کمترین
کمترین em 30 segundos
- Kamtarin is the Persian word for 'the least' or 'minimum'.
- It is the superlative form of 'kam' (little/few).
- It usually precedes the noun it modifies without an Ezafe.
- Commonly used for prices, temperatures, and abstract degrees.
The Persian word کمترین (kamtarin) is the superlative form of the adjective کم (kam), which means 'little' or 'few'. In Persian grammar, the superlative is formed by adding the suffix -tarin to the base adjective. Therefore, kamtarin literally translates to 'the least', 'the smallest', or 'the minimum'. It is a fundamental word used to describe the absolute lowest point in a range of quantity, quality, or intensity. Whether you are discussing the lowest temperature of the day, the smallest price for a product, or the least amount of effort required for a task, کمترین is your go-to term.
- Morphological Breakdown
- The word is composed of 'Kam' (root meaning little) + 'tar' (comparative suffix) + 'in' (superlative suffix). This logical structure makes it easy for learners to recognize other superlatives like 'bishtarin' (most) or 'behtarin' (best).
- Conceptual Scope
- It covers both physical measurements (the smallest size) and abstract concepts (the least importance). In a mathematical context, it refers to the 'minimum' value in a set.
ما باید با کمترین هزینه این پروژه را تمام کنیم.
In daily Persian life, you will encounter this word frequently in commercial settings. Shopkeepers might use it to emphasize that they are giving you the 'absolute lowest price' (kamtarin gheymat) to close a deal. In news reports, meteorologists use it to state the 'minimum temperature' (kamtarin dama) expected overnight. It carries a sense of finality and precision that the comparative form 'kamtar' (less) lacks.
او کمترین توجهی به حرفهای من نکرد.
Culturally, using 'kamtarin' can also be a form of humility. When offering a gift or a service, an Iranian might say 'In kamtarin kari ast ke mitavanam bokonam' (This is the least I can do), downplaying their own contribution to show respect to the recipient. This aligns with the Persian social code of Taarof, where modesty is highly valued.
- Formal vs. Informal
- While 'kamtarin' is used in all registers, in very informal speech, people might substitute it with 'hadaqal' (at least) or simply use the comparative 'kamtar' in a way that implies the superlative, though 'kamtarin' remains the most precise choice for 'the least'.
این کمترین مقدار آبی است که درخت نیاز دارد.
Using کمترین correctly requires understanding its position in a Persian sentence. As a superlative adjective, its primary role is to modify a noun by placing it at the bottom of a scale. The most common pattern is [Superlative] + [Noun]. This is a departure from the usual Persian adjective order where the adjective follows the noun.
- Pattern 1: Pre-nominal Position
- In 90% of cases, 'kamtarin' comes before the noun. Example: 'kamtarin fasele' (the shortest distance). No Ezafe (the -e sound) is used between the superlative and the noun.
او با کمترین امکانات، بهترین نتایج را گرفت.
When you want to emphasize 'the least of' a group, you can use the structure [kamtarin] + [Noun] + [az]. For example, 'kamtarin meghdar az in daroo' (the least amount of this medicine). This helps specify the category from which the 'least' is being selected.
من کمترین شکّی به صداقت او ندارم.
In academic or technical writing, 'kamtarin' is used to define thresholds. For instance, 'kamtarin nesbat' (the lowest ratio) or 'kamtarin vazn' (the minimum weight). It is essential for scientific precision in Persian. You will also see it in legal documents referring to 'kamtarin mojazat' (the minimum punishment).
- Comparison with 'Hadaqal'
- While 'kamtarin' is an adjective, 'hadaqal' is often used as an adverb meaning 'at least'. Use 'kamtarin' when you are describing a noun (the least amount), and 'hadaqal' when you are setting a floor for a quantity (at least five people).
این ماشین کمترین مصرف سوخت را در بازار دارد.
Finally, in literary Persian, 'kamtarin' can be used substantively (as a noun) to mean 'the lowest one' or 'the least significant person'. A poet might refer to themselves as 'kamtarin-e bandegan' (the least of servants) as an expression of spiritual humility before the Divine.
To truly master کمترین, you need to recognize it in the wild. Persian speakers use it in specific environments where precision regarding 'the bottom line' is necessary. From the evening news to the local grocery store, the word is ubiquitous.
- The News and Media
- Listen for 'kamtarin' during weather reports. The anchor will say: 'Kamtarin damaye emshab-e Tehran be panj daraje miresad' (Tehran's minimum temperature tonight will reach five degrees). It is also common in economic news regarding 'kamtarin dastmozd' (minimum wage).
دولت کمترین میزان تورم را در ده سال اخیر گزارش کرد.
