کم باد
کم باد em 30 segundos
- Used for tires, balls, and balloons that need more air.
- Describes weather with very light or no wind movement.
- Commonly heard at gas stations and repair shops in Iran.
- Distinguished from 'panchar' (flat) which means a total loss of air.
The Persian term کم باد (kam bâd) is a compound adjective formed from two fundamental Persian words: کم (kam), meaning 'little' or 'low', and باد (bâd), meaning 'wind' or 'air'. While its literal translation is 'low wind', its practical application in modern Persian is multifaceted, spanning from meteorological descriptions to mechanical maintenance. In everyday life, the most frequent usage relates to pneumatic objects—things filled with air. If your car tire, bicycle wheel, or even a football feels soft and lacks the necessary pressure to function correctly, a Persian speaker will describe it as kam bâd. This is a critical distinction for learners; while English might use 'low pressure' or 'soft', Persian succinctly combines the quantity and the substance.
- Mechanical Context
- When a tire has some air but not enough to meet safety standards, it is کم باد. It is not yet 'flat' (panchar), but it requires attention at a service station.
- Meteorological Context
- In weather reporting, it describes a day with very light breezes, often used by sailors, paragliders, or people planning a picnic who prefer a calm atmosphere.
- Metaphorical Use
- Informally, it can describe a person who lacks energy or enthusiasm, though this is more colloquial and varies by region.
تایر جلوی ماشین کمی کم باد به نظر میرسد، بهتر است آن را چک کنی.
— The front tire of the car looks a bit low on air; you'd better check it.
Understanding the nuance between 'kam bâd' and 'bi bâd' (no air) is essential. 'Kam bâd' implies there is still air inside, but the pressure is insufficient. This is a B1 level concept because it requires moving beyond simple nouns to compound adjectives that describe states of being. Whether you are discussing the efficiency of a wind turbine on a 'kam bâd' day or explaining why your bicycle is hard to pedal, this word provides the necessary precision. It is also used in sports; a basketball that doesn't bounce well is immediately labeled as kam bâd. This versatility makes it a staple of functional Persian communication.
Using کم باد in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard adjective. It usually follows the noun it modifies using the Ezafe construction (e.g., tayer-e kam bâd) or acts as a predicate after a linking verb like است (ast - is) or به نظر میرسد (be nazar mi-rasad - seems). However, to speak like a native, you must learn how it interacts with verbs of change, such as شدن (shodan - to become).
به دلیل سرمای هوا، لاستیکهای دوچرخه کم باد شدهاند.
— Due to the cold weather, the bicycle tires have become low on air.
- With Intensifiers
- You can use kheyli (very) or kamee (a little) to specify the degree. For example, 'kheyli kam bâd' means the tire is almost flat.
- In Comparisons
- When comparing two days or two tires: 'In tayer az ân yeki kam-bâd-tar ast' (This tire is lower on air than that one).
In weather contexts, the word is often used to explain why certain activities are or aren't possible. 'Emruz havâ barâye bâdbâdak-bâzi kam bâd ast' (Today the weather is too low-wind for kite flying). Here, the word takes on a more literal 'atmospheric' meaning. Note that in formal Persian, one might use kam-vazesh to describe low wind, but in standard spoken and written B1-level Persian, kam bâd is perfectly acceptable and widely understood across all regions of Iran, Afghanistan (as kam bâd), and Tajikistan.
To hear کم باد in its natural habitat, you don't need to go to a poetry reading; you need to go to a Aparat-i (tire repair shop) or a park. This is a functional, 'blue-collar' word that permeates daily chores and hobbies. If you are watching an Iranian film where a character is struggling with a car breakdown, kam bâd will likely be mentioned as the first symptom before they realize they have a full puncture.
آقا، این توپ خیلی کم باد است، سوزن دارید؟
— Sir, this ball is very low on air, do you have a needle (pump needle)?
- At the Gas Station (Pomp-e Benzin)
- Drivers often check their tires while refueling. You'll hear: 'Tayer-e aqab kam bâd shod-e' (The rear tire has become low on air).
- Outdoor Sports
- Hikers or paragliders in the Alborz mountains might use it to describe the lack of lift: 'Mantagheh emruz kam bâd ast' (The area is low-wind today).
