جارو کشیدن
جارو کشیدن em 30 segundos
- Means to vacuum a floor/carpet.
- Compound verb: Jaru (broom) + Keshidan (to pull).
- Essential for daily household cleaning vocabulary.
- Commonly used in present continuous (dāram jāru mikesham).
The Persian verb جارو کشیدن (Jāru keshidan) is a fundamental compound verb used to describe the act of cleaning a floor using a vacuum cleaner. In its literal sense, jāru means 'broom' and keshidan means 'to pull' or 'to draw'. While historical Persian used this for manual sweeping, in modern urban contexts, it almost exclusively refers to vacuuming. This distinction is vital for learners because while جارو کردن (jāru kardan) can mean general sweeping or cleaning with a broom, جارو کشیدن specifically evokes the dragging motion of the vacuum head across a carpet or rug.
- Domestic Utility
- This verb is a staple of 'Kheneh-tekani' (spring cleaning) and daily household maintenance. It is used when discussing chores with family members or hiring cleaning services.
مادرم هر جمعه تمام فرشها را جارو میکشد تا خانه برای مهمانها تمیز باشد.
Understanding the nuance between different cleaning verbs in Persian helps in achieving B1 fluency. When you use جارو کشیدن, you are implying the use of a جاروبرقی (vacuum cleaner). In many Iranian households, carpets (farsh) are the centerpiece of the home, and keeping them free of dust is culturally significant. Therefore, this verb carries a weight of hospitality and pride in one's living space. You will hear it in various tenses, most commonly in the present continuous when someone is currently occupied: دارم جارو میکشم (I am vacuuming).
- Register and Context
- While primarily a domestic term, it can also be used in commercial settings like offices or hotels. It remains neutral-to-informal in most conversations.
لطفاً قبل از آمدن رئیس، اتاق کنفرانس را جارو بکشید.
The verb is also part of a larger family of 'drawing' or 'pulling' verbs in Persian. Just as you 'pull' a breath (nafas keshidan) or 'pull' a picture (naghashi keshidan), you 'pull' the vacuum across the floor. This conceptualization of 'drawing' an action across a surface is a key feature of Persian linguistic logic that learners should embrace to sound more native.
To use جارو کشیدن effectively, one must understand the mechanics of Persian light verb constructions. The noun part جارو remains static, while the light verb کشیدن conjugates to show tense, person, and mood. In the present tense, the stem is کش (kesh), and in the past tense, the stem is کشید (keshid). For example, 'I vacuumed' is جارو کشیدم, and 'I am vacuuming' is دارم جارو میکشم.
- Transitivity
- This verb is transitive, meaning it usually takes a direct object (the place or thing being vacuumed), often followed by the object marker 'rā'.
من باید پذیرایی را جارو بکشم.
When constructing negative sentences, the 'na-' prefix attaches to the light verb: جارو نمیکشم (I don't vacuum). For imperatives (commands), use the 'be-' prefix: جارو بکش! (Vacuum!). It is also common to see this verb used in the passive voice in more formal reports, such as جارو کشیده شد (It was vacuumed), though this is rare in daily speech.
- Compound Tenses
- For future tense, use 'khāham' followed by the short infinitive: من جارو خواهم کشید (I will vacuum).
آیا میتوانی اتاق خواب را جارو بکشی؟
One interesting aspect is the use of the word جاروبرقی (vacuum cleaner) as an optional specifier. While people often just say 'jāru keshidan', if they want to be extremely precise about using the electric vacuum rather than a hand broom, they might say جاروبرقی کشیدن. However, in 90% of modern conversations, the 'barghi' (electric) part is omitted as it is understood from the verb 'keshidan'.
You will encounter جارو کشیدن in a variety of real-world scenarios. The most common is within the family unit. Iranian parents often assign this task to children or discuss the weekend cleaning schedule. You might hear: “کی نوبت توست که جارو بکشی؟” (When is it your turn to vacuum?). It is a word associated with the sounds of a busy household on a Thursday morning (the start of the Iranian weekend).
