فروشگاه لباس
فروشگاه لباس em 30 segundos
- A 'فروشگاه لباس' is the standard Persian term for a clothing store, used in both formal and daily contexts across the Persian-speaking world.
- It is a compound noun formed by 'Foroushgāh' (store) and 'Lebās' (clothes), connected by the grammatical Ezāfe 'e' sound.
- The word is essential for navigating shopping malls, understanding advertisements, and discussing fashion or daily shopping needs in Persian.
- While synonyms like 'Boutique' or 'Maison' exist for specific niches, this term remains the most versatile and widely understood label for apparel retail.
The Persian term فروشگاه لباس (Foroushgāh-e Lebās) is a compound noun that serves as the standard designation for a clothing store. To understand its essence, one must look at its constituent parts: فروشگاه (foroushgāh), meaning 'place of sale' or 'store,' and لباس (lebās), meaning 'clothes' or 'garment.' In the linguistic landscape of modern Iran, this term represents the evolution of commerce from the traditional, labyrinthine corridors of the Grand Bazaar to the sleek, glass-fronted retail spaces found in contemporary shopping malls like the Iran Mall or Palladium Mall in Tehran.
- Literal Breakdown
- Foroush (selling) + Gāh (place/time) + Lebās (clothing). The Ezāfe 'e' connects them.
Persian speakers use this term in both formal and semi-formal contexts. While a small, neighborhood shop might simply be called a مغازه (maghāzeh), the term فروشگاه implies a larger, more organized retail establishment. When you are looking for a specific brand or a wide variety of apparel, you would specifically seek out a فروشگاه لباس. This term is ubiquitous in urban planning, digital mapping, and everyday conversation. Whether you are discussing high-end fashion (mod) or basic necessities, this is the foundational phrase for the retail environment of garments.
ببخشید، نزدیکترین فروشگاه لباس کجاست؟ (Excuse me, where is the nearest clothing store?)
Historically, the concept of a 'store' has shifted. In classical Persian literature, one might encounter دکان (dokkān), but in the 21st century, فروشگاه has taken over as the more prestigious and professional term. It suggests a space where inventory is managed, prices are often fixed (though bargaining still exists in some sectors), and the shopping experience is modernized. Using this term correctly marks you as a learner who understands the nuances between a small stall and a proper retail outlet.
- Cultural Nuance
- In Iran, clothing stores are often grouped together in 'passages' (shopping arcades), making 'Foroushgāh' a term that identifies an individual unit within a larger complex.
این فروشگاه لباس تخفیفهای بسیار خوبی دارد. (This clothing store has very good discounts.)
Furthermore, the term adapts to gender and age. You will frequently see signs for فروشگاه لباس مردانه (Men's clothing store) or فروشگاه لباس بچگانه (Children's clothing store). The versatility of the phrase makes it an essential building block for any traveler or student of the Persian language. It bridges the gap between the functional need to buy a shirt and the social activity of 'window shopping' or پاساژگردی (pāsāzh-gardi).
ما قصد داریم یک فروشگاه لباس جدید در مرکز شهر افتتاح کنیم. (We intend to open a new clothing store in the city center.)
- Synonym Alert
- While 'Boutique' (بوتیک) is used for trendy or high-end shops, 'Foroushgāh-e Lebās' remains the most inclusive and standard term.
آیا این فروشگاه لباس برندهای خارجی هم میفروشد؟ (Does this clothing store sell foreign brands as well?)
By mastering this word, you unlock the ability to navigate the vibrant commercial life of Persian-speaking cities. From the bustling streets of Valiasr in Tehran to the historical markets of Isfahan, identifying a فروشگاه لباس is the first step to engaging with the local culture of fashion, hospitality, and trade.
Using فروشگاه لباس in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax, specifically the Subject-Object-Verb (SOV) order. Because it is a compound noun, it often functions as the direct object of a sentence or the destination in a prepositional phrase. When you want to say you are going to the store, you use the preposition به (be). For example: من به فروشگاه لباس میروم (I am going to the clothing store). Here, the 'e' sound at the end of 'Foroushgāh' acts as the possessive or descriptive link to 'Lebās'.
- Common Verb Pairings
- رفتن (to go), خرید کردن (to shop), باز کردن (to open), پیدا کردن (to find).
If you are describing the store, you might use adjectives like بزرگ (large), گران (expensive), or مدرن (modern). Adjectives in Persian follow the noun and are also connected by the Ezāfe. Thus, 'a big clothing store' becomes فروشگاه لباسِ بزرگ. Notice how the Ezāfe now connects the entire compound 'Foroushgāh-e Lebās' to the adjective 'Bozorg'. This stacking of descriptors is a hallmark of sophisticated Persian speech.
دیروز در یک فروشگاه لباس در مرکز خرید، یک کت زیبا پیدا کردم. (Yesterday in a clothing store in the mall, I found a beautiful coat.)
When asking for directions, the word is indispensable. You might ask: آیا در این خیابان فروشگاه لباس وجود دارد؟ (Is there a clothing store on this street?). In this context, the verb وجود داشتن (to exist) or the simpler هست (is) is used. If you are looking for a specific type of clothing, you insert it into the phrase: فروشگاه لباس ورزشی (Sports clothing store). The structure remains remarkably stable, allowing for easy expansion as your vocabulary grows.