You will also find this word in news reports concerning environmental issues. If a city is experiencing high pollution (âloudegi), the reporter might mention that the weather is 'kam bâd' and 'sâken' (still), meaning there is no wind to blow the smog away. This 'stillness' is a common topic in Tehran during the winter months. Therefore, while it seems like a simple mechanical term, it is actually deeply tied to the urban experience and environmental discourse in Iran.
The most common mistake for English speakers is using کم باد to mean 'flat tire'. In English, we often say 'My tire is low' even if it's completely flat. In Persian, kam bâd specifically means there is some air left. If the tire is completely flat due to a hole, the word you must use is پنچر (panchar).
اشتباه: تایر من کم باد است (وقتی تایر کاملاً خالی است).
— Mistake: My tire is 'low air' (when it's actually completely flat).
- Confusing with 'Low Pressure' (Meteorology)
- In scientific weather contexts, 'low pressure' is feshar-e kam. Using kam bâd there would mean the wind speed is low, not the barometric pressure.
- Misplacing the Adjective
- Learners sometimes say 'bâd-e kam' instead of 'kam bâd'. While 'bâd-e kam' (little wind) is a noun phrase, 'kam bâd' is the adjective describing the object.
Another nuance is the difference between kam bâd and khâli (empty). If a balloon has no air at all, it is khâli. If it is shriveled but still has a bit of air, it is kam-bâd. Using the wrong intensity can lead to confusion when asking for help. For example, telling a mechanic your tire is 'kam bâd' might make him think it just needs a quick pump, whereas saying it's 'panchar' tells him he needs to find a leak and patch it. Precision in these 'mechanical' adjectives is a sign of a maturing B1 learner.
While کم باد is the most common way to describe low air, several other words exist depending on the context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these alternatives will help you navigate different social and professional settings.
- پنچر (Panchar)
- Meaning 'flat' or 'punctured'. This is the 'emergency' version of kam bâd. Use this when the air is leaking out rapidly.
- آرام (Ârâm)
- When describing weather, ârâm (calm) is a more poetic or standard way to say there is little wind. You would say 'havâ ârâm ast' rather than 'havâ kam bâd ast' in a weather forecast.
- کمفشار (Kam-Feshâr)
- This literally means 'low pressure'. It is used for water pressure in pipes or blood pressure, and sometimes for tire pressure in technical manuals.
- بیوزش (Bi-Vazesh)
- A formal term meaning 'without blowing'. Used in literature or high-level meteorological reports to describe a total lack of wind.
In casual conversation, you might also hear people simply say bâd nadârad (it has no wind/air). This is less precise than kam bâd but very common. However, as a learner aiming for B1 proficiency, using the specific adjective kam bâd shows a better command of Persian morphology and descriptive capability. It allows you to describe the state of an object rather than just the absence of a substance.
How Formal Is It?
Curiosidade
The word 'Bâd' (wind) is a cognate with the English word 'wind' and Latin 'ventus'. They all share the same ancient root.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'kam' like 'come' (it should be 'a' as in 'apple').
- Pronouncing 'bâd' like 'bad' (it should be 'aa' as in 'palm').
- Merging the two words into 'kambad' with a short 'a' in both.
- Forgetting to pronounce the 'd' clearly at the end of 'bâd'.
- Over-emphasizing the 'm' in 'kam'.
Nível de dificuldade
Easy to read as it consists of two very common basic words.
Requires remembering the space or half-space between 'kam' and 'bâd'.
Simple pronunciation, though the long 'â' must be distinct.
In fast speech, 'kam' and 'bâd' can blend together.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Adjectives
کم + باد = کم باد (Low air)
Ezafe Construction
تایرِ کم باد (The low-air tire)
Comparative Suffix
کم باد + تر = کم بادتر (Lower on air)
Adjective as Predicate
تایر کم باد است. (The tire is low on air.)
Adverbial Modification
کمی کم باد (A bit low on air)
Exemplos por nível
این توپ کم باد است.
This ball is low on air.
Simple Subject + Adjective + Verb
دوچرخه کم باد است.
The bicycle is low on air.
Noun + Adjective + Verb
بادِ کم خوب نیست.
Little air is not good.
Noun phrase as subject
امروز هوا کم باد است.
Today the weather has little wind.
Adverb of time + Subject + Adjective
عروسکِ من کم باد شده.
My inflatable doll has become low on air.