In the bustling bazaars of Iran, 'kamtarin' is a key negotiation tool. A customer might ask: 'Kamtarin gheymati ke mitoonid bedid chandeh?' (What is the lowest price you can give?). The shopkeeper might respond by swearing that the price offered is indeed the 'kamtarin' possible profit they can take.
او با کمترین تاخیر به جلسه رسید.
In educational settings, teachers use it to describe passing grades or minimum requirements. 'Kamtarin nomreye ghabooli' (the minimum passing grade) is a phrase every Iranian student knows well. It sets the boundary between success and failure.
- Technology and Apps
- On Persian websites or apps (like Snapp or Digikala), you will see filters for 'kamtarin gheymat' (lowest price) or 'kamtarin zaman-e ersal' (minimum delivery time). It is the standard term for sorting by 'low to high'.
این نرمافزار به کمترین حافظه نیاز دارد.
Even though کمترین follows a logical grammatical rule, English speakers often stumble on its usage due to differences in adjective placement and word choice between the two languages. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more natural.
- Mistake 1: Using the Ezafe
- Learners often try to say 'gheymat-e kamtarin' (price-of least). While technically possible in some poetic contexts, it is wrong in standard Persian. Superlatives must come BEFORE the noun: 'kamtarin gheymat'. Adding that '-e' sound is a hallmark of a beginner mistake.
غلط: قیمتِ کمترین | درست: کمترین قیمت
Another common error is confusing 'kamtarin' (least) with 'kamtar' (less). Remember: 'kamtar' is for comparing two things ('This is less than that'), while 'kamtarin' is for identifying the absolute minimum in a group of three or more.
او کمترین تلاش را کرد. (He did the least effort.)
English speakers also tend to over-translate 'the' in 'the least'. In Persian, the '-in' suffix already carries the definite 'the' sense. You don't need to add 'aan' or other markers of definiteness before 'kamtarin' unless it's part of a specific complex construction.
- Confusing with 'Kouchaktarin'
- 'Kouchaktarin' means 'smallest' in size. 'Kamtarin' means 'least' in quantity or degree. While they overlap, you wouldn't say 'kamtarin sandali' for the smallest chair; you'd say 'kouchaktarin sandali'. Use 'kamtarin' for volume, price, or abstract intensity.
ما به کمترین زمان نیاز داریم. (We need the least amount of time.)
While کمترین is the standard superlative for 'least', Persian offers several synonyms and related terms that carry slightly different nuances depending on the context. Knowing these will help you sound more sophisticated.
- Hadaqal (حداقل)
- Borrowed from Arabic, this means 'minimum' or 'at least'. It is often used in formal or technical contexts. While 'kamtarin' is purely Persian, 'hadaqal' is very common in law and mathematics. Example: 'Hadaqal-e dastmozd' (Minimum wage).
- Nachiz (ناچیز)
- This means 'insignificant' or 'trifling'. Use this when 'the least amount' is so small it's almost nothing. Example: 'meghdar-e nachiz' (a negligible amount).
- Andak (اندک)
- A more literary word for 'few' or 'little'. Its superlative 'andaktarin' exists but is much rarer than 'kamtarin'. It sounds more poetic.
این هدیه در برابر مهربانی شما بسیار ناچیز است.
In terms of antonyms, the most direct opposite is بیشترین (bishtarin), meaning 'the most' or 'the maximum'. Just as 'kamtarin' marks the floor, 'bishtarin' marks the ceiling. Another antonym is 'hadd-aksar' (maximum), the Arabic counterpart to 'hadaqal'.
او کمترین سهم را در این پیروزی داشت.
When comparing physical size, remember 'kouchaktarin' (smallest). If you are talking about the 'youngest' person in a family, you would use 'kouchaktarin' or 'tah-taghari' (slang), not 'kamtarin'. 'Kamtarin' is strictly for quantity and degree.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'kam' is cognate with the Sanskrit 'kana' (small) and is related to the concept of 'scarcity' across many ancient languages.
Guia de pronúncia
- Stressing the first syllable 'kam'.
- Pronouncing 'in' as a short 'i' like 'pin' instead of a long 'ee'.
- Adding an extra vowel between 'm' and 't'.
- Not flapping the 'r'.
- Pronouncing 'kam' like 'calm' (it should be 'am' like 'ham').
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to the '-tarin' suffix.
Requires remembering the 'k-m-t-r-y-n' spelling.
Simple pronunciation, but remember the stress on the end.
Common in news and daily talk.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Superlative Formation
Adjective + -tarin (e.g., Kam + tarin = Kamtarin)
Adjective Placement
Superlatives usually precede the noun (Kamtarin gheymat).
No Ezafe with Superlatives
It is 'Kamtarin gheymat', not 'Kamtarin-e gheymat'.
