At the A1 level, learners should recognize 'فروشگاه لباس' (Foroushgāh-e Lebās) as the basic place where clothes are bought. At this stage, the focus is on identifying the word in simple sentences like 'This is a clothing store' or 'I go to the clothing store.' The grammar is kept simple, usually involving the verb 'to be' (ast/hast) or 'to go' (raftan). Learners are encouraged to associate the word with visual cues like shirts and pants. The goal is to build a functional vocabulary for basic needs. You might hear a teacher say, 'In yek foroushgāh-e lebās ast' (This is a clothing store) while pointing at a picture. The emphasis is on the pronunciation of the compound and the basic meaning of the two parts: selling-place and clothes. It is one of the essential 'survival' words for a beginner traveling to a Persian-speaking country.
At the A2 level, students expand their use of 'فروشگاه لباس' to include simple descriptions and needs. They can now use adjectives to describe the store, such as 'bozorg' (big) or 'arzān' (cheap). A2 learners can form sentences like 'Man be foroushgāh-e lebās miravam tā pirāhan bekharam' (I am going to the clothing store to buy a shirt). They also begin to understand the use of the Ezāfe to connect the noun and its description. At this level, learners should be able to ask for the location of a clothing store and understand basic directions. They might also start to recognize the difference between 'Lebās' (clothes) and 'Lebās-foroushi' (the act or shop of selling clothes) in casual conversation. The focus is on practical communication and expanding the range of verbs associated with the store, such as 'kharidan' (to buy) and 'didane' (to see/look at).
At the B1 level, the learner is expected to use 'فروشگاه لباس' in more complex narratives and social situations. This includes discussing preferences, comparing different stores, and explaining why they choose one over another. A B1 student might say, 'In foroushgāh-e lebās nesbat be baghiye-ye foroushgāh-hā gherāntar ast' (This clothing store is more expensive compared to the others). They can handle interactions with shopkeepers, ask about sizes, colors, and materials. At this stage, the student also learns about the plural form 'foroushgāh-hā-ye lebās' and the nuances of the word 'Pushāk' (apparel) in more formal signs. They are comfortable using the word in various tenses, including the past and future, and can describe a shopping experience in detail. This level marks the transition from basic survival to functional fluency in retail environments.
At the B2 level, 'فروشگاه لباس' is used within the context of broader discussions about fashion, economy, and society. A B2 learner can discuss the impact of international brands on local clothing stores or the rise of online shopping. They can use the term in complex grammatical structures, such as conditional sentences: 'Agar foroushgāh-e lebās takhfif dāshteh bāshad, man hatman miravam' (If the clothing store has a discount, I will definitely go). They understand the cultural significance of shopping for 'No-navār' (new clothes) during Nowruz and can explain this tradition using the term. Their vocabulary also includes related terms like 'vitrin' (window display), 'moshtari' (customer), and 'kharid-e online' (online shopping). They can read news articles or social media posts about the retail sector with good comprehension.
At the C1 level, the learner uses 'فروشگاه لباس' with the nuance and precision of a native speaker. They can engage in debates about the aesthetics of store design or the ethics of the 'fast fashion' industry within Persian-speaking countries. C1 students can use the term in idiomatic expressions or as part of complex metaphors. They are aware of the stylistic differences between using 'Foroushgāh-e Lebās', 'Boutique', and 'Maison' and choose the correct one based on the social register. They can analyze the marketing strategies of a 'Foroushgāh-e Lebās' and discuss consumer psychology. Their language is fluid, and they can handle unexpected situations in a retail setting, such as negotiating a complex return or discussing a defect in a high-end garment. They have a deep understanding of the Persian retail landscape, from the bazaar to the luxury mall.
At the C2 level, 'فروشگاه لباس' is just one small part of a vast linguistic repertoire. The learner can discuss the historical evolution of the 'Foroushgāh' from the Safavid-era bazaars to the modern day with academic precision. They can write professional reports on the retail sector, use the term in literary analysis, or discuss the socio-political implications of dress codes in relation to retail spaces. Their command of the language allows them to play with the word, using it in puns, poetry, or high-level academic discourse. They understand the most subtle connotations and can switch between formal 'Pushāk' and slang terms for stores effortlessly. At this level, the learner doesn't just know the word; they understand its place in the history, economy, and soul of Persian-speaking cultures.

فروشگاه لباس 30秒で

  • A 'فروشگاه لباس' is the standard Persian term for a clothing store, used in both formal and daily contexts across the Persian-speaking world.
  • It is a compound noun formed by 'Foroushgāh' (store) and 'Lebās' (clothes), connected by the grammatical Ezāfe 'e' sound.
  • The word is essential for navigating shopping malls, understanding advertisements, and discussing fashion or daily shopping needs in Persian.
  • While synonyms like 'Boutique' or 'Maison' exist for specific niches, this term remains the most versatile and widely understood label for apparel retail.

The Persian term فروشگاه لباس (Foroushgāh-e Lebās) is a compound noun that serves as the standard designation for a clothing store. To understand its essence, one must look at its constituent parts: فروشگاه (foroushgāh), meaning 'place of sale' or 'store,' and لباس (lebās), meaning 'clothes' or 'garment.' In the linguistic landscape of modern Iran, this term represents the evolution of commerce from the traditional, labyrinthine corridors of the Grand Bazaar to the sleek, glass-fronted retail spaces found in contemporary shopping malls like the Iran Mall or Palladium Mall in Tehran.

Literal Breakdown
Foroush (selling) + Gāh (place/time) + Lebās (clothing). The Ezāfe 'e' connects them.

Persian speakers use this term in both formal and semi-formal contexts. While a small, neighborhood shop might simply be called a مغازه (maghāzeh), the term فروشگاه implies a larger, more organized retail establishment. When you are looking for a specific brand or a wide variety of apparel, you would specifically seek out a فروشگاه لباس. This term is ubiquitous in urban planning, digital mapping, and everyday conversation. Whether you are discussing high-end fashion (mod) or basic necessities, this is the foundational phrase for the retail environment of garments.