- Media and Advertisements
- On Iranian television, commercials for home appliances like Samsung or LG frequently use this verb to demonstrate the suction power of their vacuum cleaners.
با این دستگاه، جارو کشیدن دیگر خستهکننده نیست.
In literature or cinema, this verb might be used to set a domestic scene. A character might be vacuuming to drown out a conversation or to show their dedication to the home. In Iranian 'social drama' films, the mundane act of vacuuming often serves as a backdrop to intense family dialogues. Hearing the whirring sound of a vacuum (sedā-ye jāru) followed by the verb jāru keshidan is a common sensory experience in Iranian life.
- Workplace Context
- In service industries, supervisors will use the imperative form to instruct staff. 'Lotfan inja ro jāru bekeshid' (Please vacuum here).
خدمتکار هتل هر روز اتاقها را جارو میکشد.
Finally, you will find it in online forums (like Ninisite, the Iranian equivalent of Mumsnet) where people discuss the best ways to clean or complain about the noise. It is a word that bridges the gap between the traditional Persian home and modern industrial convenience.
One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing جارو کردن (jāru kardan) with جارو کشیدن (jāru keshidan). While they are often interchangeable, jāru kardan is more general and can refer to sweeping with a traditional straw broom (jāru-ye dasti). If you say you are 'sweeping' a carpet that clearly needs a vacuum, a native speaker might find it slightly odd, though they will understand you.
- Verb Pairing
- Avoid using 'shostan' (to wash) when you mean vacuuming. Even though the goal is cleaning, vacuuming is strictly a 'pulling' (keshidan) action.
اشتباه: من فرش را جارو زدم. (Wrong: I 'hit' the broom on the carpet - though 'zadan' is used for some chores, it's not standard for vacuuming).
Another mistake involves the placement of the object marker را (rā). Because jāru keshidan is a compound verb, some students accidentally place 'rā' after 'jāru'. Correct: فرش را جارو کشیدم. Incorrect: جارو را فرش کشیدم. The object of the vacuuming (the floor/carpet) must be identified clearly.
- Tense Confusion
- Learners often forget the 'mi-' prefix in the present tense. Saying 'Man jāru kesham' sounds like 'I vacuum' in a very poetic or archaic way, rather than the standard 'Man jāru mikesham'.
درست: من هر روز جارو میکشم.
Lastly, don't confuse it with تی کشیدن (ti keshidan), which means 'to mop'. While both involve 'keshidan' (pulling), one is for dust on carpets (vacuuming) and the other is for liquid/dirt on hard floors (mopping). Using the wrong one in a cleaning context will lead to confusion about which tools are needed.
In Persian, the vocabulary for cleaning is rich and specific. While جارو کشیدن is the standard for vacuuming, you should be aware of its 'cousins' to expand your descriptive range. The most common alternative is جارو کردن (jāru kardan), which is a broad term for any kind of sweeping or cleaning of the floor. If you are using a traditional broom made of wood or straw, you jāru mikoni, you don't jāru mikeshi.
- Vacuuming vs. Mopping
- تی کشیدن (Ti keshidan): Used for hard surfaces like tile or laminate. It means mopping. It shares the 'keshidan' light verb because of the similar pulling motion.
اول باید جارو بکشی و بعد زمین را تی بکشی.
Another related term is گردگیری کردن (gard-giri kardan), which means 'dusting' (literally: taking the dust). While vacuuming removes dust from the floor, gard-giri is for tables, shelves, and TVs. There is also رُفت و روب (ruft-o-rub), a more formal or literary noun meaning 'sweeping and cleaning' the house, often used in the context of preparing for a big event.
- Advanced Alternatives
- نظافت کردن (Nezāfat kardan): A formal way to say 'to clean' or 'to sanitize'. Used in professional cleaning contracts.
Finally, for a very specific type of cleaning, you might hear شامپو فرش کشیدن (shāmpu farsh keshidan), which means 'to shampoo the carpet'. This is the next level of cleaning after you have finished جارو کشیدن. Knowing these distinctions allows you to communicate precisely with housemates or service providers in Iran.
How Formal Is It?
