どこまでも
When you hear どこまでも, think about reaching a limit. It means going “to the very end” or “as far as possible.”
Imagine you're walking, and you say you’ll walk どこまでも. That means you'll walk until you literally can't anymore, or until you reach a specific destination, no matter how far it is.
It emphasizes the idea of pushing something to its ultimate extent, whether it’s a physical distance or a metaphorical effort. You'll often hear it when people talk about perseverance or continuous action.
When you use どこまでも, you're emphasizing the idea of going or extending to the absolute limit. It implies a sense of persistence, thoroughness, or a great distance.
For example, you might say you'll follow someone どこまでも, meaning you'll follow them no matter how far they go. Or, you could describe a road that stretches どこまでも, indicating it goes on endlessly.
It's a useful word for expressing dedication, a boundless quality, or reaching the furthest possible point in a physical or metaphorical sense.
When you use 「どこまでも」, you're emphasizing that something continues without limit, or that you intend to pursue something as far as it can go.
Think of it as adding an extra layer of determination or boundlessness to a situation. It’s not just "far," but "as far as it's possible to go," or "to the absolute limit."
You'll often hear it in contexts of unwavering commitment, like running a race to the finish line, or believing in someone no matter what.
It really stresses the idea of reaching the utmost extent, whether physically, emotionally, or conceptually.
When using どこまでも, imagine a journey or a pursuit that continues without limits. It emphasizes reaching the absolute maximum extent or duration, whether physically, conceptually, or emotionally. It's often used to express determination or boundless possibilities, suggesting that there are no stopping points.
For instance, if someone says they will follow their dreams どこまでも, it means they will pursue them as far as they possibly can, with unwavering resolve. It conveys a strong sense of completeness in reaching an ultimate boundary or limit.
どこまでも em 30 segundos
- どこまでも is an adverb meaning 'to the very end' or 'as far as possible'.
- It emphasizes going to the absolute limit in a situation.
- Useful for expressing determination or a boundless extent.
§ Understanding どこまでも (dokomademo)
You might hear どこまでも (dokomademo) in various real-world situations in Japan. It's not just a textbook word. It shows up in everything from motivational speeches at work to news reports and even in casual conversations among friends. This section will show you how it's actually used.
- Japanese Word
- どこまでも (dokomademo)
- Definition
- To the very end; as far as possible.
- CEFR Level
- B1
§ In the Workplace
In a professional setting, どこまでも can express commitment or resilience. Imagine a project leader motivating their team:
このプロジェクトは、どこまでもやり遂げます。
Here, it means something like, "We will see this project through to the very end." It conveys a strong sense of dedication. Another common use is in expressing pursuit of excellence.
お客様の満足をどこまでも追求します。
This translates to "We will pursue customer satisfaction as far as possible." It highlights a company's commitment to continuous improvement and exceeding expectations.
§ At School
Students and teachers also use どこまでも. For instance, a teacher might encourage students:
自分の可能性をどこまでも信じなさい。
This means, "Believe in your potential to the very end," or "Believe in your potential as far as it can go." It's about self-belief and pushing limits. Similarly, a student might talk about their studies:
この研究テーマをどこまでも深掘りしたい。
Here, it implies, "I want to delve into this research topic as deeply as possible." It shows intellectual curiosity and a desire for thorough understanding.
§ In the News
News reports use どこまでも to emphasize the extent of a situation or investigation. For example, regarding a crime:
警察は事件の真相をどこまでも追求する方針です。
This means, "The police plan to pursue the truth of the incident to the very end." It signals a thorough and relentless investigation. It can also describe ongoing efforts or developments:
この問題はどこまでも議論され続けるでしょう。
This sentence indicates, "This issue will likely continue to be debated as far as possible," or "This issue will continue to be debated indefinitely." It emphasizes the persistent nature of a topic. You might also hear it in news about long journeys or explorations:
探検家は未知の領域をどこまでも進んだ。
Here, it means, "The explorer advanced into the unknown territory as far as possible." It paints a picture of a journey without a predetermined end, driven by exploration.
§ General Conversations
Even in everyday talk, どこまでも pops up. If you're talking about a long road trip with friends:
この道はどこまでも続いているようだね。
This casually means, "This road seems to go on forever." It's an observation about the seemingly endless length of something. Or, expressing unwavering support for someone:
私はどこまでもあなたを応援します。
This translates to, "I will support you to the very end." It's a powerful statement of loyalty and commitment.