ببخشید، نزدیک‌ترین فروشگاه لباس کجاست؟ (Excuse me, where is the nearest clothing store?)

Historically, the concept of a 'store' has shifted. In classical Persian literature, one might encounter دکان (dokkān), but in the 21st century, فروشگاه has taken over as the more prestigious and professional term. It suggests a space where inventory is managed, prices are often fixed (though bargaining still exists in some sectors), and the shopping experience is modernized. Using this term correctly marks you as a learner who understands the nuances between a small stall and a proper retail outlet.

Cultural Nuance
In Iran, clothing stores are often grouped together in 'passages' (shopping arcades), making 'Foroushgāh' a term that identifies an individual unit within a larger complex.

این فروشگاه لباس تخفیف‌های بسیار خوبی دارد. (This clothing store has very good discounts.)

Furthermore, the term adapts to gender and age. You will frequently see signs for فروشگاه لباس مردانه (Men's clothing store) or فروشگاه لباس بچگانه (Children's clothing store). The versatility of the phrase makes it an essential building block for any traveler or student of the Persian language. It bridges the gap between the functional need to buy a shirt and the social activity of 'window shopping' or پاساژگردی (pāsāzh-gardi).

ما قصد داریم یک فروشگاه لباس جدید در مرکز شهر افتتاح کنیم. (We intend to open a new clothing store in the city center.)

Synonym Alert
While 'Boutique' (بوتیک) is used for trendy or high-end shops, 'Foroushgāh-e Lebās' remains the most inclusive and standard term.

آیا این فروشگاه لباس برندهای خارجی هم می‌فروشد؟ (Does this clothing store sell foreign brands as well?)

By mastering this word, you unlock the ability to navigate the vibrant commercial life of Persian-speaking cities. From the bustling streets of Valiasr in Tehran to the historical markets of Isfahan, identifying a فروشگاه لباس is the first step to engaging with the local culture of fashion, hospitality, and trade.

Using فروشگاه لباس in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax, specifically the Subject-Object-Verb (SOV) order. Because it is a compound noun, it often functions as the direct object of a sentence or the destination in a prepositional phrase. When you want to say you are going to the store, you use the preposition به (be). For example: من به فروشگاه لباس می‌روم (I am going to the clothing store). Here, the 'e' sound at the end of 'Foroushgāh' acts as the possessive or descriptive link to 'Lebās'.

Common Verb Pairings
رفتن (to go), خرید کردن (to shop), باز کردن (to open), پیدا کردن (to find).

If you are describing the store, you might use adjectives like بزرگ (large), گران (expensive), or مدرن (modern). Adjectives in Persian follow the noun and are also connected by the Ezāfe. Thus, 'a big clothing store' becomes فروشگاه لباسِ بزرگ. Notice how the Ezāfe now connects the entire compound 'Foroushgāh-e Lebās' to the adjective 'Bozorg'. This stacking of descriptors is a hallmark of sophisticated Persian speech.

دیروز در یک فروشگاه لباس در مرکز خرید، یک کت زیبا پیدا کردم. (Yesterday in a clothing store in the mall, I found a beautiful coat.)

When asking for directions, the word is indispensable. You might ask: آیا در این خیابان فروشگاه لباس وجود دارد؟ (Is there a clothing store on this street?). In this context, the verb وجود داشتن (to exist) or the simpler هست (is) is used. If you are looking for a specific type of clothing, you insert it into the phrase: فروشگاه لباس ورزشی (Sports clothing store). The structure remains remarkably stable, allowing for easy expansion as your vocabulary grows.

Negative Sentences
To say there isn't a store: 'در این محله هیچ فروشگاه لباسی نیست.' (There is no clothing store in this neighborhood.)

او در یک فروشگاه لباس معروف کار می‌کند. (He/She works in a famous clothing store.)

In more advanced usage, you might discuss the management or the atmosphere of the store. مدیریت این فروشگاه لباس بسیار دقیق است (The management of this clothing store is very precise). Or perhaps, ویترین این فروشگاه لباس توجه همه را جلب می‌کند (The window display of this clothing store attracts everyone's attention). Using the word as a subject allows you to describe its attributes or actions it takes, such as offering sales: فروشگاه لباس امروز تعطیل است (The clothing store is closed today).

کدام فروشگاه لباس را برای خرید لباس عروس پیشنهاد می‌کنید؟ (Which clothing store do you recommend for buying a wedding dress?)

Formal vs Informal
Formal: 'مراجعه به فروشگاه لباس' (Referring to the clothing store). Informal: 'رفتن به لباس‌فروشی' (Going to the clothes-seller/shop).

من معمولاً از این فروشگاه لباس خرید نمی‌کنم چون خیلی گران است. (I don't usually shop from this clothing store because it is very expensive.)

Ultimately, فروشگاه لباس is a versatile anchor for many types of sentences. Whether you are a tourist asking for help, a resident planning a weekend trip to the mall, or a student practicing descriptive Persian, this phrase provides the structural clarity needed to communicate effectively about one of the most common aspects of daily life: shopping for clothes.

In the rhythmic daily life of an Iranian city, فروشگاه لباس is a term that echoes through various environments. One of the most common places you will hear it is in radio and television advertisements. 'Visit our clothing store for the best spring collection!' (برای بهترین کلکسیون بهاری به فروشگاه لباس ما سر بزنید!). Advertisers favor this term because it sounds professional and established, creating a sense of trust with the consumer. It is the language of the 'Tehran commercial'—polished, inviting, and clear.

The Mall Environment
In modern shopping complexes, directories and voice-over announcements frequently use the term to guide shoppers to specific levels or sections.

You will also encounter this word frequently in social media marketing. Instagram is a massive platform for Iranian businesses, and 'Online Clothing Store' (فروشگاه لباس آنلاین) is a tag you will see on thousands of profiles. Influencers and fashion bloggers use it when tagging their outfits or recommending places to shop. If you are scrolling through Persian-speaking digital spaces, this phrase is your key to identifying retail content. It has become the digital shorthand for fashion commerce in the 21st century.