- Negative Sentences
- To say there isn't a store: 'در این محله هیچ فروشگاه لباسی نیست.' (There is no clothing store in this neighborhood.)
او در یک فروشگاه لباس معروف کار میکند. (He/She works in a famous clothing store.)
In more advanced usage, you might discuss the management or the atmosphere of the store. مدیریت این فروشگاه لباس بسیار دقیق است (The management of this clothing store is very precise). Or perhaps, ویترین این فروشگاه لباس توجه همه را جلب میکند (The window display of this clothing store attracts everyone's attention). Using the word as a subject allows you to describe its attributes or actions it takes, such as offering sales: فروشگاه لباس امروز تعطیل است (The clothing store is closed today).
کدام فروشگاه لباس را برای خرید لباس عروس پیشنهاد میکنید؟ (Which clothing store do you recommend for buying a wedding dress?)
- Formal vs Informal
- Formal: 'مراجعه به فروشگاه لباس' (Referring to the clothing store). Informal: 'رفتن به لباسفروشی' (Going to the clothes-seller/shop).
من معمولاً از این فروشگاه لباس خرید نمیکنم چون خیلی گران است. (I don't usually shop from this clothing store because it is very expensive.)
Ultimately, فروشگاه لباس is a versatile anchor for many types of sentences. Whether you are a tourist asking for help, a resident planning a weekend trip to the mall, or a student practicing descriptive Persian, this phrase provides the structural clarity needed to communicate effectively about one of the most common aspects of daily life: shopping for clothes.
In the rhythmic daily life of an Iranian city, فروشگاه لباس is a term that echoes through various environments. One of the most common places you will hear it is in radio and television advertisements. 'Visit our clothing store for the best spring collection!' (برای بهترین کلکسیون بهاری به فروشگاه لباس ما سر بزنید!). Advertisers favor this term because it sounds professional and established, creating a sense of trust with the consumer. It is the language of the 'Tehran commercial'—polished, inviting, and clear.
- The Mall Environment
- In modern shopping complexes, directories and voice-over announcements frequently use the term to guide shoppers to specific levels or sections.
You will also encounter this word frequently in social media marketing. Instagram is a massive platform for Iranian businesses, and 'Online Clothing Store' (فروشگاه لباس آنلاین) is a tag you will see on thousands of profiles. Influencers and fashion bloggers use it when tagging their outfits or recommending places to shop. If you are scrolling through Persian-speaking digital spaces, this phrase is your key to identifying retail content. It has become the digital shorthand for fashion commerce in the 21st century.
توی اینستاگرام یک فروشگاه لباس پیدا کردم که لباسهای خیلی شیکی دارد. (I found a clothing store on Instagram that has very stylish clothes.)
In casual conversation among friends, the word is used when planning outings. 'Let's go look at the clothing stores in the bazaar' (بیا بریم فروشگاههای لباس بازار رو نگاه کنیم). While friends might use the shorter 'Lebās-foroushi' in very relaxed settings, 'Foroushgāh-e Lebās' is the go-to when discussing specific destinations or larger entities. It is also the term used in news reports regarding the economy, retail trends, or seasonal sales. When the 'End of Season' sale hits, the headlines will read: حراج بزرگ در فروشگاههای لباس سراسر کشور.
- Professional Contexts
- Real estate agents use it when describing commercial properties: 'این مغازه برای فروشگاه لباس بسیار مناسب است' (This shop is very suitable for a clothing store).
اخبار گفت که بسیاری از فروشگاههای لباس به دلیل عید نوروز تا دیر وقت باز هستند. (The news said many clothing stores are open late due to Nowruz.)
Furthermore, if you are using a GPS app like Waze or Google Maps in Persian, searching for 'clothing' will yield results categorized under فروشگاه لباس. It is the standardized label for the industry. Even in literature or modern Persian cinema, when a character is portrayed as a retail worker or a fashion enthusiast, the dialogue will naturally revolve around this term. It is a word that sits comfortably between the world of high commerce and the mundane reality of buying a pair of socks.
مدیر فروشگاه لباس از مشتریان بابت تاخیر عذرخواهی کرد. (The clothing store manager apologized to the customers for the delay.)
- Digital Footprint
- Look for the hashtag #فروشگاه_لباس on Persian Instagram or Telegram to see the word in its natural, modern habitat.
In summary, whether you are listening to a high-energy radio jingle, navigating a digital map, or chatting with a friend about the latest trends, فروشگاه لباس is the linguistic thread that connects you to the vast and vibrant world of Persian retail. It is a word that lives in the streets, the screens, and the social fabric of the Persian-speaking world.
One of the most frequent errors for learners of Persian when using فروشگاه لباس is the omission of the Ezāfe. Because the Ezāfe (the short 'e' sound connecting the words) is often not written in Persian script, beginners might say 'Foroushgāh Lebās' instead of 'Foroushgāh-e Lebās'. This sounds clipped and grammatically incorrect to a native ear. It is essential to internalize that 'Foroushgāh' ends in a silent 'h' (He-ye jami), and when followed by an Ezāfe, it requires a clear 'e' sound. In some writing styles, a small 'hamza' or 'ye' is placed over the 'h' (فروشگاهِ) to indicate this, but you cannot rely on it being there.
