó a estornudar sin parar y tuvo fiebre alta. Pasó varios días en cama, tomando medicamentos para la tos y la congestión. Afortunadamente, se sintió mucho mejor después de una semana de descanso.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about how to prevent catching a cold during flu season. Focus on practical tips.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para evitar resfriarse durante la temporada de gripe, es crucial lavarse las manos con frecuencia, especialmente después de tocar superficies públicas. También es importante evitar tocarse la cara. Consumir alimentos ricos en vitaminas y mantenerse hidratado puede ayudar a fortalecer el sistema inmunológico.
¿Cuál es una de las razones por las que es más común resfriarse en invierno?
Read this passage:
El invierno es la época del año en la que es más común resfriarse. Las bajas temperaturas y el contacto cercano con otras personas contribuyen a la propagación de virus. Es fundamental tomar precauciones como abrigarse bien y mantener una buena higiene de manos para evitar enfermarse.
¿Cuál es una de las razones por las que es más común resfriarse en invierno?
El pasaje menciona que 'Las bajas temperaturas y el contacto cercano con otras personas contribuyen a la propagación de virus.'
El pasaje menciona que 'Las bajas temperaturas y el contacto cercano con otras personas contribuyen a la propagación de virus.'
¿Qué acción tomó María para ayudar a su hijo?
Read this passage:
María se preocupó cuando su hijo empezó a estornudar y a tener la nariz congestionada. Recordó que la semana anterior varios niños de su escuela se habían resfriado. Decidió darle un jarabe para la tos y asegurarse de que bebiera mucha agua para ayudarle a recuperarse.
¿Qué acción tomó María para ayudar a su hijo?
El pasaje dice que María 'Decidió darle un jarabe para la tos y asegurarse de que bebiera mucha agua'.
El pasaje dice que María 'Decidió darle un jarabe para la tos y asegurarse de que bebiera mucha agua'.
¿Qué hábito no se menciona como parte de un estilo de vida saludable para prevenir resfriados?
Read this passage:
Un buen consejo para prevenir resfriarse es mantener un estilo de vida saludable. Esto incluye una dieta equilibrada, ejercicio regular y dormir lo suficiente. Además, evitar el estrés puede fortalecer el sistema inmunológico, haciéndote menos susceptible a los virus.
¿Qué hábito no se menciona como parte de un estilo de vida saludable para prevenir resfriados?
El pasaje no menciona 'evitar salir en invierno' como un hábito para prevenir resfriados. Se enfoca en dieta, ejercicio y sueño.
El pasaje no menciona 'evitar salir en invierno' como un hábito para prevenir resfriados. Se enfoca en dieta, ejercicio y sueño.
This sentence means: He always catches a cold when the weather changes. 'Él siempre se resfría' is the main clause, and 'cuando cambia el tiempo' is the subordinate clause indicating when he catches a cold.
This sentence means: To avoid catching a cold, it's important to wash your hands. 'Para evitar resfriarse' states the purpose, and 'es importante lavarse las manos' gives the action.
This sentence means: If he goes out after the rain, he will probably catch a cold. The 'si' clause introduces the condition, and 'probablemente se resfriará' describes the likely outcome.
Choose the most appropriate synonym for 'resfriarse' in the context of getting sick.
'Enfermarse de un catarro' directly means to get sick with a cold, which is the definition of 'resfriarse'. The other options relate to getting better or healing.
Which of these sentences correctly uses 'resfriarse' to express that someone caught a cold?
The reflexive pronoun 'se' is essential for 'resfriarse' when referring to oneself or someone else catching a cold. The past tense 'se resfrió' indicates a completed action.
If you want to say 'I think I'm going to catch a cold,' which option is the most natural and grammatically correct?
'Creer que' is a common way to express opinion. The reflexive pronoun 'me' must precede the conjugated verb or be attached to the infinitive when using 'ir a' + infinitive. Placing 'me' before 'voy' is very common.
The verb 'resfriarse' is typically used when someone catches a severe illness like pneumonia.
'Resfriarse' specifically refers to catching a common cold, not more severe illnesses like pneumonia.
It is grammatically correct to say 'Ella resfrió a su hermano' to mean 'She caught a cold on her brother.'
'Resfriarse' is a reflexive verb meaning 'to catch a cold oneself.' You cannot 'resfriar' someone else. To express that she infected her brother, you would use a different verb construction, like 'contagiar'.
If someone says 'Estoy resfriado,' it means they currently have a cold.
'Estar resfriado/a' is the common way to express that one has a cold (is in the state of having a cold).
This sentence structure emphasizes the frequency of getting sick during this time of year.
This sentence highlights the importance of preventative measures against catching a cold in winter.