توی اینستاگرام یک فروشگاه لباس پیدا کردم که لباس‌های خیلی شیکی دارد. (I found a clothing store on Instagram that has very stylish clothes.)

In casual conversation among friends, the word is used when planning outings. 'Let's go look at the clothing stores in the bazaar' (بیا بریم فروشگاه‌های لباس بازار رو نگاه کنیم). While friends might use the shorter 'Lebās-foroushi' in very relaxed settings, 'Foroushgāh-e Lebās' is the go-to when discussing specific destinations or larger entities. It is also the term used in news reports regarding the economy, retail trends, or seasonal sales. When the 'End of Season' sale hits, the headlines will read: حراج بزرگ در فروشگاه‌های لباس سراسر کشور.

Professional Contexts
Real estate agents use it when describing commercial properties: 'این مغازه برای فروشگاه لباس بسیار مناسب است' (This shop is very suitable for a clothing store).

اخبار گفت که بسیاری از فروشگاه‌های لباس به دلیل عید نوروز تا دیر وقت باز هستند. (The news said many clothing stores are open late due to Nowruz.)

Furthermore, if you are using a GPS app like Waze or Google Maps in Persian, searching for 'clothing' will yield results categorized under فروشگاه لباس. It is the standardized label for the industry. Even in literature or modern Persian cinema, when a character is portrayed as a retail worker or a fashion enthusiast, the dialogue will naturally revolve around this term. It is a word that sits comfortably between the world of high commerce and the mundane reality of buying a pair of socks.

مدیر فروشگاه لباس از مشتریان بابت تاخیر عذرخواهی کرد. (The clothing store manager apologized to the customers for the delay.)

Digital Footprint
Look for the hashtag #فروشگاه_لباس on Persian Instagram or Telegram to see the word in its natural, modern habitat.

In summary, whether you are listening to a high-energy radio jingle, navigating a digital map, or chatting with a friend about the latest trends, فروشگاه لباس is the linguistic thread that connects you to the vast and vibrant world of Persian retail. It is a word that lives in the streets, the screens, and the social fabric of the Persian-speaking world.

One of the most frequent errors for learners of Persian when using فروشگاه لباس is the omission of the Ezāfe. Because the Ezāfe (the short 'e' sound connecting the words) is often not written in Persian script, beginners might say 'Foroushgāh Lebās' instead of 'Foroushgāh-e Lebās'. This sounds clipped and grammatically incorrect to a native ear. It is essential to internalize that 'Foroushgāh' ends in a silent 'h' (He-ye jami), and when followed by an Ezāfe, it requires a clear 'e' sound. In some writing styles, a small 'hamza' or 'ye' is placed over the 'h' (فروشگاهِ) to indicate this, but you cannot rely on it being there.

Mistake 1: The Ezāfe Lapse
Saying 'Foroushgāh Lebās' instead of 'Foroushgāh-e Lebās'. Always bridge the two words with the 'e' sound.

Another common point of confusion is the distinction between فروشگاه (foroushgāh) and مغازه (maghāzeh). While they are often used interchangeably, using فروشگاه for a tiny, one-room shop in a back alley might sound a bit overly formal or grand. Conversely, calling a massive department store a مغازه can sound overly simplistic. A فروشگاه implies a certain scale and professionalism. If you are at a high-end mall, فروشگاه is the safer and more accurate choice. For a small corner shop, مغازه is better.

Incorrect: من به فروشگاه لباس کوچکی در کوچه رفتم. (Better: من به مغازه لباس‌فروشی کوچکی در کوچه رفتم.)

Learners also struggle with the plural form. In Persian, the plural marker -hā usually attaches to the first noun in a compound like this. Therefore, 'clothing stores' is فروشگاه‌های لباس (Foroushgāh-hā-ye Lebās). A common mistake is trying to pluralize 'Lebās' instead, which results in 'Foroushgāh-e Lebās-hā' (Store of clothes), which is technically understandable but not the standard way to say 'clothing stores'. Stick to pluralizing the 'store' part of the phrase.

Mistake 2: Confusing Synonyms
Using 'بوتیک' (boutique) for a generic store like Walmart, or 'فروشگاه' for a specialized tailor shop (خیاطی).

Incorrect: این فروشگاه لباس نان می‌فروشد. (Mistake: Using the wrong category of store.)

Finally, there is the 'Lebās' vs 'Pushāk' nuance. While فروشگاه لباس is perfect for daily life, in a business or academic essay about the retail industry, using فروشگاه پوشاک or simply the industry term صنعت پوشاک (Apparel industry) is more appropriate. Using Lebās in a very formal economic report might sound slightly informal. However, for 95% of situations, فروشگاه لباس is exactly what you need. Just be mindful of the setting and the scale of the shop you are describing.

Incorrect: من فروشگاه لباس را دوست دارم. (Context: This is too vague. Better: من خرید از این فروشگاه لباس را دوست دارم.)

Grammar Check
Remember that Persian doesn't have a 'the' article. 'Foroushgāh-e Lebās' can mean 'a clothing store' or 'the clothing store' depending on the context.

By avoiding these common pitfalls—missing the Ezāfe, misjudging the scale of the shop, or pluralizing the wrong word—you will speak Persian with a level of accuracy and naturalness that will impress native speakers and make your shopping trips in Iran or Tajikistan much smoother.

While فروشگاه لباس is the standard term, the Persian language offers several alternatives depending on the register, the type of clothing, and the size of the establishment. Understanding these synonyms will help you navigate different social and commercial situations. The most common informal alternative is لباس‌فروشی (Lebās-foroushi). This literally translates to 'clothes-selling' and is used to refer to the shop itself. You might say, 'I'm at the clothes shop' (توی لباس‌فروشی هستم). It is more casual and very common in spoken Persian.

Synonym Comparison
  • بوتیک (Boutique): Small, trendy, often expensive.
  • مزون (Maison): High-end, often for custom dresses or evening wear.
  • پوشاک (Pushāk): Formal term for apparel/garments.
  • مغازه (Maghāzeh): General word for any shop.