- Mistake 1: The Ezāfe Lapse
- Saying 'Foroushgāh Lebās' instead of 'Foroushgāh-e Lebās'. Always bridge the two words with the 'e' sound.
Another common point of confusion is the distinction between فروشگاه (foroushgāh) and مغازه (maghāzeh). While they are often used interchangeably, using فروشگاه for a tiny, one-room shop in a back alley might sound a bit overly formal or grand. Conversely, calling a massive department store a مغازه can sound overly simplistic. A فروشگاه implies a certain scale and professionalism. If you are at a high-end mall, فروشگاه is the safer and more accurate choice. For a small corner shop, مغازه is better.
Incorrect: من به فروشگاه لباس کوچکی در کوچه رفتم. (Better: من به مغازه لباسفروشی کوچکی در کوچه رفتم.)
Learners also struggle with the plural form. In Persian, the plural marker -hā usually attaches to the first noun in a compound like this. Therefore, 'clothing stores' is فروشگاههای لباس (Foroushgāh-hā-ye Lebās). A common mistake is trying to pluralize 'Lebās' instead, which results in 'Foroushgāh-e Lebās-hā' (Store of clothes), which is technically understandable but not the standard way to say 'clothing stores'. Stick to pluralizing the 'store' part of the phrase.
- Mistake 2: Confusing Synonyms
- Using 'بوتیک' (boutique) for a generic store like Walmart, or 'فروشگاه' for a specialized tailor shop (خیاطی).
Incorrect: این فروشگاه لباس نان میفروشد. (Mistake: Using the wrong category of store.)
Finally, there is the 'Lebās' vs 'Pushāk' nuance. While فروشگاه لباس is perfect for daily life, in a business or academic essay about the retail industry, using فروشگاه پوشاک or simply the industry term صنعت پوشاک (Apparel industry) is more appropriate. Using Lebās in a very formal economic report might sound slightly informal. However, for 95% of situations, فروشگاه لباس is exactly what you need. Just be mindful of the setting and the scale of the shop you are describing.
Incorrect: من فروشگاه لباس را دوست دارم. (Context: This is too vague. Better: من خرید از این فروشگاه لباس را دوست دارم.)
- Grammar Check
- Remember that Persian doesn't have a 'the' article. 'Foroushgāh-e Lebās' can mean 'a clothing store' or 'the clothing store' depending on the context.
By avoiding these common pitfalls—missing the Ezāfe, misjudging the scale of the shop, or pluralizing the wrong word—you will speak Persian with a level of accuracy and naturalness that will impress native speakers and make your shopping trips in Iran or Tajikistan much smoother.
While فروشگاه لباس is the standard term, the Persian language offers several alternatives depending on the register, the type of clothing, and the size of the establishment. Understanding these synonyms will help you navigate different social and commercial situations. The most common informal alternative is لباسفروشی (Lebās-foroushi). This literally translates to 'clothes-selling' and is used to refer to the shop itself. You might say, 'I'm at the clothes shop' (توی لباسفروشی هستم). It is more casual and very common in spoken Persian.
- Synonym Comparison
- بوتیک (Boutique): Small, trendy, often expensive.
- مزون (Maison): High-end, often for custom dresses or evening wear.
- پوشاک (Pushāk): Formal term for apparel/garments.
- مغازه (Maghāzeh): General word for any shop.
If you are looking for high-fashion or unique pieces, you would look for a بوتیک (Boutique). This loanword from French is used exactly like its English counterpart. For even more exclusive settings, especially for women's formal gowns or bridal wear, Iranians use the word مزون (Maison). A 'Maison' is often a private or semi-private showroom rather than a storefront on a main street. Knowing this distinction is vital for anyone interested in the higher echelons of Persian fashion.
این مزون فقط با وقت قبلی مشتری میپذیرد. (This 'Maison' only accepts customers with a prior appointment.)
On the more formal and industrial side, we have پوشاک (Pushāk). You will see this on signs for large factories or in business news. For example, فروشگاه بزرگ پوشاک خانواده (Large Family Apparel Store). It sounds slightly more 'corporate' than Lebās. If you are writing a business plan or a formal letter, Pushāk is the preferred term. However, in the street, if you ask for a 'Pushāk-foroushi,' you might sound a bit like a textbook.
- The 'Maghāzeh' Factor
- Maghāzeh is the most general word. Every 'Foroushgāh' is a 'Maghāzeh', but not every 'Maghāzeh' (like a grocery store) is a 'Foroushgāh'.
من ترجیح میدهم از بوتیکهای کوچک خرید کنم تا از فروشگاههای بزرگ. (I prefer to shop at small boutiques rather than large stores.)
Another interesting term is تاناکورا (Tanākura), which refers to second-hand clothing stores in Iran. The name comes from a Japanese TV character (Oshin Tanakura) and has become the standard slang for used clothing outlets. If you are looking for vintage or pre-owned items, you would search for a 'Tanākura' rather than a standard فروشگاه لباس. This is a great example of how culture and media shape language over time.
آیا در این شهر فروشگاه لباس دستدوم وجود دارد؟ (Is there a second-hand clothing store in this city?)
