どこまでも
どこまでも em 30 segundos
- Means 'to the very end' or 'limitlessly' in space or degree.
- Combines 'doko' (where), 'made' (until), and 'mo' (even/also).
- Used to describe vast landscapes or unshakeable character traits.
- Common in songs, literature, and emotive daily conversation.
The phrase どこまでも (Dokomademo) is a powerful and evocative Japanese expression that translates roughly to "to the very end," "anywhere," "limitlessly," or "through and through." Linguistically, it is a compound formed by three distinct parts: the interrogative pronoun どこ (doko) meaning "where," the particle まで (made) indicating a limit or destination (until/to), and the emphatic particle も (mo) meaning "also" or "even." When combined, they create a sense of "to wherever it may lead, without exception." This word is classified as a noun in some dictionaries when referring to the concept of infinity, but it almost exclusively functions as an adverbial phrase in daily communication. It captures a sense of boundless physical space or unyielding psychological determination.
- Spatial Usage
- Used to describe landscapes or paths that seem to extend to the horizon without end, such as a straight road through a desert or the vast blue sky.
- Degree and Persistence
- Used to describe someone's character or an action that is carried out to an extreme degree, often implying a sense of stubbornness or absolute loyalty.
この道はどこまでも続いています。
(Kono michi wa dokomademo tsuzuite imasu.)
This road continues on forever.
In a cultural context, dokomademo often appears in Japanese literature and music to express romantic devotion or the pursuit of a dream. It suggests a journey that lacks a final stopping point because the journey itself is the objective. Unlike the English word "everywhere," which is a static state, dokomademo implies movement toward a distant, perhaps unreachable, goal. It is the language of explorers, lovers, and those with unshakeable resolve. When you use this word, you are not just talking about distance; you are talking about the absence of boundaries.
Furthermore, the word can take on a negative nuance depending on the context. If someone is described as dokomademo gouman (limitlessly arrogant), it suggests a character flaw that has no bottom. However, in most B1-level contexts, you will encounter it in positive or neutral descriptions of nature and personal ambition. It is a staple of the "Seishun" (youthful) genre in Japanese media, symbolizing the wide-open possibilities of the future.
空はどこまでも青かった。
(Sora wa dokomademo aokatta.)
The sky was blue as far as the eye could see.
Using どこまでも correctly requires understanding its role as an adverbial intensifier. It typically precedes a verb or an adjective to emphasize the extent or duration of the state being described. While it literally translates to "to everywhere," its grammatical function is to remove the limits from the following word. It is most commonly paired with verbs of movement (going, following), verbs of continuation (continuing, lasting), and adjectives describing vastness or character traits.
- With Verbs of Motion
- When paired with verbs like 行く (iku - to go) or 追いかける (oikakeru - to chase), it indicates that the subject will not stop until the destination is reached, or that there is no destination too far.
君をどこまでも追いかけるよ。
(Kimi o dokomademo oikakeru yo.)
I will follow you to the ends of the earth.
One nuance to be aware of is the difference between dokomade (how far) and dokomademo (limitlessly). Dokomade is usually part of a question, asking for a specific endpoint. Dokomademo, by adding the particle mo, turns that question into a statement of totality. It effectively says, "No matter how far 'how far' is, that is where I am going." This makes it a very emotive word, often used to show sincerity or depth of feeling.
- With Adjectives
- When used with adjectives like 広い (hiroi - spacious) or 深い (fukai - deep), it emphasizes that the quality is infinite. It is often used in descriptive writing to paint a vivid picture of a scene.
海はどこまでも深く、静かだった。
(Umi wa dokomademo fukaku, shizuka datta.)
The sea was infinitely deep and quiet.
In more formal or critical contexts, dokomademo can be used to describe a person's nature. For example, dokomademo shoujiki na hito (a person who is honest to a fault/limitlessly honest). Here, it implies that the honesty is consistent and unshakeable, regardless of the circumstances. It is important to note that while dokomademo is versatile, it should not be used for purely temporal (time-based) contexts where itsumademo (forever/always) would be more appropriate, though the two are often poetic cousins.