If you are looking for high-fashion or unique pieces, you would look for a بوتیک (Boutique). This loanword from French is used exactly like its English counterpart. For even more exclusive settings, especially for women's formal gowns or bridal wear, Iranians use the word مزون (Maison). A 'Maison' is often a private or semi-private showroom rather than a storefront on a main street. Knowing this distinction is vital for anyone interested in the higher echelons of Persian fashion.

این مزون فقط با وقت قبلی مشتری می‌پذیرد. (This 'Maison' only accepts customers with a prior appointment.)

On the more formal and industrial side, we have پوشاک (Pushāk). You will see this on signs for large factories or in business news. For example, فروشگاه بزرگ پوشاک خانواده (Large Family Apparel Store). It sounds slightly more 'corporate' than Lebās. If you are writing a business plan or a formal letter, Pushāk is the preferred term. However, in the street, if you ask for a 'Pushāk-foroushi,' you might sound a bit like a textbook.

The 'Maghāzeh' Factor
Maghāzeh is the most general word. Every 'Foroushgāh' is a 'Maghāzeh', but not every 'Maghāzeh' (like a grocery store) is a 'Foroushgāh'.

من ترجیح می‌دهم از بوتیک‌های کوچک خرید کنم تا از فروشگاه‌های بزرگ. (I prefer to shop at small boutiques rather than large stores.)

Another interesting term is تاناکورا (Tanākura), which refers to second-hand clothing stores in Iran. The name comes from a Japanese TV character (Oshin Tanakura) and has become the standard slang for used clothing outlets. If you are looking for vintage or pre-owned items, you would search for a 'Tanākura' rather than a standard فروشگاه لباس. This is a great example of how culture and media shape language over time.

آیا در این شهر فروشگاه لباس دست‌دوم وجود دارد؟ (Is there a second-hand clothing store in this city?)

Summary Table
Foroushgāh = Professional/Large; Lebās-foroushi = Casual/General; Boutique = Trendy; Maison = Luxury/Custom; Pushāk = Formal/Business.

By diversifying your vocabulary with these alternatives, you not only improve your Persian fluency but also demonstrate a deeper understanding of the social and economic nuances of Persian-speaking societies. Whether you are bargaining in a bazaar or browsing a luxury 'Maison' in North Tehran, you will have the right word for every occasion.

How Formal Is It?

豆知識

The suffix '-gāh' is extremely productive in Persian, creating words for airport (foroud-gāh), university (dānesh-gāh), and even time-related words like 'pā-gāh' (dawn).

発音ガイド

UK /fo.ɾuːʃ.ɡɒː.he le.bɒːs/
US /foʊ.ruːʃ.ɡɑː.heɪ leɪ.bɑːs/
The primary stress falls on the last syllable of each word: Foroushgāh (GAH) and Lebās (BAS).
韻が合う語
ایستگاه (Istgāh - Station) دانشگاه (Dāneshgāh - University) پاسگاه (Pāsgāh - Guard post) سپاس (Sepās - Thanks) احساس (Ehsās - Feeling) اساس (Asās - Basis) قیاس (Ghiyās - Comparison) حواس (Havās - Senses)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Foroushgāh' as 'Foroudgāh' (Airport).
  • Omitting the connecting 'e' (Ezāfe) between the two words.
  • Pronouncing the silent 'h' at the end of 'Foroushgāh' too harshly.
  • Using a long 'e' in 'Lebās' instead of a short one.
  • Putting the stress on the first syllable.

難易度

読解 3/5

Easy to read once you know the two components, but watch for the silent 'h'.

ライティング 4/5

Requires remembering the 'vāv' in 'Foroush' and the 'h' at the end of 'Gāh'.

スピーキング 3/5

The Ezāfe 'e' sound is key for sounding natural.

リスニング 4/5

Can be confused with 'Foroudgāh' (airport) in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

لباس (Clothing) فروش (Sale) مغازه (Shop) خرید (Purchase) قیمت (Price)

次に学ぶ

اتاق پرو (Fitting room) تخفیف (Discount) سایز (Size) رنگ (Color) پارچه (Fabric)

上級

خرده‌فروشی (Retail) عمده‌فروشی (Wholesale) زنجیره تأمین (Supply chain) تجارت الکترونیک (E-commerce) صنعت مد (Fashion industry)

知っておくべき文法

The Ezāfe Construction

فروشگاهِ لباس (The 'e' links the two nouns).

Compound Noun Pluralization

فروشگاه‌های لباس (Pluralize the first noun).

Adjective Placement

فروشگاه لباسِ بزرگ (Adjective follows the whole compound).

Direct Object Marker 'rā'

من فروشگاه لباس را پیدا کردم.

Prepositional Usage

در فروشگاه لباس (Inside the store).

レベル別の例文

1

این یک فروشگاه لباس است.

This is a clothing store.

Uses the basic 'Noun + Verb (to be)' structure.

2

من فروشگاه لباس را می‌بینم.

I see the clothing store.

Uses the direct object marker 'rā'.

3

فروشگاه لباس کجاست؟

Where is the clothing store?

A basic question using 'kojāst'.

4

او به فروشگاه لباس می‌رود.

He/She is going to the clothing store.

Uses the preposition 'be' (to).

5

این فروشگاه لباس بزرگ است.

This clothing store is big.

Predicate adjective 'bozorg' (big).

6

فروشگاه لباس باز است.

The clothing store is open.

Adjective 'bāz' (open).

7

من لباس می‌خرم.

I buy clothes.

Present tense of 'kharidan' (to buy).

8

آیا این فروشگاه لباس است؟

Is this a clothing store?

Question form using 'āyā'.

1

من می‌خواهم به یک فروشگاه لباس بروم.

I want to go to a clothing store.

Use of 'mikhāham' (I want) + subjunctive.

2

این فروشگاه لباس خیلی ارزان است.

This clothing store is very cheap.

Adverb 'kheyli' (very) modifying 'arzān' (cheap).

3

در این فروشگاه لباس، پیراهن‌های زیبایی هست.

In this clothing store, there are beautiful shirts.

Plural noun 'pirāhan-hā' and adjective 'zibā'.

4

دیروز به فروشگاه لباس رفتم.