Curiosidade
Before vacuum cleaners existed, 'Jaru keshidan' was sometimes used for dragging a heavy bundle of twigs to clear a large area. When vacuum cleaners were introduced to Iran, the term was naturally adapted because the motion of the vacuum head is a 'pulling' (keshidan) motion.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'Jaru' as 'Jaryoo' (adding a 'y' sound).
- Misplacing the stress on the first syllable of 'keshidan'.
- Making the 'sh' in 'keshidan' too soft.
- Failing to lengthen the 'ā' in 'Jāru'.
- Pronouncing the final 'n' in 'keshidan' as a French nasal 'n' (it should be a clear 'n').
Nível de dificuldade
Easy to recognize the two parts of the compound verb.
Requires correct conjugation of the light verb 'keshidan'.
Requires natural flow between the noun and the verb.
The sound of 'j' and 'sh' are distinct and easy to hear.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Light Verb Constructions
In 'Jāru keshidan', 'keshidan' is the light verb that carries the tense.
Object Marker 'rā'
Specific objects like 'in otāgh' (this room) require 'rā' -> 'In otāgh rā jāru bekesh'.
Subjunctive Mood with 'Bāyad'
Bāyad jāru bekesham (I must vacuum).
Present Continuous with 'Dāshtan'
Dāram jāru mikesham (I am currently vacuuming).
Negation in Compound Verbs
The 'ne-' prefix goes on the verb part: 'Jāru nemikesham'.
Exemplos por nível
من جارو میکشم.
I vacuum.
Simple present tense with 'mi-' prefix.
او اتاق را جارو میکشد.
He/she vacuums the room.
Third person singular conjugation.
ما هر روز جارو میکشیم.
We vacuum every day.
First person plural present tense.
آیا تو جارو میکشی؟
Do you vacuum?
Question form in the present tense.
آنها جارو نمیکشند.
They do not vacuum.
Negative present tense with 'ne-' prefix.
جارو بکش!
Vacuum!
Imperative (command) form.
مامان، من جارو کشیدم.
Mom, I vacuumed.
Simple past tense.
فرش را جارو بکش.
Vacuum the carpet.
Imperative with direct object 'rā'.
دیروز تمام خانه را جارو کشیدم.
Yesterday I vacuumed the whole house.
Past tense with time adverb 'diruz'.
باید قبل از مهمانی جارو بکشیم.
We must vacuum before the party.
Modal verb 'bāyad' followed by subjunctive.
میتوانی آشپزخانه را جارو بکشی؟
Can you vacuum the kitchen?
Modal verb 'mitavāni' followed by subjunctive.
وقتی بچه بودم، همیشه جارو میکشیدم.
When I was a child, I used to always vacuum.
Past habitual tense.
او دوست ندارد جارو بکشد.
He/she doesn't like to vacuum.
Verb 'doust dāshtan' with negative subjunctive.
من دارم پذیرایی را جارو میکشم.
I am vacuuming the living room.
Present continuous tense with 'dāram'.
لطفاً زیر مبلها را هم جارو بکش.
Please vacuum under the sofas too.
Prepositional phrase 'zir-e' (under).
چرا دیروز جارو نکشیدی؟
Why didn't you vacuum yesterday?
Negative past tense question.
اگر وقت داشته باشم، حتماً جارو میکشم.
If I have time, I will definitely vacuum.
First conditional sentence.
او در حال جارو کشیدن بود که تلفن زنگ زد.
He was vacuuming when the phone rang.
Past continuous tense interrupted by past simple.
جارو کشیدن فرشهای بزرگ خیلی سخت است.
Vacuuming large carpets is very difficult.
Gerund (infinitive used as a noun) as a subject.
فکر میکنم لازم است اتاق را دوباره جارو بکشی.
I think it's necessary for you to vacuum the room again.
Subjunctive mood after 'lāzem ast'.
او همیشه با دقت جارو میکشد تا آشغالی نماند.
She always vacuums carefully so no trash remains.
Adverbial phrase 'bā deghat' (with care).
قبل از اینکه جارو بکشی، آشغالهای بزرگ را بردار.
Before you vacuum, pick up the large pieces of trash.
