Significado
A polite request to unseal or unfasten something.
Contexto cultural
The concept of 'Ta'arof' means that if you ask someone to open a gift, they might refuse once or twice out of politeness. You should insist by saying 'Lotfan bāz konid' again. In Dari (Afghan Persian), 'vā kardan' is used more frequently than in Tehran, but 'bāz kardan' remains the standard for formal requests. Tajik Persian speakers use the same phrase but write it in Cyrillic: 'Лутфан боз кунед'. The pronunciation is slightly more archaic. In a Persian office, 'opening' a meeting (jalaseh rā bāz kardan) is less common than 'starting' a meeting (jalaseh rā shoru' kardan).
The 'Rā' Rule
If you mention the object (like 'the door'), don't forget the 'rā' (در را باز کنید).
No 'Open' for Lights
Remember: You 'brighten' lights, you don't 'open' them. Using 'bāz' for a lamp will make people smile.
Significado
A polite request to unseal or unfasten something.
The 'Rā' Rule
If you mention the object (like 'the door'), don't forget the 'rā' (در را باز کنید).
No 'Open' for Lights
Remember: You 'brighten' lights, you don't 'open' them. Using 'bāz' for a lamp will make people smile.
The Ta'arof Breaker
If someone gives you a gift and looks shy, saying 'Lotfan bāz konid' is a great way to make them feel comfortable.
Body Language
When saying this to an elder, a slight tilt of the head shows extra respect.
Teste-se
Complete the sentence with the correct form of the verb 'to open' (polite).
هوا خیلی گرم است، لطفاً پنجره را _______.
Since the sentence starts with 'Lotfan' (please), the polite/formal 'bāz konid' is the best fit.
Which sentence is correct for asking someone to turn on the light?
Asking to turn on the light:
In Persian, 'roshan kardan' is used for lights, not 'bāz kardan'.
Match the phrase to the most likely situation.
Phrase: 'لطفاً دهانتان را باز کنید.'
Doctors and dentists use this phrase to examine patients.
Fill in the missing line in this Ta'arof exchange.
Person A: 'این کادو برای شماست.' Person B: 'خیلی ممنون، واقعاً زحمت کشیدید.' Person A: 'خواهش میکنم، _______.'
After giving a gift, it is polite to encourage the recipient to open it.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
What can you 'Bāz'?
Physical
- • Door
- • Window
- • Box
Digital
- • File
- • Link
Personal
- • Mouth
- • Eyes
- • Heart
Bāz vs. Roshan
Banco de exercicios
4 exerciciosهوا خیلی گرم است، لطفاً پنجره را _______.
Since the sentence starts with 'Lotfan' (please), the polite/formal 'bāz konid' is the best fit.
Asking to turn on the light:
In Persian, 'roshan kardan' is used for lights, not 'bāz kardan'.
Phrase: 'لطفاً دهانتان را باز کنید.'
Doctors and dentists use this phrase to examine patients.
Person A: 'این کادو برای شماست.' Person B: 'خیلی ممنون، واقعاً زحمت کشیدید.' Person A: 'خواهش میکنم، _______.'
After giving a gift, it is polite to encourage the recipient to open it.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
12 perguntasYes! 'Lotfan yek hesāb-e bānki bāz konid' is perfectly correct.
Yes, 'bāz' can mean 'again' (e.g., 'bāz ham' = again also), but in the context of 'bāz kardan', it always means 'to open'.
You would use the informal: 'Bāzesh kon!' (Open it!).
Yes, 'bāz kardan' works for zippers, buttons, and knots.
'Vā' is a colloquial/dialectal version of 'bāz'. It's very common in Tehran but less formal.
In Persian culture, yes. Without it, the imperative 'bāz konid' can sound like a command from a boss to a servant.
Yes, 'Lotfan in site rā bāz konid' is standard digital Persian.
Say 'Lotfan bāz nakonid'. Just add 'na' before 'konid'.
Yes, it's a homonym. Context will always tell you which is which!
Yes, 'maftuh' (from Arabic) is used in very formal or legal documents, but never in speech.
Yes, 'bāz kardan-e dar-e botri' (opening the bottle cap) is correct.
Say 'Kāmelan bāz konid' (Open completely).
Frases relacionadas
ببندید
contrastPlease close
روشن کنید
similarPlease turn on
شروع کنید
builds onPlease start
حل کردن
specialized formTo solve