Yesterday I went to the clothing store.

Simple past tense of 'raftan'.

5

فروشگاه لباس ساعت نه باز می‌شود.

The clothing store opens at nine o'clock.

Telling time with 'sā'at'.

6

آیا این فروشگاه لباس مردانه دارد؟

Does this store have men's clothing?

Compound adjective 'mardāne' (men's).

7

ما در فروشگاه لباس هستیم.

We are in the clothing store.

First person plural 'hastim'.

8

این فروشگاه لباس نزدیک خانه ما است.

This clothing store is near our house.

Prepositional phrase 'nazdik-e' (near).

1

من معمولاً از این فروشگاه لباس خرید می‌کنم چون کیفیت خوبی دارد.

I usually shop from this clothing store because it has good quality.

Conjunction 'chon' (because) and 'kharid kardan' (to shop).

2

اگر به آن فروشگاه لباس بروی، حتماً تخفیف می‌گیری.

If you go to that clothing store, you will definitely get a discount.

First conditional sentence.

3

فروشگاه لباس جدیدی در مرکز شهر افتتاح شده است.

A new clothing store has been opened in the city center.

Present perfect passive 'eftetāh shodeh ast'.

4

من ترجیح می‌دهم به فروشگاه لباس بروم تا آنلاین خرید کنم.

I prefer to go to the clothing store than to shop online.

Comparative structure 'tarjih midaham... tā'.

5

این فروشگاه لباس برای هر سلیقه‌ای چیزی دارد.

This clothing store has something for every taste.

Phrase 'barāye har salighe-i' (for every taste).

6

باید برای پیدا کردن این فروشگاه لباس از نقشه استفاده کنیم.

We must use a map to find this clothing store.

Modal 'bāyad' (must) + infinitive.

7

فروشنده در فروشگاه لباس به من کمک کرد تا سایز مناسب را پیدا کنم.

The salesperson in the clothing store helped me find the right size.

Compound verb 'komak kardan' (to help).

8

قیمت‌ها در این فروشگاه لباس نسبت به پارسال دو برابر شده است.

Prices in this clothing store have doubled compared to last year.

Comparison 'nesbat be' (compared to).

1

بسیاری از فروشگاه‌های لباس در فصل زمستان حراج‌های بزرگی برگزار می‌کنند.

Many clothing stores hold large sales during the winter season.

Pluralizing the compound noun 'foroushgāh-hā-ye lebās'.

2

طراحی ویترین این فروشگاه لباس باعث جذب مشتریان بیشتری می‌شود.

The window display design of this clothing store attracts more customers.

Causative structure 'bā'es-e... shodan'.

3

او به عنوان مدیر در یک فروشگاه لباس بین‌المللی مشغول به کار است.

He/She is working as a manager in an international clothing store.

Phrase 'be onvān-e' (as/in the capacity of).

4

فروشگاه‌های لباس باید خود را با نیازهای متغیر مشتریان وفادار سازند.

Clothing stores must adapt themselves to the changing needs of loyal customers.

Use of 'khod rā... sāzand' (make/adapt themselves).

5

با وجود رقابت شدید، این فروشگاه لباس همچنان پررونق است.

Despite intense competition, this clothing store remains prosperous.

Concession phrase 'bā vojud-e' (despite).

6

تنوع محصولات در این فروشگاه لباس واقعاً خیره‌کننده است.

The variety of products in this clothing store is truly stunning.

Abstract noun 'tanavo' (variety).

7

مشتریان می‌توانند لباس‌های خریداری شده را تا هفت روز به فروشگاه لباس بازگردانند.

Customers can return purchased clothes to the clothing store for up to seven days.

Passive participle 'kharidāri shodeh' (purchased).

8

تبلیغات هوشمندانه می‌تواند اعتبار یک فروشگاه لباس را به شدت افزایش دهد.

Clever advertising can significantly increase the credibility of a clothing store.

Adverbial phrase 'be sheddat' (intensely/significantly).

1

تحلیل رفتار مصرف‌کننده در فروشگاه لباس می‌تواند به بهبود استراتژی‌های فروش کمک کند.

Analyzing consumer behavior in the clothing store can help improve sales strategies.

Gerund 'tahlil' (analyzing) as a subject.

2

برخی معتقدند که فروشگاه‌های لباس فیزیکی در حال واگذاری میدان به تجارت الکترونیک هستند.

Some believe that physical clothing stores are losing ground to e-commerce.

Idiomatic expression 'vāgozāri-ye meydān' (losing ground/yielding).

3

ایجاد یک تجربه منحصر به فرد برای مشتری، کلید موفقیت هر فروشگاه لباس لوکسی است.

Creating a unique experience for the customer is the key to the success of any luxury clothing store.

Ezāfe chain connecting multiple nouns.

4

فروشگاه لباس نباید صرفاً مکانی برای مبادله کالا باشد، بلکه باید به یک نهاد فرهنگی تبدیل شود.

A clothing store should not merely be a place for exchanging goods, but should transform into a cultural institution.

Correlative conjunction 'na sarfan... balke' (not merely... but also).

5

تاثیر نورپردازی و موسیقی بر میزان ماندگاری مشتری در فروشگاه لباس غیرقابل انکار است.

The impact of lighting and music on the duration of customer stay in a clothing store is undeniable.

Complex noun phrase 'mizān-e māndegāri' (duration of stay).

6

بسیاری از طراحان نوپا آرزوی دیدن کارهایشان در ویترین یک فروشگاه لباس معتبر را دارند.

Many emerging designers dream of seeing their work in the window of a prestigious clothing store.

Compound adjective 'nopā' (emerging/fledgling).

7

پایداری محیط زیستی به یکی از دغدغه‌های اصلی مدیریت فروشگاه‌های لباس مدرن تبدیل شده است.

Environmental sustainability has become one of the primary concerns for the management of modern clothing stores.

Present perfect tense 'tabdil shodeh ast'.

8

تطبیق با استانداردهای جهانی خرده‌فروشی برای بقای هر فروشگاه لباس در بازار امروز ضروری است.

Adapting to global retail standards is essential for the survival of any clothing store in today's market.