§ Key Takeaways for どこまでも
- It signifies going "to the very end" or "as far as possible."
- Often conveys determination, persistence, or a boundless quality.
- Used across formal and informal contexts, from news to casual chat.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'mo' with a long 'o' sound instead of a short one.
- Confusing 'made' with 'mada' (まだ), meaning 'still' or 'not yet'.
Nível de dificuldade
short
short
short
short
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Can modify verbs to show continuing an action to its limit. For instance, you can combine どこまでも with a verb like 追いかける (to chase) to express "to chase to the very end."
彼をどこまでも追いかける。 (I will chase him to the very end.)
Can modify adjectives to emphasize an extreme degree. For example, どこまでも美しい (extremely beautiful) emphasizes that something is beautiful without limit.
どこまでも美しい景色。 (An endlessly beautiful landscape.)
Often used with potential verbs to express capability or willingness to do something without limit. For example, どこまでも行ける (can go anywhere/as far as possible).
この道はどこまでも行ける。 (This road goes on forever.)
Can be used metaphorically to express persistence or determination. For instance, どこまでも頑張る (to persevere no matter what) shows a strong resolve.
どこまでも頑張ります。 (I will keep trying no matter what.)
Can be used in questions to ask about the extent or limit of something. For example, どこまでも続くの? (Does it continue forever?)
この話はどこまでも続くの? (Does this story go on forever?)
Exemplos por nível
どこまでも一緒に行くよ。
I'll go with you to the very end.
夢を追いかけてどこまでも進む。
I'll pursue my dreams and advance as far as possible.
この道はどこまでも続く。
This road continues to the very end (as far as you can see).
どこまでも歩いて行こう。
Let's walk as far as possible.
どこまでも君を信じる。
I'll believe in you to the very end.
彼女はどこまでも優しい。
She is kind to the very end (always kind).
この歌はどこまでも心に残る。
This song will remain in my heart to the very end.
どこまでも努力します。
I will make efforts to the very end (as much as possible).
どこまでも続く道を、彼はただひたすらに歩き続けた。
He kept walking on the road that continued indefinitely.
「どこまでも続く道」 indicates a road that stretches endlessly.
彼女は夢を追いかけ、どこまでも高みを目指した。
She chased her dreams, aiming for the highest possible peaks.
「どこまでも高みを目指した」 means aiming for the absolute highest.
この愛はどこまでも君と共にありたい。
I want this love to be with you to the very end.
「どこまでも君と共にありたい」 expresses a desire for eternal companionship.
子供たちはどこまでも広がる青い空を見上げていた。
The children looked up at the endlessly vast blue sky.
「どこまでも広がる青い空」 describes a sky that stretches as far as the eye can see.
真実を究明するため、刑事はどこまでも事件を追いかけた。
To uncover the truth, the detective pursued the case relentlessly.
「どこまでも事件を追いかけた」 implies pursuing the case to its utmost conclusion.
どんな困難があろうとも、どこまでも諦めずに挑戦し続ける。
No matter the difficulties, I will continue to challenge myself without ever giving up.
「どこまでも諦めずに」 emphasizes not giving up under any circumstances.
この技術はどこまでも進化し続けるだろう。
This technology will continue to evolve indefinitely.
「どこまでも進化し続ける」 suggests continuous, unending evolution.
彼は故郷の美しい景色をどこまでも愛していた。
He loved the beautiful scenery of his hometown unconditionally.
「どこまでも愛していた」 expresses an unconditional and enduring love.
Frequentemente confundido com
While 永遠に means 'eternally' or 'forever,' similar to いつまでも, it is more commonly associated with time, whereas どこまでも emphasizes spatial or conceptual limits.
限りなく means 'boundlessly' or 'limitlessly,' which is conceptually close to どこまでも. However, 限りなく often implies an abstract or theoretical limitlessness, while どこまでも can be more concrete in its application to distance or effort.
最後まで means 'until the very end,' which is very similar to どこまでも. The difference is subtle; どこまでも can imply continuing as long as possible, even past an expected 'end,' while 最後まで explicitly refers to a predefined or understood end point.
Fácil de confundir
Both いつまでも and どこまでも express continuation or limitlessness. However, いつまでも focuses on continuation in time, meaning 'forever' or 'for always,' while どこまでも focuses on continuation in space or extent, meaning 'to the very end' or 'as far as possible.'