Time clause with 'ghabl az inke'.
من ترجیح میدهم خودم جارو بکشم تا اینکه کسی دیگر این کار را بکند.
I prefer to vacuum myself rather than someone else doing it.
Comparative preference structure.
این جاروبرقی جدید خیلی خوب جارو میکشد.
This new vacuum cleaner vacuums very well.
Subject-verb agreement with an inanimate object.
با وجود اینکه خسته بود، تمام شب را جارو کشید.
Despite being tired, he vacuumed all night.
Concessive clause with 'bā vojud-e inke'.
فرشها باید هفتهای دو بار جارو کشیده شوند.
The carpets must be vacuumed twice a week.
Passive voice in the subjunctive mood.
او چنان با سرعت جارو میکشید که همه تعجب کردند.
He was vacuuming so fast that everyone was surprised.
Result clause with 'chonān... ke'.
ای کاش دیروز اتاق را جارو کشیده بودی.
I wish you had vacuumed the room yesterday.
Expressing a wish about the past (past perfect subjunctive).
جارو کشیدن مداوم باعث میشود عمر فرش طولانیتر شود.
Constant vacuuming causes the life of the carpet to be longer.
Causative structure using 'bāes shodan'.
به محض اینکه جارو کشیدن تمام شد، مهمانها رسیدند.
As soon as the vacuuming was finished, the guests arrived.
Temporal clause with 'be mahz-e inke'.
او ادعا میکند که خودش همه جا را جارو کشیده است.
He claims that he has vacuumed everywhere himself.
Reported speech with present perfect.
هیچکس به اندازه او در جارو کشیدن وسواس ندارد.
No one is as obsessive as him about vacuuming.
Superlative comparison with 'be andāze-ye'.
در این هتل مجلل، حتی راهروها هم هر ساعت جارو کشیده میشوند.
In this luxurious hotel, even the hallways are vacuumed every hour.
Passive voice with frequent adverbial phrase.
فرایند جارو کشیدن در این کارخانه کاملاً خودکار است.
The process of vacuuming in this factory is completely automated.
Using 'jāru keshidan' as a formal noun (gerund).
او با وسواس عجیبی گوشه و کنار خانه را جارو میکشد.
With a strange obsession, he vacuums the nooks and crannies of the house.
Idiomatic phrase 'gushe o kenār'.
به نظر میرسد که این فرش مدتهاست جارو کشیده نشده است.
It seems that this carpet hasn't been vacuumed for a long time.
Negative present perfect passive.
جارو کشیدن برای او نوعی مدیتیشن و آرامش ذهن محسوب میشود.
For him, vacuuming is considered a type of meditation and mental calm.
Complex sentence with 'mahsoub shodan'.
او حاضر نیست حتی یک روز از جارو کشیدن خانه غافل شود.
He is not willing to neglect vacuuming the house even for one day.
Formal verb 'ghāfel shodan' (to neglect).
در ادبیات مدرن، جارو کشیدن گاهی نمادی از تکرار و روزمرگی است.
In modern literature, vacuuming is sometimes a symbol of repetition and mundanity.
Abstract usage in a literary context.
باید دید آیا این تکنولوژی جدید واقعاً نیاز به جارو کشیدن دستی را حذف میکند؟
It remains to be seen if this new technology really eliminates the need for manual vacuuming.
Indirect question with 'āyā'.
منتقدان بر این باورند که این فیلم با نمایش صحنههای طولانی جارو کشیدن، ملال زندگی طبقه متوسط را به تصویر میکشد.
Critics believe that this film portrays the boredom of middle-class life by showing long scenes of vacuuming.
Complex academic sentence structure.
هرچند جارو کشیدن فعلی پیشپاافتاده به نظر میرسد، اما در پس آن نظمی نهفته است.
Although vacuuming seems like a trivial act, there is a hidden order behind it.
Sophisticated conjunction 'harchand' (although).
او با چنان مهارتی جارو میکشید که گویی در حال اجرای یک قطعه موسیقی است.
He vacuumed with such skill as if he were performing a piece of music.