Infinitive 'tatbigh' (adapting/matching) as a subject.

1

فروشگاه لباس در بافت شهری مدرن، نمادی از تلاقی هنر، صنعت و روان‌شناسی توده است.

The clothing store in the modern urban fabric is a symbol of the intersection of art, industry, and mass psychology.

Philosophical use of 'talāghi' (intersection/confluence).

2

زوال تدریجی فروشگاه‌های لباس سنتی در محله‌های قدیمی، نشان‌دهنده تغییر در الگوی زیست شهری است.

The gradual decline of traditional clothing stores in old neighborhoods indicates a change in the urban living pattern.

Formal noun 'zevāl' (decline/decay).

3

ساختار سلسله‌مراتبی در مدیریت یک فروشگاه لباس کلان‌مقیاس، نیازمند دقت نظر استراتژیک است.

The hierarchical structure in the management of a large-scale clothing store requires strategic precision.

Compound adjective 'kalān-meghyās' (large-scale).

4

فروشگاه لباس به مثابه یک فضای اجتماعی، نقش مهمی در بازتولید هویت‌های طبقاتی ایفا می‌کند.

The clothing store as a social space plays a significant role in the reproduction of class identities.

Literary preposition 'be masābe-ye' (as/in the likeness of).

5

در تحلیل نهایی، سودآوری یک فروشگاه لباس در گرو تعادل میان خلاقیت هنری و واقعیت‌های اقتصادی است.

In the final analysis, the profitability of a clothing store depends on the balance between artistic creativity and economic realities.

Idiom 'dar gerov-e' (dependent on/in the hands of).

6

پدیده 'فروشگاه‌های لباس موقت' یا پاپ‌آپ، واکنشی است به شتاب‌زدگی و سیالیت دنیای مد معاصر.

The phenomenon of 'pop-up clothing stores' is a reaction to the haste and fluidity of the contemporary fashion world.

Abstract nouns 'shetāb-zadegi' (haste) and 'sayyāliyat' (fluidity).

7

معماری داخلی فروشگاه لباس باید به گونه‌ای باشد که سیرکولاسیون مشتری را به حداکثر برساند.

The interior architecture of a clothing store must be such that it maximizes customer circulation.

Technical term 'sirkulāsiyon' (circulation).

8

تنش میان اصالت بومی و جهانی‌سازی در ویترین هر فروشگاه لباس ایرانی به وضوح قابل مشاهده است.

The tension between indigenous authenticity and globalization is clearly visible in the window of every Iranian clothing store.

Contrast between 'esālat-e bumi' and 'jahāni-sāzi'.

よく使う組み合わせ

فروشگاه لباس زنانه
فروشگاه لباس مردانه
فروشگاه لباس بچگانه
فروشگاه لباس ورزشی
مدیریت فروشگاه لباس
افتتاح فروشگاه لباس
فروشگاه لباس آنلاین
حراج فروشگاه لباس
ویترین فروشگاه لباس
فروشگاه لباس مجلسی

よく使うフレーズ

نزدیک‌ترین فروشگاه لباس کجاست؟

— A standard question used to find the nearest place to buy clothes.

ببخشید، نزدیک‌ترین فروشگاه لباس به اینجا کجاست؟

این فروشگاه لباس حراج دارد.

— Used to inform someone that a store is having a sale.

بدو بیا! این فروشگاه لباس حراج ۵۰ درصد دارد.

از کدام فروشگاه لباس خرید می‌کنی؟

— A common social question about shopping preferences.

سلیقه‌ات عالی است؛ از کدام فروشگاه لباس خرید می‌کنی؟

فروشگاه لباس امروز تعطیل است.

— A factual statement about the store's operating status.

متأسفانه فروشگاه لباس امروز به خاطر تعطیلات بسته است.

می‌خواهم یک فروشگاه لباس باز کنم.

— Expressing an ambition or business plan.

بعد از فارغ‌التحصیلی، می‌خواهم یک فروشگاه لباس باز کنم.

این فروشگاه لباس خیلی باکلاس است.

— Using slang/informal Persian to describe a high-end store.

این فروشگاه لباس توی شمال شهر خیلی باکلاس است.

کار کردن در فروشگاه لباس.

— Referring to employment in the retail sector.

کار کردن در فروشگاه لباس در ایام عید خیلی سخت است.

فروشگاه لباس برند.

— Referring to a store that sells specific, well-known brands.

من فقط از فروشگاه‌های لباس برند خرید می‌کنم.

قیمت‌های این فروشگاه لباس منصفانه است.

— Commenting on the fairness of the pricing.

برخلاف جاهای دیگر، قیمت‌های این فروشگاه لباس منصفانه است.

فروشگاه لباس در پاساژ.

— Specifying the location of the store inside a mall.

فروشگاه لباس ما در پاساژ تندیس قرار دارد.

よく混同される語

فروشگاه لباس vs فرودگاه

Means 'airport'. They look similar and sound similar to beginners.

فروشگاه لباس vs فروشنده

Means 'seller'. This is the person, not the place.

فروشگاه لباس vs نمایشگاه

Means 'exhibition' or 'showroom'. A 'Foroushgāh' is for regular retail sales.

慣用句と表現

"لباس عافیت بر تن کردن"

— To regain health after an illness. While not about the store, it uses the core word 'Lebās'.

امیدوارم هرچه زودتر لباس عافیت بر تن کنید.

Formal / Literary
"نو نوار شدن"

— To get new clothes, usually for a special occasion like Nowruz.

بچه‌ها برای سال نو نو نوار شدند.

Informal
"جیب کسی را خالی کردن"

— To make someone spend a lot of money, often heard in clothing stores.

این فروشگاه لباس حسابی جیبم را خالی کرد!

Slang
"به کسی آمدن"

— To suit someone (referring to an outfit).

این لباس خیلی به شما می‌آید.

Neutral
"رخت و لباس"

— A pair of words used together to mean 'clothing and gear' or 'attire'.

باید تمام رخت و لباس‌هایم را جمع کنم.