Compound verb 'shode'
آیا این تایر کم باد است؟
Is this tire low on air?
Question form
بابا، توپ کم باد است.
Dad, the ball is low on air.
Vocative + Sentence
ماشین کم باد است.
The car (tire) is low on air.
Metonymy: 'car' for 'car tire'
تایر جلو کمی کم باد است.
The front tire is a bit low on air.
Adding 'kamee' (a bit) as a modifier
باید به تایر کم باد هوا بزنیم.
We must put air in the low-air tire.
Modal 'bayad' + Infinitive
هوا برای بادبادکبازی کم باد است.
The air is too low-wind for kite flying.
Prepositional phrase 'baraye...'
چرا لاستیک ماشین کم باد شده؟
Why has the car tire become low on air?
Interrogative 'chera' + Past participle
این توپِ کم باد را پمپ کن.
Pump this low-air ball.
Imperative verb
دیروز هوا خیلی کم باد بود.
Yesterday the weather was very low-wind.
Past tense 'bud'
تایرهای عقب هر دو کم باد هستند.
Both rear tires are low on air.
Plural subject + Plural verb
اگر تایر کم باد باشد، خطرناک است.
If the tire is low on air, it is dangerous.
Conditional 'agar' + Subjunctive
رانندگی با تایر کم باد مصرف سوخت را بالا میبرد.
Driving with a low-air tire increases fuel consumption.
Gerund phrase as subject
در روزهای کم باد، آلودگی هوا در تهران بیشتر میشود.
On low-wind days, air pollution in Tehran increases.
Plural time phrase
او متوجه شد که چرخ عقب دوچرخهاش کم باد است.
He noticed that his bike's back wheel was low on air.
Complex sentence with 'ke'
تایرهای ماشین را هر ماه چک کنید تا کم باد نباشند.
Check the car tires every month so they aren't low on air.
Negative subjunctive 'nabashand'
این تشک بادی از دیشب تا حالا کم باد شده است.
This air mattress has become low on air since last night.
Present perfect tense
به دلیل کم باد بودن منطقه، توربینها کار نمیکنند.
Due to the area being low-wind, the turbines aren't working.
Gerund 'budan' used as a noun
فشار هوا را تنظیم کن، چون تایرها کمی کم باد هستند.
Adjust the air pressure because the tires are a bit low.
Conjunction 'chon' (because)
وقتی توپ کم باد است، بازی کردن سخت میشود.
When the ball is low on air, playing becomes difficult.
Temporal clause 'vaqti...'
تغییرات دمایی ناگهانی میتواند باعث کم باد شدن لاستیکها شود.
Sudden temperature changes can cause tires to become low on air.
Causal construction with 'ba'es-e... shodan'
در این فصل، روزهای کم باد و دم کرده زیاد است.
In this season, there are many low-wind and humid days.
Compound adjectives
او با تایر کم باد به مسیرش ادامه داد که کار اشتباهی بود.
He continued his journey with a low-air tire, which was a mistake.
Relative clause 'ke...'
سیستم هشدار خودرو نشان میدهد که تایر سمت راست کم باد است.
The car's warning system shows that the right tire is low on air.
Noun clause object
قایق بادی در وسط دریا کمی کم باد شد و ما ترسیدیم.
The inflatable boat became a bit low on air in the middle of the sea and we got scared.
Sequential actions in past tense
برای صرفهجویی در انرژی، نباید با لاستیک کم باد رانندگی کرد.
To save energy, one should not drive with low-air tires.
Impersonal construction 'nabayad... kard'
شرایط کم باد کوهستان مانع از پرواز پاراگلایدرها شد.
The low-wind conditions of the mountain prevented the paragliders from flying.
Subject-Verb agreement with abstract noun
این لاستیکها به نظر سالم میرسند اما در واقع کم باد هستند.
These tires look healthy but in fact they are low on air.
Adversative conjunction 'amma'
پدیده وارونگی دما معمولاً در شبهای سرد و کم باد رخ میدهد.
The temperature inversion phenomenon usually occurs on cold, low-wind nights.
Scientific terminology
افت فشار در تایرهای کم باد منجر به کاهش پایداری خودرو میگردد.
Pressure drop in low-air tires leads to a decrease in vehicle stability.
Formal verb 'gardidan'
نویسنده فضای خفقانآور شهر را با توصیف روزهای کم باد ترسیم کرده است.