Hypothetical comparison with 'gouyi' (as if).
در تحلیل نهایی، جارو کشیدن چیزی جز تلاش مداوم انسان برای غلبه بر انتروپی نیست.
In the final analysis, vacuuming is nothing but man's constant effort to overcome entropy.
Philosophical register.
او اصرار داشت که جارو کشیدن باید با رعایت دقیق موازین بهداشتی صورت گیرد.
He insisted that vacuuming must be carried out with strict adherence to hygienic standards.
Formal noun 'mavāzin' (standards/criteria).
تغییر الگوی جارو کشیدن از سنتی به مدرن، بازتابی از تحولات گستردهتر اجتماعی در ایران است.
The change in the pattern of vacuuming from traditional to modern is a reflection of broader social transformations in Iran.
Sociological analysis register.
ویژگی بارز این دستگاه، بیصدا بودن آن در حین جارو کشیدن است که آن را از رقبا متمایز میکند.
The prominent feature of this device is its silence while vacuuming, which distinguishes it from competitors.
Technical/Marketing formal register.
او با استادی تمام، حتی سختترین لکهها را با جارو کشیدن و برس زدن از بین برد.
With complete mastery, he eliminated even the toughest stains by vacuuming and brushing.
Combining compound verbs for precision.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Did you vacuum the house? A common question among family members.
آره مامان، کل خونه رو جارو کشیدم.
— I need to vacuum. Expressing a perceived need for cleaning.
خیلی کثیفه، باید یه جارو بکشم.
— Whose turn is it to vacuum? Used when dividing chores.
بچهها، نوبت کیه جارو بکشه؟
— Don't forget to vacuum! A reminder for a task.
قبل از رفتن، جارو کشیدن یادت نره.
— I don't feel like vacuuming. Expressing lack of motivation.
امروز خیلی خستهام، حوصله جارو کشیدن ندارم.
— I just vacuumed. Often said when someone is about to make a mess.
روی فرش بیسکویت نخور، تازه جارو کشیدم!
— He/she doesn't know how to vacuum. Often used jokingly or critically.
داداشم اصلاً جارو کشیدن بلد نیست.
Frequentemente confundido com
English speakers often use 'kardan' for everything, but 'keshidan' is more specific for vacuuming.
Both use 'keshidan', but 'Ti' is for a mop and 'Jāru' is for a vacuum/broom.
Vacuuming is dry cleaning; washing (shostan) involves water.
Expressões idiomáticas
— To sweep everything away or to win everything (metaphorical). Note: Uses 'kardan' more often than 'keshidan' in idiomatic sense.
او تمام مدالها را جارو کرد.
Informal— To quickly cover up or clean up something (less common).
او سعی کرد روی اشتباهاتش جارو بکشد.
Metaphorical— To eat very fast or consume things quickly (slang).
همه پیتزاها رو مثل جاروبرقی کشید بالا!
Slang— General sweeping and cleaning, often implies a big job.
کل حیاط رو جارو پارو کردیم.
Informal/Folk— To clear the air or clean up a mess (literal and slightly metaphorical).
باید این گرد و خاکها رو جارو بکشیم.
Neutral— To kick someone out rudely (metaphorical).
با جارو از خونه بیرونش کردن.
Informal— To be ready to flee or to make a scene (archaic/idiomatic).
جارو به دمش بسته و داره میره.
Old Slang— To clean everything from one end to the other.
همه اتاقها رو از دم جارو کشید.
InformalFácil de confundir
It has many meanings (pull, draw, smoke, endure).
Context determines the meaning. With 'Jāru', it only means to vacuum/sweep.
سیگار کشیدن (Smoking) vs جارو کشیدن (Vacuuming).
Sounds like an action of cleaning.
'Zadan' is used for traditional sweeping or hitting a rug to remove dust.
فرش را با چوب جارو زد تا خاکش بریزد.
Both involve removing dust.
Gard-giri is for surfaces like tables; Jāru is for the floor.
اول گردگیری کن، بعد جارو بکش.
Related to cleanliness.
Pākizegi is the noun (purity/cleanliness), not the action of vacuuming.