- Summary Table
- Foroushgāh = Professional/Large; Lebās-foroushi = Casual/General; Boutique = Trendy; Maison = Luxury/Custom; Pushāk = Formal/Business.
By diversifying your vocabulary with these alternatives, you not only improve your Persian fluency but also demonstrate a deeper understanding of the social and economic nuances of Persian-speaking societies. Whether you are bargaining in a bazaar or browsing a luxury 'Maison' in North Tehran, you will have the right word for every occasion.
How Formal Is It?
Curiosidade
The suffix '-gāh' is extremely productive in Persian, creating words for airport (foroud-gāh), university (dānesh-gāh), and even time-related words like 'pā-gāh' (dawn).
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'Foroushgāh' as 'Foroudgāh' (Airport).
- Omitting the connecting 'e' (Ezāfe) between the two words.
- Pronouncing the silent 'h' at the end of 'Foroushgāh' too harshly.
- Using a long 'e' in 'Lebās' instead of a short one.
- Putting the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
Easy to read once you know the two components, but watch for the silent 'h'.
Requires remembering the 'vāv' in 'Foroush' and the 'h' at the end of 'Gāh'.
The Ezāfe 'e' sound is key for sounding natural.
Can be confused with 'Foroudgāh' (airport) in fast speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The Ezāfe Construction
فروشگاهِ لباس (The 'e' links the two nouns).
Compound Noun Pluralization
فروشگاههای لباس (Pluralize the first noun).
Adjective Placement
فروشگاه لباسِ بزرگ (Adjective follows the whole compound).
Direct Object Marker 'rā'
من فروشگاه لباس را پیدا کردم.
Prepositional Usage
در فروشگاه لباس (Inside the store).
Exemplos por nível
این یک فروشگاه لباس است.
This is a clothing store.
Uses the basic 'Noun + Verb (to be)' structure.
من فروشگاه لباس را میبینم.
I see the clothing store.
Uses the direct object marker 'rā'.
فروشگاه لباس کجاست؟
Where is the clothing store?
A basic question using 'kojāst'.
او به فروشگاه لباس میرود.
He/She is going to the clothing store.
Uses the preposition 'be' (to).
این فروشگاه لباس بزرگ است.
This clothing store is big.
Predicate adjective 'bozorg' (big).
فروشگاه لباس باز است.
The clothing store is open.
Adjective 'bāz' (open).
من لباس میخرم.
I buy clothes.
Present tense of 'kharidan' (to buy).
آیا این فروشگاه لباس است؟
Is this a clothing store?
Question form using 'āyā'.
من میخواهم به یک فروشگاه لباس بروم.
I want to go to a clothing store.
Use of 'mikhāham' (I want) + subjunctive.
این فروشگاه لباس خیلی ارزان است.
This clothing store is very cheap.
Adverb 'kheyli' (very) modifying 'arzān' (cheap).
در این فروشگاه لباس، پیراهنهای زیبایی هست.
In this clothing store, there are beautiful shirts.
Plural noun 'pirāhan-hā' and adjective 'zibā'.
دیروز به فروشگاه لباس رفتم.
Yesterday I went to the clothing store.
Simple past tense of 'raftan'.
فروشگاه لباس ساعت نه باز میشود.
The clothing store opens at nine o'clock.
Telling time with 'sā'at'.
آیا این فروشگاه لباس مردانه دارد؟
Does this store have men's clothing?
Compound adjective 'mardāne' (men's).
ما در فروشگاه لباس هستیم.
We are in the clothing store.
First person plural 'hastim'.
این فروشگاه لباس نزدیک خانه ما است.
This clothing store is near our house.
Prepositional phrase 'nazdik-e' (near).
من معمولاً از این فروشگاه لباس خرید میکنم چون کیفیت خوبی دارد.
I usually shop from this clothing store because it has good quality.
Conjunction 'chon' (because) and 'kharid kardan' (to shop).
اگر به آن فروشگاه لباس بروی، حتماً تخفیف میگیری.
If you go to that clothing store, you will definitely get a discount.
First conditional sentence.
فروشگاه لباس جدیدی در مرکز شهر افتتاح شده است.
A new clothing store has been opened in the city center.
Present perfect passive 'eftetāh shodeh ast'.
من ترجیح میدهم به فروشگاه لباس بروم تا آنلاین خرید کنم.
I prefer to go to the clothing store than to shop online.
Comparative structure 'tarjih midaham... tā'.
این فروشگاه لباس برای هر سلیقهای چیزی دارد.
This clothing store has something for every taste.
Phrase 'barāye har salighe-i' (for every taste).
باید برای پیدا کردن این فروشگاه لباس از نقشه استفاده کنیم.
We must use a map to find this clothing store.
Modal 'bāyad' (must) + infinitive.
فروشنده در فروشگاه لباس به من کمک کرد تا سایز مناسب را پیدا کنم.
The salesperson in the clothing store helped me find the right size.
Compound verb 'komak kardan' (to help).
قیمتها در این فروشگاه لباس نسبت به پارسال دو برابر شده است.
Prices in this clothing store have doubled compared to last year.
Comparison 'nesbat be' (compared to).