The author has depicted the city's suffocating atmosphere by describing low-wind days.
Literary analysis context
بررسیها نشان میدهد که بسیاری از تصادفات ناشی از تایر کم باد است.
Studies show that many accidents are caused by low-air tires.
Formal reporting structure
در دریانوردی، روزهای کم باد میتوانند چالشبرانگیزتر از روزهای طوفانی باشند.
In sailing, low-wind days can be more challenging than stormy days.
Comparative structure with abstract nouns
کم باد بودن تایرها اصطکاک را افزایش داده و باعث گرم شدن بیش از حد میشود.
Tires being low on air increases friction and causes overheating.
Technical cause-and-effect
او با لحنی کم باد و بیرمق پاسخ داد، گویی تمام امیدش را از دست داده بود.
He answered in a low-energy, lifeless tone, as if he had lost all hope.
Metaphorical usage
بهرهوری مزارع بادی در مناطق کم باد به شدت کاهش مییابد.
The efficiency of wind farms in low-wind areas decreases sharply.
Economic/Technical context
استمرار وضعیت کم باد در کلانشهرها، زنگ خطری برای سلامت عمومی است.
The persistence of low-wind conditions in metropolises is an alarm bell for public health.
Formal sociopolitical discourse
تحلیل دینامیکی تایر در حالت کم باد نیازمند محاسبات پیچیده ریاضی است.
Dynamic analysis of a tire in a low-air state requires complex mathematical calculations.
Academic engineering context
در این جستار، به بررسی رابطه میان اقلیم کم باد و زوال اکوسیستمهای محلی میپردازیم.
In this essay, we examine the relationship between a low-wind climate and the decay of local ecosystems.
Research paper introduction
فقدان جریان هوا در روزهای کم باد، موجب تجمع آلایندههای سمی در سطح زمین میشود.
The lack of airflow on low-wind days causes the accumulation of toxic pollutants at ground level.
Advanced environmental science
او با ظرافتی خاص، سکونِ مرگبارِ دشتهای کم باد را در اشعارش به تصویر کشیده است.
With a specific delicacy, he has portrayed the deadly stillness of the low-wind plains in his poems.
High-level literary criticism
تکنولوژیهای نوین سعی در جبران نقص عملکرد پهپادها در شرایط کم باد دارند.
New technologies attempt to compensate for the performance defects of drones in low-wind conditions.
Technological advancement context
تضعیف جریانات جوی و تبدیل شدن به منطقهای کم باد، پیامد مستقیم گرمایش زمین است.
The weakening of atmospheric currents and becoming a low-wind region is a direct consequence of global warming.
Complex causal link
این لاستیکهای هوشمند قادرند حتی در وضعیت کم باد نیز تعادل خودرو را حفظ کنند.
These smart tires are capable of maintaining the vehicle's balance even in a low-air state.
Marketing/Innovation terminology
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Panchar means a hole/puncture. Kam bâd just means low pressure.
Khâli means empty. A kam bâd tire still has some air.
Kam-feshâr is more technical (low pressure) used in physics or medical terms.
Expressões idiomáticas
— Literally 'his air is emptied', meaning someone has lost their confidence or ego.
بعد از باخت، کلاً بادش خالی شد.
Informal— Describing someone who is sluggish or lacks energy.
امروز مثل توپ کم باد هستم.
Colloquial— To be boastful (opposite of the 'low air' vibe).
او همیشه بادی در غبغب میاندازد.
Idiomatic— Easy come, easy go (uses 'bâd' as wind).
نگران پول نباش، باد آورده را باد میبرد.
ProverbFácil de confundir
Means both 'wind' and 'air'.
Context determines if it's atmospheric wind or contained air.
باد میوزد (Wind blows) vs بادِ تایر (Tire air).
Basic word for little/low.
Used in many compounds, not just with wind.
کمخوابی (Lack of sleep).
Means 'loose' or 'soft'.
Shol describes the physical feeling, kam bâd describes the cause.
این توپ خیلی شل است.
Means 'still' or 'resident'.
Sâken describes the lack of motion, kam bâd describes the lack of wind speed.
هوای ساکن.
Means 'no wind'.
More absolute than 'kam bâd' (little wind).
دشت بیباد.
Padrões de frases
[Noun] + کم باد + است.
توپ کم باد است.