彼はどこまでも真面目な男だ。
(Kare wa dokomademo majime na otoko da.)
He is a man who is serious through and through.
In contemporary Japan, どこまでも is a ubiquitous term that you will encounter in various media, from marketing slogans to high-fantasy anime. One of the most common places to hear it is in Japanese pop music (J-Pop). Songwriters love the word because it fits perfectly into themes of eternal love, chasing dreams, and the vastness of the world. If you listen to a ballad, you are likely to hear a line about following someone dokomademo. It conveys a sense of romanticism and drama that simpler words like zutto (always) cannot quite reach.
- Advertising and Tourism
- The Japanese travel industry frequently uses this word to describe the scenic beauty of the countryside. A poster for the JR (Japan Railways) might feature a picture of train tracks stretching into the distance with the caption "どこまでも続く道" (The road that goes on forever), appealing to the traveler's sense of adventure and freedom.
北海道の景色は、どこまでも平らで広い。
(Hokkaido no keshiki wa, dokomademo taira de hiroi.)
The scenery in Hokkaido is flat and wide as far as the eye can see.
In anime and manga, dokomademo is often used in climactic moments. For instance, a protagonist might shout their resolve to protect their friends "no matter what happens" or "wherever they go." It is also common in the titles of episodes or chapters that involve a long journey or a final confrontation. The word carries a certain weight; it sounds more formal and determined than doko e demo (to anywhere), which is more casual and less focused on the 'limitless' aspect.
You will also hear this in daily conversation when someone is emphasizing their opinion or a fact that seems extreme. If a colleague is being particularly stubborn, someone might whisper, "Kare wa dokomademo ganko da ne" (He's stubborn to the core, isn't he?). In this sense, it's used as an intensifier similar to "thoroughly" or "absolutely." It's a word that bridges the gap between the poetic and the practical, making it essential for B1 learners who want to sound more natural and expressive.
この物語はどこまでも悲しい。
(Kono monogatari wa dokomademo kanashii.)
This story is sad through and through / profoundly sad.
While どこまでも is a relatively straightforward phrase, learners often make subtle errors in its application, particularly concerning its distinction from other "limitless" expressions. The most frequent mistake is confusing it with itsumademo (いつまでも). While both words contain made-mo, itsumademo is strictly temporal (time-based), whereas dokomademo is primarily spatial or degree-based. You can say "I will love you itsumademo" (forever in time), but if you say "I will love you dokomademo," it implies you will love them through any distance or to any extreme depth of character.
- Confusion with 'Doko e demo'
- Another common error is using dokomademo when you mean doko e demo (anywhere). Doko e demo suggests a choice of locations: "I'll go anywhere (you pick)." Dokomademo suggests an unceasing path: "I'll keep going, no matter how far." If you want to say 'Let's eat anywhere,' use doko e demo. Using dokomademo there would sound like you want to eat to the ends of the earth.
✖ どこまでも行きましょう。 (Let's go until everywhere.)
○ どこへでも行きましょう。 (Let's go anywhere.)
Note: Use 'doko e demo' for choosing a location, 'dokomademo' for emphasizing distance/extent.
A second common mistake involves the misuse of dokomademo in negative sentences. While it is possible to use it negatively, it's rare. Usually, dokomademo is paired with affirmative verbs to show how far something *does* go. If you want to say "not at all," you should use chittomo or mattaku. Using dokomademo with a negative verb often results in a double negative or a nonsensical statement like "It doesn't go to everywhere," which is rarely what the speaker intends.
Lastly, learners sometimes forget the mo. Saying dokomade changes the phrase into a question about the limit. If you say "Kono michi wa dokomade tsuzuite imasu ka?" you are asking where the road ends. If you say "Kono michi wa dokomademo tsuzuite imasu," you are stating that the road is endless. That one small syllable mo is what transforms a question into a powerful statement of infinity.
✖ どこまで追いかける。
○ どこまでも追いかける。
Adding 'mo' is essential to convey the meaning 'no matter how far'.