いつまでも is temporal (time), どこまでも is spatial/extent (space/degree).
いつまでも 君を愛してる。 (I will love you forever.)
These two sound similar and both involve 'where' (どこ). どこへでも means 'to anywhere' or 'wherever,' implying a choice or willingness to go to various places. どこまでも, on the other hand, means 'to the very end' or 'as far as possible' in a continuous, uninterrupted manner.
どこへでも implies 'anywhere' (choice of destination), どこまでも implies 'as far as possible' (extent of journey).
私はどこへでも行きたい。 (I want to go anywhere.)
Similar to どこへでも, どこからでも also involves 'where' and 'any.' どこからでも means 'from anywhere' or 'wherever from,' indicating a starting point. どこまでも indicates a destination or the extent of a journey.
どこからでも is about the starting point, どこまでも is about the extent or destination.
どこからでも 始めていいよ。 (You can start from anywhere.)
This is another 'where' related term. どこにでも means 'in/at anywhere' or 'everywhere,' referring to the location of something. どこまでも describes the extent of a continuous action or journey.
どこにでも is about location, どこまでも is about extent.
その本はどこにでも売っている。 (That book is sold everywhere.)
The difference between どこまで and どこまでも is subtle but important. どこまで means 'how far?' or 'to what extent?' and is often a question. The addition of も (mo) in どこまでも emphasizes the 'even' or 'also' aspect, conveying 'to the very end' or 'as far as possible' as a statement of limit or extent.
どこまで is usually a question asking about extent; どこまでも is a statement emphasizing the furthest possible extent.
この道はどこまで続きますか? (How far does this road go?)
Como usar
When you want to express the idea of continuing indefinitely or to the furthest extent possible, use どこまでも. It can be used to describe physical distance, time, or even abstract concepts like effort or belief.
For example, you can say:
- どこまでも歩きます。 (I will walk as far as possible.)
- どこまでも君を信じる。 (I will believe in you to the very end.)
- 夢をどこまでも追いかける。 (I will chase my dreams to the very end.)
A common mistake is to confuse どこまでも with どこでも. While both involve 'where,' their meanings are distinct:
- どこまでも: Implies continuation to the absolute limit or indefinitely. (e.g., 'to the very end,' 'as far as possible')
- どこでも: Means 'anywhere' or 'everywhere.' (e.g., どこでもいいです。 - Anywhere is fine.)
Make sure to choose the correct word based on whether you want to express a limit/extent or a general location.
Memorize
Mnemônico
Imagine a DOKO (where) that goes on and on, as far as it's MADO (window) to see. Doko-made-mo: Where it's even possible to see, you'll go to the very end.
Associação visual
Picture a road stretching out as far as the eye can see, disappearing into the horizon. This road goes 'doko made mo' – to the very end. Or, imagine an adventurous character proclaiming they'll follow a path 'doko made mo'!
Word Web
Desafio
Try to use 'どこまでも' in sentences about determination or endurance. For example, '私は夢を追いかけてどこまでも行きます。(Watashi wa yume o oikakete doko made mo ikimasu. - I will go to the very end chasing my dream.)' or 'この愛はどこまでも続きます。(Kono ai wa doko made mo tsuzukimasu. - This love will continue forever.)' Think of things you'd pursue 'to the very end'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Expressing determination or perseverance:
- どこまでも頑張ります。
- I will do my best to the very end.
- どこまでもついて行きます。
- I will follow you as far as possible.
Describing a long journey or distance:
- 道はどこまでも続いていた。
- The road continued endlessly.
- どこまでも遠い場所。
- A place as far away as possible.
Indicating the extent of something, often abstract:
- どこまでも自由な発想。
- Ideas that are free to the utmost extent.
- 彼の優しさはどこまでも続く。
- His kindness continues endlessly.
In songs or literature to convey a sense of vastness or enduring feeling:
- どこまでも広がる青い空。
- The blue sky spreading endlessly.
- 愛はどこまでも深まる。
- Love deepens endlessly.
When emphasizing unwavering support or commitment:
- どこまでもあなたを信じる。
- I will believe in you to the very end.
- どこまでも味方です。
- I am on your side no matter what.
Iniciadores de conversa
"あなたにとって「どこまでも」頑張りたいことは何ですか?"
"どこまでも行きたい場所はありますか?"