[Noun] + کم باد + شده است.
تایر کم باد شده است.
به نظر میرسد که + [Noun] + کم باد + است.
به نظر میرسد که چرخ کم باد است.
اگر + [Noun] + کم باد + باشد + [Result].
اگر تایر کم باد باشد، خطرناک است.
به دلیل + کم باد بودنِ + [Noun]...
به دلیل کم باد بودنِ هوا، آلودگی زیاد است.
[Noun] + را که + کم باد + بود + [Verb].
توپی را که کم باد بود باد کردم.
استمرارِ + وضعیتِ + کم باد...
استمرار وضعیت کم باد نگرانکننده است.
[Abstract Noun] + در شرایط + کم باد...
عملکرد پهپاد در شرایط کم باد کاهش مییابد.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in automotive and daily life contexts.
-
Saying 'tayer-e kam' instead of 'tayer-e kam bâd'.
→
تایر کم باد
You must include 'bâd' (air/wind) to specify what is 'little'.
-
Using 'kam bâd' for a completely empty balloon.
→
بادکنک خالی
'Kam bâd' implies some air is still there.
-
Pronouncing 'bâd' as 'bad'.
→
Bâd (like 'palm')
The 'â' sound is crucial for meaning in Persian.
-
Confusing 'kam bâd' with 'kam-feshâr' in medical contexts.
→
فشار خون پایین
Never use 'kam bâd' for blood pressure.
-
Using 'kam bâd' to describe a small person.
→
آدم کوتاه/لاغر
'Kam' means little in quantity, not necessarily size in this context.
Dicas
Check your tires
If your car feels heavy, check if the tires are 'kam bâd' before assuming it's a bigger engine problem.
Compound Power
Notice how 'kam' (little) can be added to many nouns to create adjectives. 'Kam-bâd' is just one example.
Pollution link
When you hear 'kam bâd' in Tehran news, it's usually bad news about air pollution.
Sports tip
Always check if the ball is 'kam bâd' before a match to ensure a good game.
Safety first
Driving with 'kam bâd' tires can lead to accidents. It's a key word for safety.
The 'â' sound
Don't say 'bad' like the English word for 'not good'. The 'â' is deep and long.
Spacing
Using a half-space (zwnj) makes your Persian writing look much more professional.
Gas station talk
Next time you're at a gas station, listen for people asking about 'bâd'.
Degrees
Use 'kheyli' (very) or 'kamee' (a little) to be more precise with 'kam bâd'.
Easy memory
Think: A 'Bad' tire is 'Kam-Bâd'.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'CAM'era recording a 'BAD' tire. 'Kam-Bâd' sounds like 'Cam-Bad'. A 'bad' tire is often 'kam-bâd' (low air).
Associação visual
Visualize a soccer ball that is half-deflated and looks like a 'sad' face. The word 'Kam' is small, just like the amount of air in that ball.
Word Web
Desafio
Go to your car or bicycle today. Check the tires. Say out loud in Persian: 'In tayer kam bâd ast' or 'In tayer kam bâd nist'.
Origem da palavra
The word is a compound of 'Kam' (Middle Persian 'kam', meaning small/few) and 'Bâd' (Avestan 'vâta', meaning wind). Both roots are Proto-Indo-European in origin.
Significado original: Literally 'little wind'. Historically used for weather, it adapted to technology with the advent of pneumatic tires.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexto cultural
No specific sensitivities. It is a neutral, functional term.
In English, we often say 'low tire' or 'flat', but Persian is more specific about the 'air' (bâd) being the thing that is 'low' (kam).
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Gas Station
- آقا، باد تایرها را چک کنید.
- این تایر کم باد است؟
- لطفاً باد بزنید.
- فشار چقدر باشد؟
Playing Sports
- توپ کم باد است.
- سوزن پمپ داری؟
- توپ خوب بالا نمیآید.
- کمی بادش را خالی کن.
Biking
- چرخم کم باد شده.
- تلمبه کجاست؟
- خیلی سفت نیست.
- باید باد بزنم.
Weather Planning
- امروز هوا کم باد است.
- برای بادبادک خوب نیست.
- هوا خیلی ساکن است.
- دریا آرام است.
Car Maintenance
- تایرها کم باد هستند.
- مصرف بنزین زیاد شده.
- فرمان میکشد.
- فردا تایرها را چک میکنم.