To truly master どこまでも, it is helpful to compare it with other Japanese words that convey similar ideas of limitlessness or continuity. Each has a slightly different flavor and use case. The most common synonyms are 果てしなく (hateshinaku), 限りなく (kagerinaku), and 延々と (en-en to). Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation.
- 果てしなく (Hateshinaku)
- This comes from the noun '果て' (hate - end/horizon). It is more literary and specifically refers to something that has no horizon or visible end. It is often used for the sea, the sky, or a vast desert. While 'dokomademo' focuses on the *path* taken, 'hateshinaku' focuses on the *vastness* of the space itself.
- 限りなく (Kagerinaku)
- Coming from '限り' (kagiri - limit), this means 'without limit' or 'infinitely.' It is often used to describe abstract qualities rather than physical space. For example, 'kagerinaku toumei' (infinitely transparent). It is more formal and clinical than 'dokomademo'.
海が果てしなく広がっている。
(Umi ga hateshinaku hirogatte iru.)
The sea spreads out endlessly.
Another alternative is 延々と (en-en to), which often carries a slightly negative or weary connotation. It describes something that goes on and on in a tedious or repetitive way, like a long speech or a traffic jam. In contrast, dokomademo is usually neutral or positive, emphasizing the grand scale or the strength of will. If you want to complain about a long meeting, use 'en-en to.' If you want to praise someone's endless energy, use 'dokomademo'.
Finally, for purely temporal contexts, 永遠に (eien ni) is the standard word for "forever." While dokomademo can sometimes imply forever (e.g., "following you forever"), eien ni is the literal translation of eternity. If you are discussing mathematics or the afterlife, eien ni is the correct choice. If you are describing a physical or metaphorical journey, dokomademo provides a much more vivid, grounded image of traveling across space.
彼は延々と自慢話を続けた。
(Kare wa en-en to jimanbanashi o tsuzuketa.)
He went on and on endlessly with his bragging.
How Formal Is It?
Curiosidade
In ancient Japanese texts, the concept of 'where' was often used with particles to express the vastness of the imperial lands or the gods' reach.
Guia de pronúncia
- Stressing the 'ma' too much.
- Pronouncing 'de' like 'dee'.
- Shortening the final 'mo'.
- Adding a pause between 'doko' and 'mademo'.
- Changing the 'o' sounds to 'u' sounds.
Nível de dificuldade
Easy to read as it uses simple Hiragana, though the kanji for 'doko' (何処) is rare.
Very easy to write in Hiragana.
Requires correct pitch accent to sound natural.
Easy to recognize due to the distinct 'doko' and 'made' components.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Interrogative + Made + Mo
いつまでも (Forever), どこまでも (To the end)
Interrogative + Mo (Universal Quantification)
何でも (Anything), 誰でも (Anyone), どこでも (Anywhere)
Particle 'Made' for limits
東京まで行く (Go to Tokyo)
Particle 'Mo' for emphasis
一人もいない (Not even one person)
Adverbial usage of phrases
どこまでも続く (Continues forever)
Exemplos por nível
どこまでも行きます。
I will go everywhere/anywhere.
Simple verb 'iku' (to go) modified by 'dokomademo'.
道がどこまでも続いています。
The road continues forever.
'Tsuzuite imasu' shows a state of continuing.
空はどこまでも青いです。
The sky is blue as far as you can see.
Adjective 'aoi' (blue) emphasized by 'dokomademo'.
どこまでも歩きましょう。
Let's walk as far as we can.
Volitional form 'arukimashou' (let's walk).
海はどこまでも広いです。
The sea is wide as far as the eye can see.
Adjective 'hiroi' (wide).
どこまでも追いかけます。
I will follow/chase everywhere.
'Oikakemasu' (to chase).
山がどこまでも見えます。
Mountains can be seen as far as the eye can reach.
Potential verb 'miemasu' (can be seen).
どこまでも一緒だよ。
We'll be together everywhere (forever).