Neutral
"توی ویترین بودن"

— To be on display or to be highly visible (sometimes used for people).

او همیشه دوست دارد توی ویترین باشد.

Informal
"چانه زدن"

— To bargain. Essential skill in many Iranian clothing stores.

در این فروشگاه لباس نمی‌شود چانه زد.

Neutral
"لباس شخصی"

— Plainclothes (often referring to security or police in civilian clothes).

آن‌ها پلیس لباس شخصی بودند.

Neutral
"پز عالی، جیب خالی"

— Great appearance, empty pockets. Often used for people shopping in expensive stores they can't afford.

همیشه از لوکس‌ترین فروشگاه لباس خرید می‌کند اما پز عالی و جیب خالی است.

Proverb / Slang
"اندازه بودن"

— To fit perfectly.

این کت کاملاً اندازه من است.

Neutral

間違えやすい

فروشگاه لباس vs مغازه

Both mean shop.

Maghāzeh is general; Foroushgāh is usually larger or more professional.

این مغازه کوچک است اما آن فروشگاه بزرگ است.

فروشگاه لباس vs بوتیک

Both sell clothes.

Boutique is specifically for trendy/high-end items.

من از بوتیک لباس‌های خاص می‌خرم.

فروشگاه لباس vs پوشاک

Both relate to clothes.

Lebās is common/daily; Pushāk is formal/industry-standard.

صنعت پوشاک ایران در حال رشد است.

فروشگاه لباس vs مزون

Both sell clothes.

Maison is for private, high-end, or custom garments.

این مزون لباس شب می‌دوزد.

فروشگاه لباس vs بازار

Both are places of trade.

Bazaar is a large traditional market area containing many shops.

در بازار هزاران فروشگاه لباس وجود دارد.

文型パターン

A1

[Subject] [Noun] [Verb (to be)].

این فروشگاه لباس است.

A2

[Subject] be [Noun] miravad.

مریم به فروشگاه لباس می‌رود.

B1

[Subject] barāye [Purpose] be [Noun] raft.

علی برای خرید کت به فروشگاه لباس رفت.

B2

[Noun] [Adjective] dar [Location] hast.

فروشگاه لباسِ بزرگی در این خیابان هست.

C1

[Gerund] dar [Noun] [Verb].

خرید کردن در فروشگاه لباس لذت‌بخش است.

C2

[Abstract Concept] dar [Noun] [Complex Verb].

هویت بصری در فروشگاه لباس اهمیت دارد.

Mixed

آیا [Noun] [Adjective] است؟

آیا این فروشگاه لباس باز است؟

Mixed

[Noun] rā [Verb].

فروشگاه لباس را پیدا کن.

語族

名詞

فروش (Foroush - Sale)
فروشنده (Foroushandeh - Seller)
فروشندگی (Foroushandegi - Salesmanship)
لباس (Lebās - Clothing)
پوشاک (Pushāk - Apparel)

動詞

فروختن (Foroukhtan - To sell)
پوشیدن (Pushidan - To wear)
خریدن (Kharidan - To buy)

形容詞

فروشی (Foroushi - For sale)
پوشیدنی (Pushidani - Wearable)
لباس‌دار (Lebāsdār - Having clothes)

関連

مشتری (Moshtari - Customer)
قیمت (Gheymat - Price)
تخفیف (Takhfif - Discount)
ویترین (Vitrin - Window display)
اتاق پرو (Otāgh-e pro - Fitting room)

使い方

frequency

Extremely common in urban environments and commerce.

よくある間違い
  • Saying 'Foroushgāh Lebās' without the 'e'. Foroushgāh-e Lebās

    The Ezāfe is grammatically mandatory to connect the two nouns.

  • Confusing 'Foroushgāh' with 'Foroudgāh'. Foroushgāh (Store) vs Foroudgāh (Airport)

    One has 'sh' (selling), the other has 'd' (landing).

  • Pluralizing as 'Foroushgāh-e Lebās-hā'. Foroushgāh-hā-ye Lebās

    The plural marker '-hā' should attach to the first noun in this type of compound.

  • Using 'Foroushgāh' for a tiny street stall. Maghāzeh or Dokkān

    'Foroushgāh' implies a larger, more formal establishment.

  • Mispronouncing 'Lebās' with a long English 'e'. Le-bās (Short 'e' like 'bed')

    The first syllable is short and quick.

ヒント

Don't forget the Ezāfe

Always pronounce the 'e' between Foroushgāh and Lebās. It's the glue that holds the phrase together.

Scale Matters

Use 'Foroushgāh' for larger stores and 'Maghāzeh' for smaller, local shops to sound more natural.

Nowruz Shopping

If you are in Iran in March, every 'Foroushgāh-e Lebās' will be extremely busy. It's the best time for sales!

Check the Stress

Stress the final 'ā' in 'Foroushgāh' and 'Lebās'. This is a common mistake for English speakers.

Distinguish from Airport

Listen for the 'sh' in 'Foroushgāh' to avoid confusing it with 'Foroudgāh' (airport).

Ta'ārof in Stores

If a shopkeeper says the clothes are free (Ghābel nadāreh), it's just a polite ritual. Always pay!

Spelling Help

Remember the 'vāv' (و) in 'Foroushgāh'. It's 'fo-rou-sh', not 'fo-ro-sh'.

Instagram Tags

Search for #فروشگاه_لباس to see real-world examples of how stores advertise themselves.

Formal Contexts

Use 'فروشگاه پوشاک' when writing emails or business documents about the clothing industry.

Fitting Rooms

Always ask for the 'Otāgh-e Pro' (fitting room) before trying on clothes in a 'Foroushgāh-e Lebās'.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Foroush' as 'For-Us' (the store sells for us) and 'Gāh' as 'Garage' (a place). 'Lebās' sounds a bit like 'Le-Basic' (clothes are basic needs). So, a 'For-Us-Garage for Le-Basics'.

視覚的連想

Imagine a giant hanger (Lebās) hanging over a modern building (Foroushgāh).