او به پاکیزگی اهمیت میدهد.
Archaic word for sweeping.
Rarely used alone in modern speech; usually in 'ruft-o-rub'.
برگها را از حیاط رُفت.
Padrões de frases
Man [Object] rā jāru mikesham.
Man otāgh rā jāru mikesham.
Bāyad [Object] rā jāru bekesham.
Bāyad farsh rā jāru bekesham.
Dāram [Object] rā jāru mikesham.
Dāram khāne rā jāru mikesham.
[Object] tāze jāru keshide shode ast.
Inja tāze jāru keshide shode ast.
Bedun-e jāru keshidan, [Result].
Bedun-e jāru keshidan, khāne tamiz nemishavad.
Jāru keshidan neshāne-ye [Abstract Concept] ast.
Jāru keshidan neshāne-ye nazm dar khāne ast.
Ghabl az [Action], jāru mikesham.
Ghabl az khābtan, jāru mikesham.
Diruz [Object] rā jāru keshidam.
Diruz hameye otāgh-hā rā jāru keshidam.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in daily life and household contexts.
-
من جارو کشیدم اتاق.
→
من اتاق را جارو کشیدم.
The verb must come at the end of the sentence in Persian.
-
او دارد جارو کشد.
→
او دارد جارو میکشد.
In the present continuous, you need the 'mi-' prefix on the main verb.
-
من فرش را جارو کردم (when using a vacuum).
→
من فرش را جارو کشیدم.
While 'kardan' is okay, 'keshidan' is more precise for vacuuming.
-
جارو کردنِ زیرِ مبل.
→
جارو کشیدنِ زیرِ مبل.
For specific dragging actions under furniture, 'keshidan' is much more natural.
-
باید جارو کشیدنم.
→
باید جارو بکشم.
You cannot add personal endings to the infinitive after 'bāyad'; use the subjunctive.
Dicas
Light Verb Conjugation
Always focus on the second part 'keshidan'. The first part 'Jaru' never changes regardless of the subject or tense.
Jaru vs Jaru-barghi
In a modern apartment, 'Jaru' almost always means vacuum cleaner. You don't need to say 'electric' every time.
The 'Mi' Prefix
Don't forget 'mi-' for present tense. 'Man jāru kesham' is grammatically incomplete in modern speech.
Nowruz Cleaning
Use this verb when talking about 'Khāne-tekāni'. It's the most common verb heard during March in Iran.
Verb Placement
Persian verbs come at the end. Look for 'keshidan' at the very end of the sentence.
Object Marker
If you name the room or carpet, you must use 'rā'. 'Farsh rā jāru keshidam'.
Long Vowels
Make sure the 'ā' in 'Jāru' is long. If it's too short, it might sound like a different word.
Daily Routine
Describe your cleaning routine out loud in Persian to get used to the compound verb flow.
Kardan vs Keshidan
Use 'keshidan' when you want to emphasize the physical effort or the use of a machine.
Passive Voice
Practice 'Jāru keshide shodan' for formal reports or describing a room that has already been cleaned.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Jā' (Place) that is 'Ru' (On top) being 'Keshidan' (Pulled) clean. You are pulling the dirt off the top of the place.
Associação visual
Imagine an Iranian rug (Farsh) with a vacuum cleaner 'pulling' (Keshidan) the patterns back to life by removing the dust.
Word Web
Desafio
Try to say 'I vacuumed the room' in Persian three times fast without stumbling on the 'sh' in 'keshidan'.
Origem da palavra
The word 'Jāru' comes from Middle Persian 'jārub', which is derived from 'jār' (to sound/call out - though the connection is debated) or more likely from roots meaning to 'rub' or 'clean'. 'Keshidan' is a very old Indo-European root (Old Persian 'vith', Avestan 'thanh') meaning to draw, pull, or drag.
Significado original: To drag a broom across a surface.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Persian.Contexto cultural
Be careful not to imply that domestic work is only for women. Modern Persian usage is gender-neutral, but historically it was associated with housewives.
In the West, vacuuming is often a quick task. in Iran, it is often more meticulous due to the prevalence of high-quality, dense carpets.