بسیاری از فروشگاههای لباس در فصل زمستان حراجهای بزرگی برگزار میکنند.
Many clothing stores hold large sales during the winter season.
Pluralizing the compound noun 'foroushgāh-hā-ye lebās'.
طراحی ویترین این فروشگاه لباس باعث جذب مشتریان بیشتری میشود.
The window display design of this clothing store attracts more customers.
Causative structure 'bā'es-e... shodan'.
او به عنوان مدیر در یک فروشگاه لباس بینالمللی مشغول به کار است.
He/She is working as a manager in an international clothing store.
Phrase 'be onvān-e' (as/in the capacity of).
فروشگاههای لباس باید خود را با نیازهای متغیر مشتریان وفادار سازند.
Clothing stores must adapt themselves to the changing needs of loyal customers.
Use of 'khod rā... sāzand' (make/adapt themselves).
با وجود رقابت شدید، این فروشگاه لباس همچنان پررونق است.
Despite intense competition, this clothing store remains prosperous.
Concession phrase 'bā vojud-e' (despite).
تنوع محصولات در این فروشگاه لباس واقعاً خیرهکننده است.
The variety of products in this clothing store is truly stunning.
Abstract noun 'tanavo' (variety).
مشتریان میتوانند لباسهای خریداری شده را تا هفت روز به فروشگاه لباس بازگردانند.
Customers can return purchased clothes to the clothing store for up to seven days.
Passive participle 'kharidāri shodeh' (purchased).
تبلیغات هوشمندانه میتواند اعتبار یک فروشگاه لباس را به شدت افزایش دهد.
Clever advertising can significantly increase the credibility of a clothing store.
Adverbial phrase 'be sheddat' (intensely/significantly).
تحلیل رفتار مصرفکننده در فروشگاه لباس میتواند به بهبود استراتژیهای فروش کمک کند.
Analyzing consumer behavior in the clothing store can help improve sales strategies.
Gerund 'tahlil' (analyzing) as a subject.
برخی معتقدند که فروشگاههای لباس فیزیکی در حال واگذاری میدان به تجارت الکترونیک هستند.
Some believe that physical clothing stores are losing ground to e-commerce.
Idiomatic expression 'vāgozāri-ye meydān' (losing ground/yielding).
ایجاد یک تجربه منحصر به فرد برای مشتری، کلید موفقیت هر فروشگاه لباس لوکسی است.
Creating a unique experience for the customer is the key to the success of any luxury clothing store.
Ezāfe chain connecting multiple nouns.
فروشگاه لباس نباید صرفاً مکانی برای مبادله کالا باشد، بلکه باید به یک نهاد فرهنگی تبدیل شود.
A clothing store should not merely be a place for exchanging goods, but should transform into a cultural institution.
Correlative conjunction 'na sarfan... balke' (not merely... but also).
تاثیر نورپردازی و موسیقی بر میزان ماندگاری مشتری در فروشگاه لباس غیرقابل انکار است.
The impact of lighting and music on the duration of customer stay in a clothing store is undeniable.
Complex noun phrase 'mizān-e māndegāri' (duration of stay).
بسیاری از طراحان نوپا آرزوی دیدن کارهایشان در ویترین یک فروشگاه لباس معتبر را دارند.
Many emerging designers dream of seeing their work in the window of a prestigious clothing store.
Compound adjective 'nopā' (emerging/fledgling).
پایداری محیط زیستی به یکی از دغدغههای اصلی مدیریت فروشگاههای لباس مدرن تبدیل شده است.
Environmental sustainability has become one of the primary concerns for the management of modern clothing stores.
Present perfect tense 'tabdil shodeh ast'.
تطبیق با استانداردهای جهانی خردهفروشی برای بقای هر فروشگاه لباس در بازار امروز ضروری است.
Adapting to global retail standards is essential for the survival of any clothing store in today's market.
Infinitive 'tatbigh' (adapting/matching) as a subject.
فروشگاه لباس در بافت شهری مدرن، نمادی از تلاقی هنر، صنعت و روانشناسی توده است.
The clothing store in the modern urban fabric is a symbol of the intersection of art, industry, and mass psychology.
Philosophical use of 'talāghi' (intersection/confluence).
زوال تدریجی فروشگاههای لباس سنتی در محلههای قدیمی، نشاندهنده تغییر در الگوی زیست شهری است.
The gradual decline of traditional clothing stores in old neighborhoods indicates a change in the urban living pattern.
Formal noun 'zevāl' (decline/decay).
ساختار سلسلهمراتبی در مدیریت یک فروشگاه لباس کلانمقیاس، نیازمند دقت نظر استراتژیک است.
The hierarchical structure in the management of a large-scale clothing store requires strategic precision.
Compound adjective 'kalān-meghyās' (large-scale).
فروشگاه لباس به مثابه یک فضای اجتماعی، نقش مهمی در بازتولید هویتهای طبقاتی ایفا میکند.
The clothing store as a social space plays a significant role in the reproduction of class identities.
Literary preposition 'be masābe-ye' (as/in the likeness of).
در تحلیل نهایی، سودآوری یک فروشگاه لباس در گرو تعادل میان خلاقیت هنری و واقعیتهای اقتصادی است.