'Issho' (together) + 'da' (is) + 'yo' (emphasis).
この列車はどこまでも走るようです。
This train seems to run forever.
'You desu' means 'it seems like'.
どこまでも続く草原を歩いた。
I walked through the grasslands that continue forever.
'Tsuzuku' modifies the noun 'sougen' (grassland).
彼はどこまでも親切な人です。
He is a person who is kind through and through.
Using 'dokomademo' to emphasize a character trait.
飛行機からどこまでも広がる雲が見えた。
From the plane, I saw clouds spreading out limitlessly.
'Hirogaru' (to spread out).
どこまでも青い海で泳ぎたい。
I want to swim in the sea that is blue as far as the eye can see.
'Tai' form (want to) with a noun-modifying clause.
この話はどこまでも本当です。
This story is true through and through.
'Hontou' (true) used with 'dokomademo'.
どこまでも高く飛んでいきたい。
I want to fly higher and higher (limitlessly high).
'Takaku' (high - adverbial form).
二人はどこまでも歩き続けました。
The two of them continued walking forever.
Compound verb 'aruki-tsuzukeru' (continue walking).
彼女はどこまでも自分の夢を追いかけている。
She is chasing her dreams to the very end.
Te-iru form shows ongoing action.
どこまでも誠実な彼の態度に感動した。
I was moved by his attitude, which was sincere to the core.
'Seijitsu' (sincere) modified by 'dokomademo'.
そのニュースはどこまでも不愉快だった。
That news was unpleasant through and through.
Past tense 'fuyukai datta' (was unpleasant).
どこまでも続く階段を上り、頂上に着いた。
I climbed the stairs that seemed to go on forever and reached the top.
Te-form for connecting actions.
この計画にはどこまでも協力するつもりだ。
I intend to cooperate with this plan to the very end.
'Tsumori' expresses intention.
彼はどこまでも頑固で、意見を変えなかった。
He was stubborn to the core and wouldn't change his mind.
'Ganko' (stubborn) used as a na-adjective.
どこまでも透き通った水が流れている。
Water that is limitlessly clear is flowing.
'Sukitootta' (became clear/transparent).
この道を行けば、どこまでも自由になれる気がした。
I felt that if I took this road, I could become limitlessly free.
Conditional 'ba' (if) + 'ki ga shita' (felt like).
彼はどこまでも合理的な考え方をする人だ。
He is a person who thinks in a limitlessly rational way.
'Gouri-teki' (rational/logical).
どこまでも広がる宇宙の神秘に惹かれる。
I am drawn to the mysteries of the limitlessly expanding universe.
Passive form 'hikareru' (to be drawn/attracted).
その政治家はどこまでも権力に執着していた。
That politician was obsessed with power to the very end.
'Shuuchaku' (obsession/attachment).
どこまでも続く砂漠の中で、彼は希望を捨てなかった。
In the middle of the endless desert, he did not give up hope.
'Kibou o suteru' (to give up hope).
この作品はどこまでも美を追求している。
This work pursues beauty to the absolute limit.
'Tsuikyuu' (pursuit/seeking).
どこまでも深い闇が、辺りを包み込んでいた。
A limitlessly deep darkness was enveloping the surroundings.
'Tsutsumikonde ita' (was enveloping).
彼の話はどこまでも論理的で、反論の余地がなかった。
His argument was logical through and through, leaving no room for rebuttal.
'Hanron no yochi' (room for rebuttal).
どこまでも広大な大地を、馬で駆け抜けた。
I rode a horse across the limitlessly vast land.
'Kakenuketa' (ran through/dashed through).
作者の意図はどこまでも深遠であり、一度の読書では理解しきれない。
The author's intention is limitlessly profound and cannot be fully understood in one reading.
'Shinen' (profound) + 'shikirenai' (cannot do completely).
どこまでも利己的な振る舞いは、周囲の反感を買うだけだ。
Behavior that is limitlessly selfish will only earn the antipathy of those around you.
'Riko-teki' (selfish) + 'hankan o kau' (to earn resentment).
科学の探究心はどこまでも果てしなく、人類を未知の領域へと導く。
The spirit of scientific inquiry is limitlessly endless, leading humanity to unknown realms.
Formal sentence structure using 'toushu' (inquiry).
どこまでも透徹した彼の眼差しは、事の本質を見抜いていた。
His limitlessly clear and penetrating gaze saw through to the essence of the matter.
'Toutetsu' (clear/penetrating) + 'minuku' (to see through).
その音楽はどこまでも純粋で、聴く者の魂を揺さぶる。
The music is pure through and through, shaking the souls of those who hear it.
'Yusaburu' (to shake/stir).
どこまでも続く水平線を眺めながら、人生の意義を考えた。
While gazing at the endless horizon, I thought about the meaning of life.
'Nagamena-gara' (while gazing).
彼はどこまでもストイックに、己の技を磨き続けた。
He continued to hone his skills with limitless stoicism.
'Stoic' (stoic) + 'migaki-tsuzuketa' (continued honing).
どこまでも緻密な計算に基づき、その橋は建設された。
The bridge was constructed based on limitlessly precise calculations.
'Chimitsu' (precise/detailed) + 'motozuki' (based on).
人間の欲望というものは、どこまでも底知れない深淵のようなものである。
Human desire is something like a limitlessly bottomless abyss.
'Sokoshirenai' (bottomless/unfathomable).
どこまでも続く沈黙が、二人の間の溝を象徴していた。
The silence that went on and on symbolized the rift between the two.
'Chinmoku' (silence) + 'shouchou' (symbolize).
その哲学者は、どこまでも真理を究明しようとする孤高の存在だった。
The philosopher was a solitary figure who sought to investigate truth to the absolute limit.
'Kyumei' (investigation) + 'kokou' (aloof/solitary).
どこまでも洗練されたその文体は、近代文学の最高峰とされる。
That style, refined to the highest degree, is considered the pinnacle of modern literature.
'Senren' (refined) + 'sai-kouhou' (highest peak).
歴史はどこまでも残酷な側面を持ち合わせている。
History possesses limitlessly cruel aspects.
'Zankoku' (cruel) + 'mochiawaseru' (to possess).
どこまでも広がる虚無感に、彼は押しつぶされそうになった。
He was on the verge of being crushed by a limitlessly expanding sense of nihilism.
'Kyomukan' (nihilism/emptiness) + 'oshitsubusareru' (to be crushed).
その詩は、どこまでも透明な抒情を湛えている。
The poem is filled with a limitlessly transparent lyricism.
'Toumei' (transparent) + 'tataeru' (to be filled with/express).
どこまでも非情な運命に翻弄されながらも、彼は生き抜いた。
While being toyed with by a limitlessly heartless fate, he survived to the end.
'Hijou' (heartless/ruthless) + 'honrou' (trifled with).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Being together regardless of where or how far. Often used in romantic contexts.
私たちはどこまでも一緒です。
— A road that never ends. A common metaphor for life or a journey.
目の前にはどこまでも続く道がある。
— To walk without a destination or without stopping.
今日はどこまでも歩きたい気分だ。
— To believe in someone or something without any doubt or limit.
君の可能性をどこまでも信じている。
— The blue sky spreading out limitlessly. A classic poetic image.
どこまでも広がる青空を見上げた。
— To investigate or pursue something to the deepest level.
問題の原因をどこまでも深く追求した。
— A response or handling of a situation that is thoroughly sincere.
お店のどこまでも誠実な対応に感銘を受けた。
— To be incredibly selfish without any restraint.
あの子はどこまでもわがままだ。
— The horizon that stretches on forever.
どこまでも続く地平線を眺める。
— To be oneself to the fullest extent, regardless of others.
どこまでも自分らしく生きたい。
Frequentemente confundido com
Itsumademo refers to time (forever), while dokomademo refers to space or degree.
Doko e demo means 'to any place' (choice), while dokomademo means 'to the very end' (extent).
Dokodemo means 'anywhere' (static), while dokomademo implies a journey or limit.