"友達や家族に「どこまでも」ついて行きたいと思ったことはありますか?"
"あなたの好きな歌や本で「どこまでも」という言葉が使われているものがありますか?"
"「どこまでも」続くような、終わりのないものって何を想像しますか?"
Temas para diário
あなたは今、何か目標に向かって「どこまでも」頑張っていますか?具体的に何をして、どのように感じていますか?
もし時間と予算の制限がなければ、「どこまでも」行きたい場所はどこですか?そこでは何をしたいですか?
「どこまでも」自分を信じることができた経験について書いてみましょう。その時、何があなたを強くしましたか?
あなたの人生で「どこまでも」大切にしたいことは何ですか?なぜそれがあなたにとって重要なのでしょうか?
「どこまでも」自由な一日があったら、何をしますか?その自由をどのように満喫しますか?
Teste-se 96 perguntas
Which of these means 'to the very end'?
「どこまでも」 (dokomademo) means 'to the very end' or 'as far as possible'.
If you want to say 'I will follow you as far as possible,' which Japanese phrase would you use for 'as far as possible'?
「どこまでも」 (dokomademo) is used to express 'as far as possible' or 'to the very end'.
Which sentence correctly uses 'どこまでも'?
「どこまでも行きます。」 (Dokomademo ikimasu.) means 'I will go as far as possible.' The other options don't make natural sense with 'どこまでも' in this context.
「どこまでも」 means 'always'.
「どこまでも」 (dokomademo) means 'to the very end' or 'as far as possible,' not 'always.'
You can use 「どこまでも」 to say 'to the end of the world'.
「どこまでも」 (dokomademo) implies reaching the furthest possible point, so 'to the end of the world' fits its meaning.
「どこまでも」 is typically used when you want to express a short distance.
「どこまでも」 (dokomademo) is used to express a long or extreme distance/limit, not a short one.
Let's go together to the very end.
He ran as far as possible.
Chase your dreams to the very end.
Read this aloud:
どこまでも行きたい。
Focus: どこまでも (dokomademo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこまでも応援します。
Focus: 応援します (ōen shimasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこまでも、あなたを信じます。
Focus: 信じます (shinji masu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 「どうぞ」to offer something politely to someone. For example, offering a cup of tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
どうぞ、お茶を。
Write a simple question asking for the price of something using 「いくら」. For example, asking about the price of an apple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このりんごはいくらですか。
Write a sentence introducing yourself by saying "I am [Your Name]" using 「です」. For example, "I am Maria."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はマリアです。
What is 「これ」?
Read this passage:
これはペンです。それは本です。あれはかばんです。
What is 「これ」?
「これ」means 'this' and in the first sentence it says 'This is a pen.'
「これ」means 'this' and in the first sentence it says 'This is a pen.'
What does 「おはようございます」mean?
Read this passage:
おはようございます。きょうはいい天気ですね。
What does 「おはようございます」mean?
「おはようございます」is a common Japanese greeting used in the morning.
「おはようございます」is a common Japanese greeting used in the morning.
What is the speaker asking for?
Read this passage:
すみません、トイレはどこですか。
What is the speaker asking for?
「トイレ」means 'toilet' and 「どこですか」means 'where is it?'.
「トイレ」means 'toilet' and 「どこですか」means 'where is it?'.
彼女は夢を追いかけて、___ 行きました。
「どこまでも」は「可能な限り遠くまで」や「最後まで」という意味で、夢を追いかける状況に合います。
この道は___ 続いているのだろうか。
道が「可能な限り遠くまで」続いているかどうかを尋ねる文脈なので、「どこまでも」が適切です。
私たちは___ 歩き続けました。
「どこまでも歩き続けた」は「限界まで歩き続けた」という意味になります。
彼は目標達成のために、___ 努力しました。
「どこまでも努力した」は「可能な限りの努力をした」という意味で、目標達成への強い意志を表します。
この絵の線は、___ 伸びています。
絵の線が「可能な限り遠くまで」伸びている様子を表すのに「どこまでも」が適しています。
彼女は家族のために、___ 尽くしました。
「どこまでも尽くした」は「最後まで、可能な限り尽くした」という意味で、献身的な態度を表します。
This sentence means 'I will believe you to the very end.' The structure is Subject (私は) + 'to the very end' (どこまでも) + Object (あなたを) + Verb (信じる).
This sentence means 'He ran as far as possible.' The structure is Subject (彼は) + 'as far as possible' (どこまでも) + Verb (走った).
This sentence means 'This road continues to the very end.' The structure is Subject (この道は) + 'to the very end' (どこまでも) + Verb (続く).
Choose the best English translation for 「どこまでも追いかける」 (dokomademo oikakeru).
「どこまでも」 (dokomademo) means 'to the very end' or 'as far as possible'. 「追いかける」 (oikakeru) means 'to chase'. So, 'to chase someone to the very end' is the most accurate translation.
Which sentence uses 「どこまでも」 (dokomademo) correctly?
「どこまでも」 (dokomademo) implies an action continuing without limit or to the furthest extent. 'Walking continuously' fits this meaning well. The other options don't convey the same sense of 'to the very end' or 'as far as possible' in context.
What is the most natural way to complete the sentence: 「彼は夢を___追いかけた。」 (Kare wa yume o ___ oikaketa.)?
To say 'he chased his dream to the very end' or 'as far as possible,' 「どこまでも」 (dokomademo) is the best fit. The other options don't convey the same meaning of persistence or limitlessness.
The phrase 「どこまでも」 (dokomademo) can be used to express an action continuing without limit.
「どこまでも」 (dokomademo) means 'to the very end' or 'as far as possible,' which implies an action continuing without limit or to the furthest extent.
「どこまでも」 (dokomademo) is usually used to describe a short, limited action.
On the contrary, 「どこまでも」 (dokomademo) is used to describe an action that extends 'to the very end' or 'as far as possible,' indicating a continuous or extensive action, not a short or limited one.
If someone says 「どこまでもついていく」 (dokomademo tsuite iku), it means they will follow someone wherever they go.
「どこまでも」 (dokomademo) means 'to the very end' or 'as far as possible,' and 「ついていく」 (tsuite iku) means 'to follow'. So, 'I will follow you wherever you go' or 'to the very end' is an accurate interpretation.
The speaker kept walking on a road that continued...
We will support you no matter what, or to what extent.
The speaker wants to chase this dream...
Read this aloud:
どこまでも行こう!
Focus: doko made mo ikou
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこまでも努力します。
Focus: doko made mo doryoku shimasu
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どこまでもついて行きます。
Focus: doko made mo tsuite ikimasu
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use "どこまでも" in a sentence about pursuing a dream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は夢をどこまでも追いかけるだろう。
Write a sentence using "どこまでも" to describe continuing a journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私たちはどこまでも旅を続けるつもりだ。
Create a sentence with "どこまでも" about someone's loyalty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女はどこまでも彼に忠実だった。
友人が「この山道はどこまでも続くようだ」と言ったのは、どういう意味ですか?
Read this passage:
友人が「この山道はどこまでも続くようだ」と言いました。私たちは歩き続けましたが、道の終わりは見えませんでした。しかし、美しい景色が私たちを励ましてくれました。
友人が「この山道はどこまでも続くようだ」と言ったのは、どういう意味ですか?
「どこまでも続く」は、終わりが見えないほど長いことを意味します。
「どこまでも続く」は、終わりが見えないほど長いことを意味します。
この文章から、彼女はどのように目標を達成したと言えますか?
Read this passage:
彼女は目標達成のために、どこまでも努力しました。どんな困難があっても、決して諦めませんでした。その結果、見事に成功を収めました。
この文章から、彼女はどのように目標を達成したと言えますか?
「どこまでも努力しました」は、できる限り努力したことを示します。
「どこまでも努力しました」は、できる限り努力したことを示します。
筆者は子供の頃、何を想像していましたか?
Read this passage:
子供の頃、私はどこまでも広がる空を眺めるのが好きでした。あの空の下には、どんな場所があるのだろうかといつも考えていました。
筆者は子供の頃、何を想像していましたか?
「どこまでも広がる空」は、果てしなく続く空を意味し、その下に様々な場所があることを想像しています。
「どこまでも広がる空」は、果てしなく続く空を意味し、その下に様々な場所があることを想像しています。
Choose the most appropriate meaning for 「どこまでも」 in the following sentence: 彼女は夢を追いかけ、どこまでも進み続けた。
「どこまでも」 emphasizes pursuing something without giving up, to the furthest possible extent or conclusion.
Which of the following sentences correctly uses 「どこまでも」?
「どこまでも」 typically implies a sustained effort or journey towards a goal, making 'walking to the mountain peak' a fitting context.