Iniciadores de conversa
"ببخشید، تایر ماشین من کم باد به نظر میرسد؟"
"چرا امروز هوا اینقدر کم باد و راکد است؟"
"آیا میدانستید رانندگی با تایر کم باد خطرناک است؟"
"به نظر شما این توپ برای بازی خیلی کم باد نیست؟"
"شما معمولاً هر چند وقت یکبار باد تایرها را چک میکنید؟"
Temas para diário
امروز متوجه شدم که تایر دوچرخهام کم باد است. چه حسی داشتم؟
یک روز خیلی گرم و کم باد را توصیف کنید که در شهر بودید.
چرا نگهداری از وسایل (مثل چک کردن باد تایر) مهم است؟
اگر یک توپ کم باد داشتید و پمپ نداشتید، چه کار میکردید؟
تجربه خود را از یک سفر جادهای که در آن تایر ماشین کم باد شد بنویسید.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it applies to anything filled with air like balls, mattresses, and balloons, and also to weather.
For tires, 'purbâd' (full of air) or 'tanzim' (adjusted). For weather, 'purbâd' or 'toufâni' (stormy).
It is a compound adjective. In modern Persian, it's often written with a half-space: کمباد.
Only metaphorically and very informally to mean someone is 'deflated' or lacks energy.
You can say: 'Lotfan bâd-e tayerhâ ro چک (check) konid'.
Kam bâd is low air; panchar is a flat tire caused by a puncture.
Usually, they use 'vazesh-e kam' or 'ârâm', but 'kam bâd' is understood.
No, for water or gas pipes, 'kam-feshâr' is the correct term.
Yes, it is extremely common in daily life in Iran.
You say 'Bâd kam ast' or 'Havâ kam bâd ast'.
Teste-se 53 perguntas
Write 'The ball is low on air' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Little wind' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The car tire became low on air.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the weather low-wind today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why a 'کم باد' tire is bad in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a request to a mechanic to check your air.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the effect of cold weather on tires using 'کم باد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کم باد شدن' in the present perfect.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about weather and pollution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کم باد' metaphorically in a sentence about a person's mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Low air' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tire is low.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 53 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کم باد' (kam bâd) is your go-to adjective for anything that feels 'soft' because it lacks air pressure, especially car tires. Example: 'Tayer-e mashin kam bâd ast' (The car tire is low on air).
- Used for tires, balls, and balloons that need more air.
- Describes weather with very light or no wind movement.
- Commonly heard at gas stations and repair shops in Iran.
- Distinguished from 'panchar' (flat) which means a total loss of air.
Check your tires
If your car feels heavy, check if the tires are 'kam bâd' before assuming it's a bigger engine problem.
Compound Power
Notice how 'kam' (little) can be added to many nouns to create adjectives. 'Kam-bâd' is just one example.
Pollution link
When you hear 'kam bâd' in Tehran news, it's usually bad news about air pollution.
Sports tip
Always check if the ball is 'kam bâd' before a match to ensure a good game.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de weather
عقب نشینی کردن
B1Recuar; para que uma frente ou sistema meteorológico se mova para trás. O exército foi forçado a recuar da área disputada. A frente fria recuou para o sul.
عقب رفتن
B1Mover-se para trás ou recuar; ir em marcha ré. O verbo 'عقب رفتن' significa mover-se para trás, como um carro que está a dar marcha atrás, ou para algo que decai ou recua em progresso ou qualidade.
عرض جغرافیایی
B1A distância angular de um lugar ao norte ou ao sul do equador da Terra.
آب شدن
B1Derreter-se. Passar do estado sólido para o líquido devido ao calor.
ابهام
B1A ambiguidade é a qualidade de estar aberto a mais de uma interpretação.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1O céu fica coberto de nuvens, tornando-se cinza ou escuro. O tempo fica nublado.
ابریشمین
B1Semelhante à seda na textura ou aparência; sedoso. Ele tem uma voz abrishamin e calma.
افق
B1O horizonte é a linha onde o céu e a terra parecem se encontrar.
آفتاب سوختگی
B1Queimadura solar, ou 'Aftāb Sukhtegi' em persa, é uma inflamação da pele causada pela exposição excessiva ao sol. Manifesta-se com vermelhidão, dor e, por vezes, bolhas. É importante proteger-se do sol para evitá-la.