This sentence demonstrates a situation where despite precautions, one still gets a cold.
Después de caminar bajo la lluvia torrencial sin paraguas, era inevitable que yo ______ de inmediato.
The subjunctive imperfect 'me resfriara' is used here because 'era inevitable que' expresses an impersonal evaluation or judgment about a past action that was likely to happen.
Aunque intenté mantenerme abrigado, el frío extremo y el cansancio hicieron que finalmente ______.
The subjunctive imperfect 'me resfriara' or 'me resfriase' is appropriate here after 'aunque' (although) to express a concession about a past event. Both 'me resfriara' and 'me resfriase' are correct forms of the imperfect subjunctive for 'resfriarse' (usted/él/ella form for a reflexive verb like 'resfriarse' needs 'me').
Era crucial que los niños ______ bien antes de salir al aire libre para evitar enfermarse.
The subjunctive imperfect 'se abrigaran' is required after 'era crucial que' to express necessity or importance in the past. 'Para no resfriarse' correctly uses the infinitive after 'para' to express purpose.
No importa cuánto se esforzara por evitarlo, siempre que llegaba el invierno, ______.
The imperfect indicative 'se resfriaba' is used here to describe a habitual action in the past ('siempre que llegaba el invierno').
A pesar de todas las precauciones, fue inevitable que algunos excursionistas ______ después de la noche en la montaña.
The imperfect subjunctive 'se resfriasen' is used after 'fue inevitable que' to express an impersonal judgment or evaluation about a past event that was unavoidable.
Ojalá no ______ cuando viajamos, porque no quiero arruinar nuestras vacaciones.
The present subjunctive 'nos resfriemos' is correctly used after 'Ojalá' to express a strong wish or hope for a future event.
Choose the most appropriate synonym for 'resfriarse' in the context of feeling unwell with a cold.
'Acatarrarse' specifically refers to catching a cold, making it the most direct synonym. 'Enfriarse' means to get cold in general, not necessarily a sickness. 'Calentarse' means to get warm, and 'Mejorarse' means to get better.
Which of these phrases would you use if you want to say you are trying to avoid catching a cold?
'Intento no resfriarme' means 'I try not to catch a cold,' which fits the context of avoiding it. The other options either express wanting to catch a cold, being in the process of catching one, or having already caught one.
If someone says, 'Me resfrío cada invierno,' what are they implying?
'Me resfrío cada invierno' translates to 'I catch a cold every winter,' indicating a recurring illness during that season.
The phrase 'resfriarse' can be used to describe getting a serious flu.
'Resfriarse' specifically refers to catching a common cold, which is generally milder than a flu (gripe). For a serious flu, one would typically use 'tener gripe' or 'pillar la gripe'.
If you say 'Ella se resfrió anoche,' it means she caught a cold last night.
The preterite tense 'se resfrió' accurately conveys that she caught a cold in the past, specifically last night, fitting the meaning of 'resfriarse'.
You should say 'Estoy resfriarme' if you are currently catching a cold.
To express that you are currently catching a cold, the correct phrase would be 'Me estoy resfriando' or 'Estoy resfriándome,' using the present progressive tense. 'Estoy resfriarme' is grammatically incorrect.
The speaker is expressing fear after a rainy walk.
The sentence offers advice for staying healthy in winter.
Someone is being warned about a common cause of illness.
Read this aloud:
Intenta resfriarse cada año en la misma época.
Focus: re-sfri-ar-se
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
¿Crees que me resfriaré si salgo sin chaqueta?
Focus: re-sfri-a-ré
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
No quiero resfriarme antes de mi viaje.
Focus: res-fri-ar-me
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a habitual action of catching a cold due to leaving the window open while sleeping.
This sentence advises someone to wear a coat to avoid catching a cold in the cold weather.
This sentence indicates that despite taking precautions, the person still caught a cold last week.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
Use 'resfriarse' to talk about catching a common cold.
- b1
- health
- illness
Base Form 'Resfriarse'
Remember that resfriarse is a reflexive verb, meaning it includes 'se' at the end. This indicates that the action is done to oneself, like 'to cold oneself' (to catch a cold).
Conjugating 'Resfriarse'
When you conjugate resfriarse, the 'se' changes to match the subject pronoun: me resfrío (I catch a cold), te resfrías (you catch a cold), se resfría (he/she/it catches a cold), etc.
Past Tense Usage
To say 'I caught a cold,' you would use the preterite tense: Me resfrié. For example, 'Ayer me resfrié' (Yesterday I caught a cold).
Common Related Noun
The noun for 'a cold' is un resfriado. So, you can say 'Tengo un resfriado' (I have a cold).
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de health
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional