A1 Collocation Neutro

فروش کردن

forush kardan

To sell

Significado

To exchange goods for money.

🌍

Contexto cultural

In the bazaar, 'forush kardan' is often followed by the phrase 'Dasht-e avval' (the first sale). Merchants believe the first customer brings the 'barakat' (blessing) for the rest of the day. Modern Tehranis use 'forush kardan' for digital products and startups, showing the phrase's adaptability from ancient carpets to software. In Dari (Persian of Afghanistan), 'forush kardan' is also standard, but you might hear 'sauda kardan' more frequently in informal street markets. In Tajikistan, Cyrillic script is used (фурӯш карدان), but the concept remains identical to Iranian Persian.

💡

The 'Mi' Rule

Always remember the 'mi-' prefix for present tense. Without it, the sentence sounds incomplete or like a command.

⚠️

Object Marker 'Ra'

If you are selling a specific item, don't forget the 'ra' (را) after the object. E.g., 'In sib RA forush mi-konam'.

Significado

To exchange goods for money.

💡

The 'Mi' Rule

Always remember the 'mi-' prefix for present tense. Without it, the sentence sounds incomplete or like a command.

⚠️

Object Marker 'Ra'

If you are selling a specific item, don't forget the 'ra' (را) after the object. E.g., 'In sib RA forush mi-konam'.

🎯

Business Talk

Use 'Mizan-e forush' (amount of sales) to sound like a professional economist.

💬

The Blessing

When you buy something, say 'Khub forush konid' (Sell well!) to the seller. It's a very polite and appreciated gesture.

Teste-se

Fill in the blank with the correct form of 'forush kardan' in the present tense.

من هر روز در بازار سیب ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: فروش می‌کنم

The sentence says 'every day' (har ruz), which requires the present habitual tense 'mi-kon-am'.

Which sentence is correct for a shopkeeper saying they had a good day?

How do you say 'We sold well today'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: امروز خوب فروش کردیم.

The past tense 'kardim' (we did) is used to report on the day's activity.

Match the Persian phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: فروشنده: Seller, فروشگاه: Shop, فروش کردن: To sell, پیش‌فروش: Pre-sale

These are all words derived from the root 'forush'.

Complete the dialogue.

A: چرا مغازه بسته است؟ B: چون همه جنس‌ها را ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: فروش کردند

The subject is 'they' (the shop people), so 'kardand' is the correct plural past tense.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Forukhtan vs Forush Kardan

فروختن (Simple)
Personal items My car
One-time I sold my pen
فروش کردن (Compound)
Business The shop sells
Volume We sold a lot

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the blank with the correct form of 'forush kardan' in the present tense. Fill Blank A1

من هر روز در بازار سیب ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: فروش می‌کنم

The sentence says 'every day' (har ruz), which requires the present habitual tense 'mi-kon-am'.

Which sentence is correct for a shopkeeper saying they had a good day? Choose A2

How do you say 'We sold well today'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: امروز خوب فروش کردیم.

The past tense 'kardim' (we did) is used to report on the day's activity.

Match the Persian phrase with its English meaning. Match B1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: فروشنده: Seller, فروشگاه: Shop, فروش کردن: To sell, پیش‌فروش: Pre-sale

These are all words derived from the root 'forush'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: چرا مغازه بسته است؟ B: چون همه جنس‌ها را ______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: فروش کردند

The subject is 'they' (the shop people), so 'kardand' is the correct plural past tense.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Technically yes, but 'forukhtan' is much more natural for a single property sale.

It is neutral. It works in both a bazaar and a boardroom.

The opposite is 'kharid kardan' (to do shopping/buying).

You say 'Daram forush mi-konam' (informal) or 'Man forush mi-konam'.

No, 'to be on sale' is 'haraj shodan' or 'takhfif dashtan'.

Yes, you can 'forush kardan' services like insurance or consulting.

A 'forushande' is a seller or a shop assistant.

Yes, 'forush' is the noun meaning 'sale'.

You say 'Por-forush-tarin' (most selling).

No, for betrayal, Persians use 'khianat kardan' or 'vatan-forushi' (selling the motherland).

Frases relacionadas

🔗

خرید و فروش

builds on

Buying and selling (Trade)

🔗

حراج کردن

specialized form

To auction or put on sale

🔗

معامله کردن

similar

To deal or negotiate

🔗

صادر کردن

specialized form

To export

🔗

کاسبی کردن

similar

To do business/make a living

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!