A1 Idiom Neutro

چشم به راه بودن

cheshm be rahe boodan

To wait eagerly

Significado

To anticipate someone's arrival or an event with great expectation.

🌍

Contexto cultural

Telling a guest 'Cheshm be rahetun budim' is the ultimate compliment. It suggests their visit was the highlight of your day. The phrase is a staple in classical poetry (Rumi, Hafez) and modern poetry (Nima Yooshij), representing the soul's longing for the divine or a beloved. For families of missing soldiers, this phrase is not just an idiom but a lifestyle of decades-long hope. During the Persian New Year, being 'cheshm be rah' for the 'Amu Nowruz' (Uncle Nowruz) or family visits is a shared national experience.

🎯

Use it for guests

When someone arrives at your house, say 'Cheshm be rahetun budim' to immediately make them feel welcome.

⚠️

Don't use for objects

Avoid using it for your Amazon package unless you want to sound like you're in a soap opera.

Significado

To anticipate someone's arrival or an event with great expectation.

🎯

Use it for guests

When someone arrives at your house, say 'Cheshm be rahetun budim' to immediately make them feel welcome.

⚠️

Don't use for objects

Avoid using it for your Amazon package unless you want to sound like you're in a soap opera.

💬

Poetic flair

Using this instead of 'montazer' makes you sound much more fluent and culturally aware.

💡

Singular Eye

Remember: it's always 'cheshm' (singular), never 'cheshm-ha' (plural).

Teste-se

Fill in the missing word to complete the idiom.

من چشم ... راه برادرم هستم که از سفر می‌آید.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: به

The standard preposition for this idiom is 'be' (to/at).

Which situation is most appropriate for 'cheshm be rah budan'?

In which case should you use this phrase?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Waiting for your best friend who you haven't seen in 5 years.

This idiom is for emotional, significant waiting, especially for people.

Complete the dialogue with the correct form of the verb.

مادر: 'سارا، چرا دم پنجره نشستی؟' سارا: 'چون من چشم به راه علی ...'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: هستم

Sara is talking about herself, so the verb must be 'hastam' (I am).

Match the Persian phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

Each phrase has a different level of intensity and context.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

When to use 'Cheshm be rah'

👥

People

  • Family
  • Friends
  • Guests
🌱

Nature

  • Rain
  • Spring
  • Sunrise
🎉

Life Events

  • News
  • Results
  • Holidays

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

من چشم ... راه برادرم هستم که از سفر می‌آید.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: به

The standard preposition for this idiom is 'be' (to/at).

Which situation is most appropriate for 'cheshm be rah budan'? Choose A2

In which case should you use this phrase?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Waiting for your best friend who you haven't seen in 5 years.

This idiom is for emotional, significant waiting, especially for people.

Complete the dialogue with the correct form of the verb. dialogue_completion A1

مادر: 'سارا، چرا دم پنجره نشستی؟' سارا: 'چون من چشم به راه علی ...'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: هستم

Sara is talking about herself, so the verb must be 'hastam' (I am).

Match the Persian phrase to its English equivalent. Match B1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

Each phrase has a different level of intensity and context.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Technically yes, but it sounds very dramatic. Use 'montazer' for public transport.

It's neutral. You can use it with your boss (to show eagerness for a project) or your child.

'Cheshm-entezar' is an adjective, while 'cheshm be rah budan' is the verb phrase. They mean the same thing.

Usually yes, but it can also mean anxious waiting for something scary, like a storm.

Use the past tense of budan: 'Cheshm be rah budam'.

Yes, 'Cheshmam be dar khoshk shod' (My eye dried to the door).

Yes, to show you are looking forward to a meeting: 'Cheshm be rahe didare shoma hastim'.

Because in the past, travelers were seen on the road long before they reached the door.

Yes, it means 'I became expectant' or 'I started waiting'.

Yes, it is common in Dari and Tajiki Persian as well.

Frases relacionadas

🔗

منتظر بودن

similar

To wait

🔗

چشم به در دوختن

specialized form

To stare at the door

🔄

انتظار کشیدن

synonym

To pull/draw expectation

🔗

بی‌صبرانه منتظر بودن

similar

To wait impatiently

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!