In the final analysis, the profitability of a clothing store depends on the balance between artistic creativity and economic realities.
Idiom 'dar gerov-e' (dependent on/in the hands of).
پدیده 'فروشگاههای لباس موقت' یا پاپآپ، واکنشی است به شتابزدگی و سیالیت دنیای مد معاصر.
The phenomenon of 'pop-up clothing stores' is a reaction to the haste and fluidity of the contemporary fashion world.
Abstract nouns 'shetāb-zadegi' (haste) and 'sayyāliyat' (fluidity).
معماری داخلی فروشگاه لباس باید به گونهای باشد که سیرکولاسیون مشتری را به حداکثر برساند.
The interior architecture of a clothing store must be such that it maximizes customer circulation.
Technical term 'sirkulāsiyon' (circulation).
تنش میان اصالت بومی و جهانیسازی در ویترین هر فروشگاه لباس ایرانی به وضوح قابل مشاهده است.
The tension between indigenous authenticity and globalization is clearly visible in the window of every Iranian clothing store.
Contrast between 'esālat-e bumi' and 'jahāni-sāzi'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— A standard question used to find the nearest place to buy clothes.
ببخشید، نزدیکترین فروشگاه لباس به اینجا کجاست؟
— Used to inform someone that a store is having a sale.
بدو بیا! این فروشگاه لباس حراج ۵۰ درصد دارد.
— A common social question about shopping preferences.
سلیقهات عالی است؛ از کدام فروشگاه لباس خرید میکنی؟
— A factual statement about the store's operating status.
متأسفانه فروشگاه لباس امروز به خاطر تعطیلات بسته است.
— Expressing an ambition or business plan.
بعد از فارغالتحصیلی، میخواهم یک فروشگاه لباس باز کنم.
— Using slang/informal Persian to describe a high-end store.
این فروشگاه لباس توی شمال شهر خیلی باکلاس است.
— Referring to employment in the retail sector.
کار کردن در فروشگاه لباس در ایام عید خیلی سخت است.
— Referring to a store that sells specific, well-known brands.
من فقط از فروشگاههای لباس برند خرید میکنم.
— Commenting on the fairness of the pricing.
برخلاف جاهای دیگر، قیمتهای این فروشگاه لباس منصفانه است.
— Specifying the location of the store inside a mall.
فروشگاه لباس ما در پاساژ تندیس قرار دارد.
Frequentemente confundido com
Means 'airport'. They look similar and sound similar to beginners.
Means 'seller'. This is the person, not the place.
Means 'exhibition' or 'showroom'. A 'Foroushgāh' is for regular retail sales.
Expressões idiomáticas
— To regain health after an illness. While not about the store, it uses the core word 'Lebās'.
امیدوارم هرچه زودتر لباس عافیت بر تن کنید.
Formal / Literary— To get new clothes, usually for a special occasion like Nowruz.
بچهها برای سال نو نو نوار شدند.
Informal— To make someone spend a lot of money, often heard in clothing stores.
این فروشگاه لباس حسابی جیبم را خالی کرد!
Slang— A pair of words used together to mean 'clothing and gear' or 'attire'.
باید تمام رخت و لباسهایم را جمع کنم.
Neutral— To be on display or to be highly visible (sometimes used for people).
او همیشه دوست دارد توی ویترین باشد.
Informal— To bargain. Essential skill in many Iranian clothing stores.
در این فروشگاه لباس نمیشود چانه زد.
Neutral— Plainclothes (often referring to security or police in civilian clothes).
آنها پلیس لباس شخصی بودند.
Neutral— Great appearance, empty pockets. Often used for people shopping in expensive stores they can't afford.
همیشه از لوکسترین فروشگاه لباس خرید میکند اما پز عالی و جیب خالی است.
Proverb / SlangFácil de confundir
Both mean shop.
Maghāzeh is general; Foroushgāh is usually larger or more professional.
این مغازه کوچک است اما آن فروشگاه بزرگ است.
Both sell clothes.
Boutique is specifically for trendy/high-end items.
من از بوتیک لباسهای خاص میخرم.
Both relate to clothes.
Lebās is common/daily; Pushāk is formal/industry-standard.
صنعت پوشاک ایران در حال رشد است.
Both sell clothes.
Maison is for private, high-end, or custom garments.
این مزون لباس شب میدوزد.
Both are places of trade.
Bazaar is a large traditional market area containing many shops.
در بازار هزاران فروشگاه لباس وجود دارد.
Padrões de frases
[Subject] [Noun] [Verb (to be)].
این فروشگاه لباس است.
[Subject] be [Noun] miravad.
مریم به فروشگاه لباس میرود.
[Subject] barāye [Purpose] be [Noun] raft.
علی برای خرید کت به فروشگاه لباس رفت.
[Noun] [Adjective] dar [Location] hast.
فروشگاه لباسِ بزرگی در این خیابان هست.
[Gerund] dar [Noun] [Verb].
خرید کردن در فروشگاه لباس لذتبخش است.
[Abstract Concept] dar [Noun] [Complex Verb].
هویت بصری در فروشگاه لباس اهمیت دارد.
آیا [Noun] [Adjective] است؟
آیا این فروشگاه لباس باز است؟
[Noun] rā [Verb].