Word Web

Shirt (Pirāhan) Pants (Shalvār) Money (Poul) Sale (Harāj) Mirror (Ayeneh) Size (Sāyz) Bag (Sāk) Shoes (Kafsh)

チャレンジ

Try to find three 'فروشگاه لباس' on a map of Tehran and write down their names in Persian.

語源

Foroushgāh comes from the Middle Persian 'frōsh' (to sell) combined with the suffix '-gāh' (place). Lebās is an Arabic loanword (libās) which entered Persian centuries ago and became the standard term for clothing.

元の意味: A place designated for the act of selling garments.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) influence.

文化的な背景

When shopping in Iran, be aware of the dress code (Hijab) which influences the types of clothing sold in public storefronts vs. private 'Maisons'.

Unlike the US where 'Department Store' is common, Iranians use 'Foroushgāh' for both specialized shops and larger retail outlets.

The Grand Bazaar of Tehran (the ultimate collection of clothing stores). Iran Mall (one of the largest malls in the world). Valiasr Street (famous for its long stretches of clothing boutiques).

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Mall

  • فروشگاه لباس کجاست؟
  • این فروشگاه لباس طبقه چندم است؟
  • نقشه فروشگاه‌های لباس را دارید؟
  • فروشگاه لباس مردانه کجاست؟

Asking for Recommendations

  • یک فروشگاه لباس خوب معرفی کنید.
  • کدام فروشگاه لباس ارزان‌تر است؟
  • بهترین فروشگاه لباس این شهر کدام است؟
  • فروشگاه لباس با کیفیت سراغ دارید؟

Talking about Work

  • من در فروشگاه لباس کار می‌کنم.
  • او صاحب یک فروشگاه لباس است.
  • مدیر فروشگاه لباس با من صحبت کرد.
  • استخدام در فروشگاه لباس.

Discussing Sales

  • فروشگاه لباس حراج زده است.
  • تخفیف‌های فروشگاه لباس عالی است.
  • کی حراج فروشگاه لباس شروع می‌شود؟
  • فروشگاه لباس قیمت‌هایش را شکسته.

Online Shopping

  • این فروشگاه لباس آنلاین معتبر است؟
  • از این فروشگاه لباس اینترنتی خرید کردم.
  • آدرس سایت فروشگاه لباس چیست؟
  • ارسال رایگان فروشگاه لباس.

会話のきっかけ

"آیا می‌دانی کدام فروشگاه لباس در این منطقه بهترین حراج را دارد؟"

"من شنیده‌ام یک فروشگاه لباس جدید در مرکز خرید باز شده است، برویم ببینیم؟"

"به نظر تو قیمت‌های این فروشگاه لباس نسبت به کیفیتش چطور است؟"

"معمولاً برای خرید عید به کدام فروشگاه لباس می‌روی؟"

"آیا تا به حال از این فروشگاه لباس آنلاین خرید کرده‌ای؟"

日記のテーマ

امروز به یک فروشگاه لباس رفتم و یک لباس زیبا دیدم. آن را توصیف کن.

اگر صاحب یک فروشگاه لباس بودی، چه نوع لباس‌هایی می‌فروختی و چرا؟

تفاوت خرید از یک فروشگاه لباس بزرگ با یک بوتیک کوچک چیست؟ تجربیات خود را بنویس.

چرا خرید کردن از فروشگاه لباس برای بسیاری از مردم لذت‌بخش است؟

خاطره‌ای از یک خرید ناموفق در یک فروشگاه لباس را بنویس.

よくある質問

10 問

It is neutral and standard. It can be used in both formal writing and everyday conversation. For a more casual feel, use 'Lebās-foroushi'.

You pluralize the first part: 'فروشگاه‌های لباس' (Foroushgāh-hā-ye Lebās).

Yes, but you must specify: 'فروشگاه مواد غذایی'. 'Foroushgāh' on its own just means 'store'.

'Lebās' is the common word for clothes. 'Pushāk' is the formal word for apparel. You'll see 'Pushāk' on business signs.

In large chain stores in malls, prices are fixed. In independent shops or the bazaar, bargaining (chaneh zadan) is expected.

You say 'فروشگاه لباس آنلاین' or 'فروشگاه اینترنتی لباس'.

It is a slang term for a second-hand or thrift clothing store in Iran.

In formal speech, slightly. In casual speech, it's mostly a silent placeholder for the Ezāfe 'e' sound.

A 'Maison' is a high-end, often private clothing studio, usually for bridal or formal wear.

Ask: 'فروشگاه لباس مردانه کجاست؟' (Where is the men's clothing store?)

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence in Persian: 'I am going to the clothing store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The clothing store is very big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Where is the nearest clothing store?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a sale in a clothing store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a clothing store using three adjectives in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I bought a shirt from the clothing store yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do you like this clothing store?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an online clothing store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The clothing store manager is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a customer and a seller.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The clothing store is closed on Fridays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I am looking for a men's clothing store.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'This store has high quality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'فروشگاه‌های لباس' (plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I need to find a clothing store for my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The window display of the store is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is there a discount in this clothing store?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about your favorite clothing store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We went to the clothing store together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The clothing store opens at 10 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Clothing Store' in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am going to the store.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Where is the clothing store?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This store is expensive.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to buy a shirt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The store has a sale.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I shop online.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The salesperson was helpful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I like this store's style.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Do you have this in a larger size?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The store opens at 9.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I found a beautiful dress.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This is a men's store.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Where is the fitting room?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need a receipt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The quality is very good.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is there a discount?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I will come back tomorrow.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The store is near here.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for your help.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Identify the word: 'Foroushgāh-e Lebās'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'In foroushgāh bozorg ast.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the item: 'Pirāhan'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'Harāj shoru shod.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'Bebakhshid, foroushgāh-e lebās kojāst?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the time: 'Sā'at-e dah'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'Gheymat gherān ast.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the person: 'Foroushandeh'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'In yek foroushgāh-e lebās-e zanāne ast.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the location: 'Tabaghe-ye dovom'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'Man pirāhan rā kharidam.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the need: 'Sāyz-e bozorgtar'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'Foroushgāh tātill ast.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the action: 'Kharid kardan'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'Vitrin-e zibā'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!