Select the best translation for 「どこまでも」 in this context: 彼の情熱はどこまでも燃え続けた。
When referring to emotions or abstract concepts, 「どこまでも」 implies an unending or boundless quality.
「どこまでも」 can be used to express a lack of limit or boundary in an abstract sense.
Yes, it can convey the idea of something continuing without limit, such as passion or a journey.
If someone says 「どこまでもついていく」, it means 'I will follow you anywhere,' but not necessarily to the very end.
「どこまでもついていく」 strongly implies 'I will follow you to the very end' or 'wherever you go, no matter how far,' expressing deep commitment.
「どこまでも」 is only used for physical distances.
「どこまでも」 can be used for both physical distances and abstract concepts, like emotions, efforts, or pursuits.
This sentence means 'Chase your dreams and go as far as possible.' The particle を marks 夢 (dream) as the direct object of 追いかける (to chase). どこまでも modifies 進む (to advance/go).
This sentence means 'She believed him to the very end.' 彼女は (she) is the subject, 彼を (him) is the direct object of 信じる (to believe). どこまでも emphasizes the extent of her belief.
This sentence means 'This road seems to continue as far as possible.' この道は (this road) is the subject, and 続く (to continue) is the verb, modified by どこまでも (to the very end).
What did she pursue to the very end?
What is being offered to 'you' to the very end?
How does the road appear?
Read this aloud:
あなたの情熱はどこまでも私たちを励ます。
Focus: じょうねつ (jōnetsu), はげます (hagemasu)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はどこまでも自分の信念を貫いた。
Focus: しんねん (shinnen), つらぬいた (tsuranuita)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちはどこまでも真実を追求すべきだ。
Focus: しんじつ (shinjitsu), ついきゅう (tsuikyū)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼女は夢を追いかけ、___走り続けた。 (She continued to run, chasing her dream ___.)
「どこまでも」は「限界まで」という意味合いで、夢を追いかける情熱を表すのに最も適切です。
この道は___続くのか、見当もつかない。 (I have no idea how far this road will continue ___.)
道が「続く」という文脈で、「どこまでも」は物理的な距離の限界を指すのに使われます。
どんな困難があろうとも、私はあなたを___支え続ける。 (No matter what difficulties arise, I will continue to support you ___.)
「どこまでも」は、支援の継続性と限界がないことを強調する際に適しています。
彼の探求心は強く、真実を___追い求めた。 (His curiosity was strong, and he pursued the truth ___.)
真実を追い求める行動に対し、「どこまでも」は飽くなき探求心や限界のない追求を表します。
この研究は、未解明な領域を___深く掘り下げていく。 (This research will delve deeply into unexplored areas ___.)
「深く掘り下げていく」という文脈で、「どこまでも」は探求の深さや限界がないことを示します。
困難な状況でも、彼らは___希望を捨てなかった。 (Even in difficult situations, they did not abandon hope ___.)
希望を捨てないという強い意志を表現する際に、「どこまでも」は限界まで、という意味で適切です。
彼女は困難にもめげず、夢を追いかけ、どこまでも諦めなかった。
「どこまでも」は「to the very end; as far as possible」という意味で、諦めずに最後までやり遂げるニュアンスが含まれます。
この技術はどこまでも進化し続けるだろう。
「どこまでも」は「as far as possible」や「indefinitely」という意味で、限界なく続くことを示します。
彼は探求心をどこまでも持ち続け、新しい知識を求め続けた。
「どこまでも」は「to the very end」という意味で、継続して持ち続ける様子を表します。
この道はどこまでも続くので、終点はない。
「どこまでも続く」は「to the very end; without end」という意味で、終点がないことを示します。
彼女はどこまでも走ったが、途中で疲れて止まってしまった。
「どこまでも走った」は「ran as far as possible」という意味なので、途中で止まるという状況とは矛盾します。最後まで走り続けるニュアンスが含まれます。
彼の主張はどこまでも理にかなっており、反論の余地がない。
「どこまでも理にかなっている」は「makes sense to the very end; completely logical」という意味で、完全に正しいことを表します。
She pursued her dream to the very end.
We will support this plan as far as possible.
I walked tirelessly on the road that continued endlessly.