فروشگاه لباس را پیدا کن.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely common in urban environments and commerce.
-
Saying 'Foroushgāh Lebās' without the 'e'.
→
Foroushgāh-e Lebās
The Ezāfe is grammatically mandatory to connect the two nouns.
-
Confusing 'Foroushgāh' with 'Foroudgāh'.
→
Foroushgāh (Store) vs Foroudgāh (Airport)
One has 'sh' (selling), the other has 'd' (landing).
-
Pluralizing as 'Foroushgāh-e Lebās-hā'.
→
Foroushgāh-hā-ye Lebās
The plural marker '-hā' should attach to the first noun in this type of compound.
-
Using 'Foroushgāh' for a tiny street stall.
→
Maghāzeh or Dokkān
'Foroushgāh' implies a larger, more formal establishment.
-
Mispronouncing 'Lebās' with a long English 'e'.
→
Le-bās (Short 'e' like 'bed')
The first syllable is short and quick.
Dicas
Don't forget the Ezāfe
Always pronounce the 'e' between Foroushgāh and Lebās. It's the glue that holds the phrase together.
Scale Matters
Use 'Foroushgāh' for larger stores and 'Maghāzeh' for smaller, local shops to sound more natural.
Nowruz Shopping
If you are in Iran in March, every 'Foroushgāh-e Lebās' will be extremely busy. It's the best time for sales!
Check the Stress
Stress the final 'ā' in 'Foroushgāh' and 'Lebās'. This is a common mistake for English speakers.
Distinguish from Airport
Listen for the 'sh' in 'Foroushgāh' to avoid confusing it with 'Foroudgāh' (airport).
Ta'ārof in Stores
If a shopkeeper says the clothes are free (Ghābel nadāreh), it's just a polite ritual. Always pay!
Spelling Help
Remember the 'vāv' (و) in 'Foroushgāh'. It's 'fo-rou-sh', not 'fo-ro-sh'.
Instagram Tags
Search for #فروشگاه_لباس to see real-world examples of how stores advertise themselves.
Formal Contexts
Use 'فروشگاه پوشاک' when writing emails or business documents about the clothing industry.
Fitting Rooms
Always ask for the 'Otāgh-e Pro' (fitting room) before trying on clothes in a 'Foroushgāh-e Lebās'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Foroush' as 'For-Us' (the store sells for us) and 'Gāh' as 'Garage' (a place). 'Lebās' sounds a bit like 'Le-Basic' (clothes are basic needs). So, a 'For-Us-Garage for Le-Basics'.
Associação visual
Imagine a giant hanger (Lebās) hanging over a modern building (Foroushgāh).
Word Web
Desafio
Try to find three 'فروشگاه لباس' on a map of Tehran and write down their names in Persian.
Origem da palavra
Foroushgāh comes from the Middle Persian 'frōsh' (to sell) combined with the suffix '-gāh' (place). Lebās is an Arabic loanword (libās) which entered Persian centuries ago and became the standard term for clothing.
Significado original: A place designated for the act of selling garments.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence.Contexto cultural
When shopping in Iran, be aware of the dress code (Hijab) which influences the types of clothing sold in public storefronts vs. private 'Maisons'.
Unlike the US where 'Department Store' is common, Iranians use 'Foroushgāh' for both specialized shops and larger retail outlets.
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Mall
- فروشگاه لباس کجاست؟
- این فروشگاه لباس طبقه چندم است؟
- نقشه فروشگاههای لباس را دارید؟
- فروشگاه لباس مردانه کجاست؟
Asking for Recommendations
- یک فروشگاه لباس خوب معرفی کنید.
- کدام فروشگاه لباس ارزانتر است؟
- بهترین فروشگاه لباس این شهر کدام است؟
- فروشگاه لباس با کیفیت سراغ دارید؟
Talking about Work
- من در فروشگاه لباس کار میکنم.
- او صاحب یک فروشگاه لباس است.
- مدیر فروشگاه لباس با من صحبت کرد.
- استخدام در فروشگاه لباس.
Discussing Sales
- فروشگاه لباس حراج زده است.
- تخفیفهای فروشگاه لباس عالی است.
- کی حراج فروشگاه لباس شروع میشود؟
- فروشگاه لباس قیمتهایش را شکسته.
Online Shopping
- این فروشگاه لباس آنلاین معتبر است؟
- از این فروشگاه لباس اینترنتی خرید کردم.
- آدرس سایت فروشگاه لباس چیست؟
- ارسال رایگان فروشگاه لباس.
Iniciadores de conversa
"آیا میدانی کدام فروشگاه لباس در این منطقه بهترین حراج را دارد؟"
"من شنیدهام یک فروشگاه لباس جدید در مرکز خرید باز شده است، برویم ببینیم؟"
"به نظر تو قیمتهای این فروشگاه لباس نسبت به کیفیتش چطور است؟"
"معمولاً برای خرید عید به کدام فروشگاه لباس میروی؟"
"آیا تا به حال از این فروشگاه لباس آنلاین خرید کردهای؟"
Temas para diário
امروز به یک فروشگاه لباس رفتم و یک لباس زیبا دیدم. آن را توصیف کن.