Expressões idiomáticas
— To go as far as one can, often implying a point of no return or total commitment.
やるからにはどこまでも行くつもりだ。
Informal/Determined— To think through or investigate something until the very end.
彼は一つのことをどこまでも突き詰める性格だ。
Neutral— To be perfectly flat, often used for vast plains.
この辺りの土地はどこまでも平らだ。
Descriptive— To be honest to the point of stupidity/excess.
彼はどこまでも馬鹿正直な男だ。
Informal— A dream that never ends, or a goal that is pursued endlessly.
それはどこまでも続く夢のようだった。
Poetic— Refers to endless youth and its possibilities.
どこまでも青い春を駆け抜ける。
Literary— Literally to dive deep, or figuratively to delve deep into a topic.
学問の世界をどこまでも深く潜る。
Formal— An obstacle that seems insurmountable or infinitely high.
目の前にはどこまでも高い壁が立ちはだかっている。
Metaphorical— To be infinitely kind, often used for saints or maternal figures.
母はどこまでも優しい人だった。
Neutral— Railway tracks that go on forever, symbolizing a journey or life path.
どこまでも続く線路を眺めていた。
DescriptiveFácil de confundir
Both mean endlessly.
Hateshinaku is more about the horizon/vastness; dokomademo is more about the path/degree.
果てしなく続く海 (Endless sea) vs どこまでも続く道 (Road going on forever).
Both mean limitlessly.
Kagerinaku is more formal and used for abstract limits or colors.
限りなく白に近いグレー (Gray limitlessly close to white).
Both mean on and on.
En-en to is often negative or tired; dokomademo is neutral or positive.
延々と続く話 (A story that goes on and on boringly).
Both mean all the way/always.
Zutto is casual and can mean 'much more'; dokomademo is more emphatic about the limit.
ずっと好き (Like you all along) vs どこまでも好き (Like you to an infinite degree).
Both mean forever.
Eien ni is the literal word for eternity; dokomademo is a spatial metaphor for it.
永遠に眠る (Sleep eternally).
Padrões de frases
どこまでも + Verb (masu-form)
どこまでも行きます。
どこまでも + Adjective (i/na)
空はどこまでも青い。
どこまでも + 続く + Noun
どこまでも続く道。
どこまでも + Character Trait + な + Noun
どこまでも正直な人。
どこまでも + Verb (te-form) + いる
どこまでも追いかけている。
どこまでも + Abstract Noun + を + 追求する
どこまでも美を追求する。
どこまでも + Profound Adjective
どこまでも深遠なテーマ。
どこまでも + Negative Outcome (literary)
どこまでも残酷な運命。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High (Top 2000 words)
-
Using 'dokomademo' for time (e.g., 'dokomademo aishiteru' for 'I'll love you forever').
→
いつまでも愛してる (Itsumademo aishiteru).
Dokomademo is spatial/degree; Itsumademo is temporal.
-
Confusing 'dokomademo' with 'doko e demo' (anywhere).
→
どこへでも行こう (Doko e demo ikou - Let's go anywhere).
Doko e demo is for choosing a place; Dokomademo is for distance/extent.
-
Forgetting the 'mo' in a statement.
→
どこまでも続いている (Dokomademo tsuzuite iru).
Without 'mo', 'dokomade' is a question ('How far?').
-
Using 'dokomademo' to mean 'everywhere' in a static sense.
→
どこにでも花が咲いている (Doko ni demo hana ga saite iru).
Use 'doko ni demo' for things existing in many places; 'dokomademo' implies a limit or extent.
-
Using 'dokomademo' instead of 'en-en to' for tedious things.
→
延々と続く会議 (En-en to tsuzuku kaigi).
En-en to captures the negative 'on and on' feeling better than dokomademo.
Dicas
Pair with 'Tsuzuku'
The most natural pairing is 'dokomademo tsuzuku' (continues forever). Use this for roads, skies, and seas.
Emotional Weight
Use 'dokomademo' when you want to show that your feelings have no boundaries. It sounds more sincere than 'zutto'.