Read this aloud:
どこまでも君についていくよ。
Focus: どこまでも (dokomademo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この問題はどこまでも追求するべきだ。
Focus: どこまでも (dokomademo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の努力はどこまでも賞賛されるべきだ。
Focus: どこまでも (dokomademo)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're writing a motivational message to a friend who is facing a difficult challenge. Use 「どこまでも」 to encourage them to persevere. Explain what you mean by using this phrase in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友よ、この困難な時期を乗り越えるために、どこまでも君を応援するよ。どんなに道が険しくても、最後の最後まで諦めずに進んでほしい。僕はいつも君のそばにいるから、どこまでも一緒に頑張ろう。
You are a travel writer describing a journey to a remote, beautiful location. Use 「どこまでも」 to emphasize the vastness and endlessness of the landscape. Describe the scenery in detail, incorporating the phrase naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この場所は、どこまでも続く青い空と、どこまでも広がる緑の絨毯が特徴です。地平線の彼方まで、人の手が入っていない自然が息づいており、その雄大さに心を奪われます。まさに、どこまでも歩いていきたくなるような絶景が広がっていました。
Write a short paragraph about a historical figure who displayed exceptional determination in achieving their goals. Use 「どこまでも」 to describe their unwavering commitment. Include details about their actions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
織田信長は、日本の統一という目標に向かって、どこまでも強い信念を持ち続けました。数々の困難や裏切りに直面しながらも、彼は自身の理想を追い求め、どこまでも戦い続けました。そのどこまでも揺るがない決意が、彼を歴史に名を残す人物にしたのです。
この文章において、「どこまでも」は何を強調していますか?
Read this passage:
ある哲学者は、「人間はどこまでも自由を追求する存在である」と述べた。この言葉は、私たちがいかに自己の可能性を信じ、限界を設けずに生きるべきかを示唆している。しかし、その自由の追求が、時に他者の自由を侵害する可能性もはらんでいることを忘れてはならない。
この文章において、「どこまでも」は何を強調していますか?
「人間はどこまでも自由を追求する存在である」という文は、人間の自由への無限の欲求を強調しています。
「人間はどこまでも自由を追求する存在である」という文は、人間の自由への無限の欲求を強調しています。
この文章で描写されている「愛」の性質について、最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
彼女は、愛する人への思いを「どこまでも深く、どこまでも純粋な愛」と表現した。それは、時間を超え、状況に左右されない、絶対的な感情であった。彼女の人生の中心には、常にその愛が存在していた。
この文章で描写されている「愛」の性質について、最も適切に説明しているのはどれですか?
「時間を超え、状況に左右されない、絶対的な感情であった」という記述が、この愛が普遍的であることを示しています。
「時間を超え、状況に左右されない、絶対的な感情であった」という記述が、この愛が普遍的であることを示しています。
この文章から、科学者たちのどのような姿勢が読み取れますか?
Read this passage:
科学者たちは、宇宙の起源に関する謎を解明するために、どこまでも探求を続けている。彼らは、既成概念にとらわれず、新しい理論を提唱し、どこまでも真実を追い求めている。その飽くなき探求心こそが、人類の進歩を支えている。
この文章から、科学者たちのどのような姿勢が読み取れますか?
「どこまでも探求を続けている」「どこまでも真実を追い求めている」という表現が、科学者たちの飽くなき探求心を強調しています。
「どこまでも探求を続けている」「どこまでも真実を追い求めている」という表現が、科学者たちの飽くなき探求心を強調しています。
This sentence means 'I will chase my dreams and go as far as possible.' The particle を (o) marks 夢 (yume, dream) as the object of 追いかけ (oikake, chase). どこまでも (dokomademo) modifies 進む (susumu, advance) indicating the extent of the action.
This sentence translates to 'This road seems to continue endlessly.' この道 (kono michi, this road) is the subject, は (wa) is the topic particle. どこまでも (dokomademo) describes the extent of 続く (tsuzuku, to continue).
This sentence means 'She spares no effort, going as far as possible.' 彼女 (kanojo, she) is the subject, は (wa) is the topic particle. 努力 (doryoku, effort) is the object of 惜しまない (oshimanai, to not spare), modified by どこまでも (dokomademo) to emphasize the extent of her effort.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
どこまでも means 'to the very end' or 'as far as possible' and is used to express going to the ultimate limit.
- どこまでも is an adverb meaning 'to the very end' or 'as far as possible'.
- It emphasizes going to the absolute limit in a situation.
- Useful for expressing determination or a boundless extent.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.