Pratique na vida real
Contextos reais
House Chores
- نوبت منه جارو بکشم.
- جاروبرقی کجاست؟
- کیسه جاروبرقی پر شده.
- فرش خیلی خاک داره.
Hiring a Cleaner
- میتوانید امروز جارو بکشید؟
- هزینه جارو کشیدن چقدر است؟
- لطفاً با دقت جارو بکشید.
- همه اتاقها نیاز به جارو دارند.
Buying Appliances
- این جاروبرقی خوب جارو میکشد؟
- قدرت مکش آن چقدر است؟
- آیا برای فرش مناسب است؟
- صدای آن زیاد است؟
Complaining about Noise
- همسایه دارد جارو میکشد.
- ساعت ۱۱ شب وقت جارو کشیدن نیست!
- صدای جاروبرقی اذیتم میکند.
- چقدر طول میکشد؟
Preparing for Guests
- سریع یک جارو بکش.
- مهمانها دارند میآیند.
- میوه و شیرینی آماده است، فقط جارو مانده.
- خانه باید برق بزند.
Iniciadores de conversa
"آیا تو هم از جارو کشیدن متنفری یا برایت آرامشبخش است؟ (Do you hate vacuuming too, or is it relaxing for you?)"
"معمولاً چند بار در هفته خانه را جارو میکشی؟ (How many times a week do you usually vacuum the house?)"
"بهترین مارک جاروبرقی برای جارو کشیدن فرشهای ایرانی چیست؟ (What is the best vacuum brand for vacuuming Iranian carpets?)"
"وقتی بچه بودی، جارو کشیدن وظیفه تو بود؟ (Was vacuuming your responsibility when you were a child?)"
"ترجیح میدهی خودت جارو بکشی یا از جاروی رباتیک استفاده کنی؟ (Do you prefer to vacuum yourself or use a robotic vacuum?)"
Temas para diário
درباره کارهای خانهای که امروز انجام دادی بنویس و بگو چرا جارو کشیدن را انتخاب کردی. (Write about the chores you did today and why you chose vacuuming.)
آیا جارو کشیدن میتواند یک فعالیت ذهنی مفید باشد؟ نظرت را توضیح بده. (Can vacuuming be a useful mental activity? Explain your opinion.)
تفاوت بین جارو کشیدن در خانههای قدیمی و خانههای مدرن را توصیف کن. (Describe the difference between vacuuming in old houses and modern houses.)
اگر یک جاروبرقی جادویی داشتی که با جارو کشیدن همه غمها را میبرد، چه میکردی؟ (If you had a magic vacuum that took away all sorrows by vacuuming, what would you do?)
خاطرهای از یک روز شلوغ که در آن مجبور بودی سریع جارو بکشی بنویس. (Write a memory of a busy day when you had to vacuum quickly.)
Perguntas frequentes
10 perguntasTechnically yes, because of the pulling motion, but 'Jaru kardan' or 'Jaru zadan' is much more common for manual brooms. 'Keshidan' is strongly associated with vacuum cleaners today.
There is no functional difference. 'Jaru-barghi keshidan' is just more explicit. Most people drop 'barghi' (electric) because it's understood.
Both are correct, but 'Jaru mikesham' sounds more like you are using a vacuum cleaner, while 'Jaru mikonam' is more general.
You say 'Dāram farsh rā jāru mikesham'.
It is neutral. It's perfectly fine for both daily conversation and formal writing about household tasks.
Yes! 'Ti keshidan' (mopping), 'Nafas keshidan' (breathing), 'Naghashi keshidan' (painting/drawing).
The past tense is 'Jāru keshid'. For example: 'Man diruz jāru keshidam' (I vacuumed yesterday).
Yes, 'Dākhel-e māshin rā jāru keshidam' (I vacuumed the inside of the car).
You can say 'Jāru-ye robātik dārad jāru mikeshad' (The robotic vacuum is vacuuming).
Not a specific one, but 'Rupt-o-rub' is a common informal way to talk about the whole cleaning process.