Don't forget the 'Mo'
Without the 'mo', it becomes 'dokomade' (how far), which is a question. The 'mo' makes it a statement of infinity.
Temporal vs Spatial
Always remember: 'Itsumademo' for time, 'Dokomademo' for distance/degree.
Pitch Accent
Practice the flat pitch accent. Don't drop your voice at the end of the word.
Song Lyrics
Look for this word in J-pop lyrics. It will help you understand the romantic and dramatic nuances.
Descriptive Power
In essays, use it to describe an unshakeable belief or a thorough investigation.
Vs. Hateshinaku
Use 'hateshinaku' for scenery you are looking at, and 'dokomademo' for a path you are taking.
Business Context
Use it to emphasize total commitment to a goal or quality standard.
Where+Until+More
Remember the breakdown: Doko (Where) + Made (Until) + Mo (More/Even).
Memorize
Mnemônico
Think of 'Doko' (Where) + 'Made' (Until) + 'Mo' (More). It's 'Where' + 'Until' + 'More', meaning 'Where you go until there is no more'—infinity!
Associação visual
Imagine a straight railroad track stretching across a desert until it disappears into the sun on the horizon.
Word Web
Desafio
Try to use 'dokomademo' to describe three things you see outside your window today.
Origem da palavra
The word is a combination of the interrogative 'doko' and the particles 'made' and 'mo'. 'Doko' originates from Old Japanese 'iduku'. 'Made' is thought to have come from 'ma-te', meaning 'until the hand reaches'.
Significado original: Literally 'even to where', implying that no matter how far 'where' is, the limit is extended to it.
JaponicContexto cultural
Generally a very positive and safe word, but can be used to describe negative traits (like stubbornness) very strongly.
English speakers often use 'everywhere' or 'forever', but 'dokomademo' feels more like 'to the ends of the earth'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Nature and Landscapes
- どこまでも広がる海
- どこまでも青い空
- どこまでも続く草原
- どこまでも高い山
Personal Resolve
- どこまでも追いかける
- どこまでも信じる
- どこまでも追求する
- どこまでも戦う
Describing People
- どこまでも正直な人
- どこまでも頑固な性格
- どこまでも優しい心
- どこまでも真面目な社員
Music and Romance
- どこまでも一緒に行こう
- どこまでも続く愛
- どこまでも響く歌声
- どこまでも君を想う
Business/Quality
- どこまでも品質にこだわる
- どこまでも顧客を大切にする
- どこまでも改善を続ける
- どこまでも誠実な対応
Iniciadores de conversa
"どこまでも続く道があったら、どこまで行きたいですか?"
"どこまでも青い空を見ると、どんな気持ちになりますか?"
"どこまでも正直な人は、損をすると思いますか?"
"どこまでも追いかけたい夢はありますか?"
"どこまでも一緒に行ける友達はいますか?"
Temas para diário
もしどこまでも歩ける靴があったら、どこに行きますか?その理由も書いてください。
あなたがどこまでも追求したい趣味や仕事について詳しく説明してください。
「どこまでも青い空」という言葉から連想する思い出を書いてください。
どこまでも頑固な自分、または誰かについての物語を書いてください。
どこまでも続く人生の旅において、一番大切にしたいことは何ですか?
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, but usually in a metaphorical sense. If you mean 'forever in time,' 'itsumademo' or 'eien ni' are more common. 'Dokomademo' implies a journey that never ends.
It is technically a noun phrase but it almost always functions as an adverb in sentences. You use it to modify verbs and adjectives.
'Doko e demo' means 'to anywhere you choose.' 'Dokomademo' means 'to the very end/no matter how far.' One is about choice, the other is about extent.
Yes, if you are expressing a strong commitment to quality or service. For example, 'Dokomademo seijitsu ni taio itashimasu' (We will respond with limitlessly sincere service).
Yes, it can emphasize negative traits like 'ganko' (stubborn) or 'wagamama' (selfish), meaning 'to an extreme degree'.
