Significado
Challenging circumstances or situations.
Contexto cultural
In Iran, 'Sharāyet-e sakht' is often a coded reference to the impact of international sanctions and inflation. When people use it, there is an unspoken mutual understanding of the collective struggle. In Dari Persian spoken in Afghanistan, the phrase is frequently used in the context of security and 'Amniyat' (safety). It carries a weight of physical danger as well as economic hardship. In Tajik Persian, while understood, you might also hear 'sharoiti dushvor.' The usage is often related to the harsh mountainous climate and seasonal labor migration. Among Iranians living abroad, this phrase is used to describe the 'Ghorbat' (the feeling of being a stranger in a foreign land) and the struggle of integration.
The Empathy Key
Using this phrase is the fastest way to show an Iranian friend that you truly understand the weight of what they are going through.
Don't Overuse
If you use it for small things, you'll sound like a 'Nogh-noghoo' (a whiner). Save it for real challenges.
Significado
Challenging circumstances or situations.
The Empathy Key
Using this phrase is the fastest way to show an Iranian friend that you truly understand the weight of what they are going through.
Don't Overuse
If you use it for small things, you'll sound like a 'Nogh-noghoo' (a whiner). Save it for real challenges.
Job Interviews
Always mention how you handled 'sharāyet-e sakht' in previous jobs; it's a highly valued trait in Iranian work culture.
The 'In Ham Bogzarad' Response
If someone tells you they are in 'sharāyet-e sakht,' a very traditional and kind response is 'In ham bogzarad' (This too shall pass).
Teste-se
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
او با وجود __________ توانست در کنکور موفق شود.
The sentence refers to the 'conditions' or 'environment' of his life during the exam period.
Which sentence is the most natural way to show empathy?
دوست شما غمگین است. چه میگویید؟
Using 'Midoonam' (I know) and 'dar ... hasti' (you are in) is the standard empathetic formula.
Match the Persian phrase to its English equivalent.
Match the following:
These are the three most common sub-collocations.
Complete the dialogue.
A: چرا به مهمانی نیامدی؟ B: ببخشید، این روزها __________.
'Dar sharāyet-e sakhti hastam' is the correct grammatical and social way to explain absence.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Sakht vs. Doshvār
Banco de exercicios
4 exerciciosاو با وجود __________ توانست در کنکور موفق شود.
The sentence refers to the 'conditions' or 'environment' of his life during the exam period.
دوست شما غمگین است. چه میگویید؟
Using 'Midoonam' (I know) and 'dar ... hasti' (you are in) is the standard empathetic formula.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
These are the three most common sub-collocations.
A: چرا به مهمانی نیامدی؟ B: ببخشید، این روزها __________.
'Dar sharāyet-e sakhti hastam' is the correct grammatical and social way to explain absence.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasGrammatically it is plural (conditions), but it is used to describe a single 'situation.'
Yes, 'Sharāyet-e sakht-e āb-o-havāyi' means harsh weather conditions.
'Sakht' is common and versatile; 'Doshvār' is formal and academic.
Say: 'Dāram sharāyet-e sakhti ro migozarānam.'
Yes, it is very professional when explaining delays or market changes.
It describes a negative situation, but using it shows strength and awareness.
It's possible, but 'Sharāyet-e sakht' is much more common even if the situation is sad.
It reflects the historical and modern resilience required to live in the region.
'Sharāyet-e āli' (excellent conditions) or 'Sharāyet-e moshāed' (favorable conditions).
No, for a person you would just say 'Adam-e sakht' (a hard/difficult person).
Frases relacionadas
اوضاع دشوار
synonymDifficult circumstances
روزهای سخت
similarHard days
تنگنا
specialized formBottleneck / Tight spot
بحران
builds onCrisis
شرایط مساعد
contrastFavorable conditions