Teste-se 200 perguntas
Write 'I vacuum the room' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you vacuum yesterday?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am vacuuming the house right now.' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The carpets must be vacuumed before the guests arrive.' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your weekly cleaning routine using 'جارو کشیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Vacuum!' (command).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She doesn't like to vacuum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We were vacuuming when it started to rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If you vacuum, I will cook dinner.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'جارو کشیدن' in a metaphorical sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I vacuumed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you vacuum?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I haven't vacuumed yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Vacuuming is a boring task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The noise of vacuuming is loud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My mother vacuums.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We vacuumed the whole house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please vacuum under the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'll vacuum after I finish my homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The hotel room was vacuumed daily.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I vacuum' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your friend 'Did you vacuum the room?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am vacuuming right now, call me later.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you need to vacuum the house today.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of robot vacuums vs. manual vacuuming.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vacuum the carpet.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I vacuumed yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like to vacuum with music.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The vacuum cleaner is broken.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Cleanliness is very important to me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We vacuum.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who vacuumed?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll vacuum in ten minutes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't walk here, I just vacuumed.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The house needs a deep clean.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is clean.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I must clean.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the vacuum cleaner?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I vacuumed under the bed too.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm tired of vacuuming every day.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'من دارم جارو میکشم.'
Listen and identify: 'دیروز جارو کشیدی؟'
Listen and identify: 'باید پذیرایی را جارو بکشیم.'
Listen and identify: 'صدای جاروبرقی خیلی بلند است.'
Listen to a sequence of chores and identify when vacuuming happens.
Listen: 'جارو بکش!' Command or question?
Listen: 'مادرم جارو میکشد.' Who is cleaning?
Listen: 'فرشها را جارو کشیدی؟' What was vacuumed?
Listen: 'جارو کشیدن تمام شد.' Is the task ongoing?
Listen to a formal instruction about cleaning an office.
Listen: 'ما جارو میکشیم.' Who is 'mā'?
Listen: 'جارو نکشیدم.' Did they do it?
Listen: 'کجا را جارو کشیدی؟' What is the question?
Listen: 'باید دوباره جارو بکشی.' Does it need to be done again?
Listen to a weather report vs a cleaning schedule.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'جارو کشیدن' is the standard way to say 'to vacuum' in Persian. It differs from 'جارو کردن' (sweeping) by implying the use of a vacuum cleaner. Example: 'لطفاً اینجا را جارو بکش' (Please vacuum here).
- Means to vacuum a floor/carpet.
- Compound verb: Jaru (broom) + Keshidan (to pull).
- Essential for daily household cleaning vocabulary.
- Commonly used in present continuous (dāram jāru mikesham).
Light Verb Conjugation
Always focus on the second part 'keshidan'. The first part 'Jaru' never changes regardless of the subject or tense.
Jaru vs Jaru-barghi
In a modern apartment, 'Jaru' almost always means vacuum cleaner. You don't need to say 'electric' every time.
The 'Mi' Prefix
Don't forget 'mi-' for present tense. 'Man jāru kesham' is grammatically incomplete in modern speech.
Nowruz Cleaning
Use this verb when talking about 'Khāne-tekāni'. It's the most common verb heard during March in Iran.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de home
آب پاش
A2Um regador. Um recipiente com uma alça e um bico usado para regar plantas de forma controlada.
آباژور
A2Um abajur ou luminária com cúpula. É usado para criar uma iluminação suave e decorativa em casa.
آبگرم
B1Água quente ou uma fonte termal natural.
آبگرمکن
A2Um aquecedor de água é um aparelho que aquece a água para uso doméstico.
آبکش
A2Um escorredor, uma tigela com furos para escorrer alimentos.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1Un 'آبنما' é uma estrutura decorativa que produz um fluxo ou jato de água, frequentemente encontrada em jardins e praças públicas.
آبیاری کردن
B1Fornecer água à terra ou às plantas para ajudar no seu crescimento; regar. Os agricultores devem regar os seus campos regularmente para que as colheitas prosperem.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1Fogão a gás. Um aparelho doméstico usado para cozinhar alimentos através de chamas de gás.