It has a flat pitch accent (Heiban). Try to say all syllables with the same tone, with a slight rise after 'do'.
Usually, it is written in Hiragana. The kanji for 'doko' is '何処', but it is rarely used in modern Japanese.
The 'mo' particle adds emphasis, changing 'to where' (dokomade) into 'to wherever it may be / even to the end' (dokomademo).
Yes! 'Dokomademo takai' means 'limitlessly high' or 'as high as you can see'.
Extremely common. It's a key word in themes of adventure, friendship, and unyielding spirit.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'dokomademo' to describe a blue sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about following someone to the ends of the earth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a stubborn person using 'dokomademo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dokomademo tsuzuku' and 'michi' (road).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sea was deep and quiet as far as the eye can see.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about believing in someone limitlessly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a train running forever.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about pursuing truth to the limit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being together everywhere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a limitlessly clear stream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is an honest man through and through.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a vast grassland.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a story being sad through and through.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about flying high limitlessly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a limitlessly vast land.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The road continues on forever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a limitlessly deep darkness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a serious employee using 'dokomademo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a limitlessly kind mother.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about chasing a dream to the end.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The sky is blue as far as the eye can see' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will follow you everywhere' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This road continues forever' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an honest person through and through' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's walk as far as we can' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sea is infinitely wide' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I believe in you limitlessly' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was stubborn to the core' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to fly limitlessly high' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are together everywhere' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The air is limitlessly clear' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will pursue the truth to the end' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This story is sad through and through' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The grasslands spread out forever' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a serious man through and through' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'どこまでも続く青い空'
Listen and identify the word: '君をどこまでも追いかける'
Listen and identify the word: 'どこまでも正直な人だ'
Listen and identify the word: 'どこまでも広がる草原'
Listen and identify the word: 'どこまでも深く追求する'
Listen and identify the word: 'どこまでも澄んだ水'
Listen and identify the word: 'どこまでも続く線路'
Listen and identify the word: 'どこまでも一緒だよ'
Listen and identify the word: 'どこまでも頑固な性格'
Listen and identify the word: 'どこまでも高く飛ぶ'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
どこまでも (Dokomademo) is the go-to word for expressing infinity and absolute resolve. Whether you are describing a road that never ends or a person who never gives up, it adds a layer of depth and persistence that 'always' or 'very' cannot match. Example: どこまでも追いかける (I will follow you to the ends of the earth).
- Means 'to the very end' or 'limitlessly' in space or degree.
- Combines 'doko' (where), 'made' (until), and 'mo' (even/also).
- Used to describe vast landscapes or unshakeable character traits.
- Common in songs, literature, and emotive daily conversation.
Pair with 'Tsuzuku'
The most natural pairing is 'dokomademo tsuzuku' (continues forever). Use this for roads, skies, and seas.
Emotional Weight
Use 'dokomademo' when you want to show that your feelings have no boundaries. It sounds more sincere than 'zutto'.
Don't forget the 'Mo'
Without the 'mo', it becomes 'dokomade' (how far), which is a question. The 'mo' makes it a statement of infinity.
Temporal vs Spatial
Always remember: 'Itsumademo' for time, 'Dokomademo' for distance/degree.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de nature
~上
B1A palavra 'ue' significa 'em cima' ou 'acima'.
〜の上
A2Em cima de ou sobre algo. 'O gato está em cima da mesa' é 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abundante; rico. Uma vida rica (Uma vida yutaka).
〜に従って
B1De acordo com as instruções, o trabalho foi feito.
酸性雨
B1Chuva ácida é a precipitação com elevada acidez causada pela poluição do ar.
営み
B1Atividade; vida diária; empreendimento (por exemplo, as atividades da vida).
順応する
B1Adaptar-se a um novo ambiente ou circunstâncias.
~を背景に
B1Com... como pano de fundo; tendo... como contexto.
空気
A2air
大気汚染
B1A poluição do ar é a presença de substâncias nocivas na atmosfera. 'A poluição do ar é um dos maiores desafios ambientais de hoje.'