اگر صاحب یک فروشگاه لباس بودی، چه نوع لباسهایی میفروختی و چرا؟
تفاوت خرید از یک فروشگاه لباس بزرگ با یک بوتیک کوچک چیست؟ تجربیات خود را بنویس.
چرا خرید کردن از فروشگاه لباس برای بسیاری از مردم لذتبخش است؟
خاطرهای از یک خرید ناموفق در یک فروشگاه لباس را بنویس.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is neutral and standard. It can be used in both formal writing and everyday conversation. For a more casual feel, use 'Lebās-foroushi'.
You pluralize the first part: 'فروشگاههای لباس' (Foroushgāh-hā-ye Lebās).
Yes, but you must specify: 'فروشگاه مواد غذایی'. 'Foroushgāh' on its own just means 'store'.
'Lebās' is the common word for clothes. 'Pushāk' is the formal word for apparel. You'll see 'Pushāk' on business signs.
In large chain stores in malls, prices are fixed. In independent shops or the bazaar, bargaining (chaneh zadan) is expected.
You say 'فروشگاه لباس آنلاین' or 'فروشگاه اینترنتی لباس'.
It is a slang term for a second-hand or thrift clothing store in Iran.
In formal speech, slightly. In casual speech, it's mostly a silent placeholder for the Ezāfe 'e' sound.
A 'Maison' is a high-end, often private clothing studio, usually for bridal or formal wear.
Ask: 'فروشگاه لباس مردانه کجاست؟' (Where is the men's clothing store?)
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence in Persian: 'I am going to the clothing store.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The clothing store is very big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the nearest clothing store?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sale in a clothing store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a clothing store using three adjectives in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I bought a shirt from the clothing store yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you like this clothing store?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an online clothing store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clothing store manager is busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between a customer and a seller.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clothing store is closed on Fridays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am looking for a men's clothing store.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This store has high quality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'فروشگاههای لباس' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to find a clothing store for my brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The window display of the store is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there a discount in this clothing store?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your favorite clothing store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We went to the clothing store together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The clothing store opens at 10 AM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Clothing Store' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to the store.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the clothing store?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This store is expensive.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to buy a shirt.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The store has a sale.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I shop online.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The salesperson was helpful.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like this store's style.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have this in a larger size?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The store opens at 9.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found a beautiful dress.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a men's store.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the fitting room?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a receipt.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The quality is very good.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a discount?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will come back tomorrow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The store is near here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your help.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Foroushgāh-e Lebās'.
Listen and translate: 'In foroushgāh bozorg ast.'
Listen and identify the item: 'Pirāhan'.
Listen and translate: 'Harāj shoru shod.'
Listen and translate: 'Bebakhshid, foroushgāh-e lebās kojāst?'
Listen and identify the time: 'Sā'at-e dah'.
Listen and translate: 'Gheymat gherān ast.'
Listen and identify the person: 'Foroushandeh'.
Listen and translate: 'In yek foroushgāh-e lebās-e zanāne ast.'
Listen and identify the location: 'Tabaghe-ye dovom'.
Listen and translate: 'Man pirāhan rā kharidam.'
Listen and identify the need: 'Sāyz-e bozorgtar'.
Listen and translate: 'Foroushgāh tātill ast.'
Listen and identify the action: 'Kharid kardan'.
Listen and translate: 'Vitrin-e zibā'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'فروشگاه لباس' (Foroushgāh-e Lebās) allows you to confidently identify and navigate the most common retail environments in Iran. For example, 'من به فروشگاه لباس رفتم' (I went to the clothing store) is a fundamental sentence for any learner.
- A 'فروشگاه لباس' is the standard Persian term for a clothing store, used in both formal and daily contexts across the Persian-speaking world.
- It is a compound noun formed by 'Foroushgāh' (store) and 'Lebās' (clothes), connected by the grammatical Ezāfe 'e' sound.
- The word is essential for navigating shopping malls, understanding advertisements, and discussing fashion or daily shopping needs in Persian.
- While synonyms like 'Boutique' or 'Maison' exist for specific niches, this term remains the most versatile and widely understood label for apparel retail.
Don't forget the Ezāfe
Always pronounce the 'e' between Foroushgāh and Lebās. It's the glue that holds the phrase together.
Scale Matters
Use 'Foroushgāh' for larger stores and 'Maghāzeh' for smaller, local shops to sound more natural.
Nowruz Shopping
If you are in Iran in March, every 'Foroushgāh-e Lebās' will be extremely busy. It's the best time for sales!
Check the Stress
Stress the final 'ā' in 'Foroushgāh' and 'Lebās'. This is a common mistake for English speakers.
Exemplo
ما برای خرید لباس به فروشگاه لباس رفتیم.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de clothing
عمداً
B1Ele fez isso عمداً (de propósito).
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Sedoso, feito de seda. Usado para descrever tecidos ou texturas macias.
آهار زدن
B1Engomar a roupa para deixá-la firme.
آهاردار
B1Engomado; diz-se do tecido que foi tratado com goma para ficar rígido e liso.
الگو
B1Um molde de costura ou um modelo a seguir.
الیاف
B1Fibras (الیاف) são os fios básicos, naturais ou sintéticos, usados para fazer têxteis.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1Adornar ou decorar algo para torná-lo mais bonito.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.