Definiteness in Superlatives
The suffix '-in' makes the adjective definite.
Comparison of Three or More
Use 'kamtarin' when comparing a whole group.
Exemplos por nível
این کمترین قیمت است.
This is the lowest price.
Superlative before the noun.
من کمترین نان را میخورم.
I eat the least bread.
Kamtarin modifies the quantity of the noun.
او کمترین آب را دارد.
He has the least water.
Simple possession with a superlative.
کمترین عدد چیست؟
What is the smallest number?
Using kamtarin in a question.
این اتاق کمترین نور را دارد.
This room has the least light.
Describing a physical quality.
کمترین فاصله تا مدرسه چقدر است؟
What is the shortest distance to school?
Kamtarin used for distance.
او کمترین سیب را خرید.
He bought the fewest apples.
Superlative for countable nouns.
کمترین زمان برای بازی ده دقیقه است.
The minimum time for the game is ten minutes.
Defining a limit.
کمترین دمای امروز ده درجه است.
Today's minimum temperature is ten degrees.
Common meteorological usage.
او با کمترین اشتباه تمرین را انجام داد.
He did the exercise with the fewest mistakes.
Using 'ba' (with) + kamtarin.
من کمترین علاقه را به فوتبال دارم.
I have the least interest in football.
Abstract noun modification.
کمترین مقدار نمک را اضافه کن.
Add the minimum amount of salt.
Instructional usage.
این هتل کمترین هزینه را دارد.
This hotel has the lowest cost.
Economic comparison.
او کمترین حرف را در جلسه زد.
He spoke the least in the meeting.
Superlative of quantity for speech.
کمترین سرعت در این جاده ۶۰ کیلومتر است.
The minimum speed on this road is 60 km.
Regulatory usage.
ما کمترین مشکل را با این برنامه داریم.
We have the least trouble with this program.
Negative implication (minimal trouble).
او بدون کمترین تردیدی پیشنهاد را قبول کرد.
He accepted the offer without the slightest hesitation.
Emphasis in negative/prepositional phrase.
کمترین وظیفه ما کمک به دیگران است.
Our least duty is to help others.
Moral/abstract duty.
این دستگاه با کمترین صدا کار میکند.
This device works with the minimum noise.
Describing technical efficiency.
کمترین تغییر در برنامه باعث مشکل میشود.
The slightest change in the schedule causes problems.
Hypothetical condition.
او کمترین سهم را در موفقیت گروه داشت.
He had the smallest share in the group's success.
Proportional usage.
ما باید کمترین آسیب را به محیط زیست بزنیم.
We must cause the least damage to the environment.
Ethical/Environmental context.
کمترین انتظار من از تو صداقت است.
My minimum expectation from you is honesty.
Interpersonal expectations.
این دارو کمترین عوارض جانبی را دارد.
This medicine has the fewest side effects.
Medical context.
او با کمترین امکانات توانست یک شرکت بزرگ بسازد.
With minimal resources, he managed to build a large company.
Context of overcoming odds.
کمترین بیتوجهی میتواند منجر به فاجعه شود.
The slightest inattention can lead to a disaster.
High-stakes warning.
این طرح کمترین مقاومت را در مجلس داشت.
This plan faced the least resistance in parliament.
Political context.
او کمترین توجهی به هشدارهای پلیس نکرد.
He didn't pay the slightest attention to the police warnings.
Intensified negation.
کمترین میزان دستمزد باید افزایش یابد.
The minimum wage amount must be increased.
Formal economic discussion.
این روش کمترین اتلاف انرژی را دارد.
This method has the least energy waste.
Technical/Engineering context.
او کمترین شباهت را به پدرش دارد.
He has the least resemblance to his father.
Comparative superlative.
کمترین حق یک شهروند، داشتن امنیت است.
The most basic (least) right of a citizen is having security.
Legal/Rights context.
نویسنده با کمترین کلمات، بیشترین مفاهیم را بیان کرد.
The author expressed the most concepts with the fewest words.
Literary analysis.
کمترین لغزش در این مسیر میتواند مرگبار باشد.
The slightest slip on this path can be fatal.
Metaphorical/High-level caution.
او خود را کمترین بنده خداوند میدانست.
He considered himself the least of God's servants.
Spiritual/Classical register.
این نظریه با کمترین شواهد علمی ارائه شده است.
This theory has been presented with the minimum scientific evidence.
Academic critique.
کمترین تداخل امواج باعث اختلال در سیستم میشود.
The minimal interference of waves causes a system disruption.
Scientific precision.
او با کمترین تظاهر، کارهای بزرگی انجام داد.
He did great things with the least amount of ostentation.
Character description.
کمترین حد نصاب برای قبولی در آزمون تغییر کرد.
The minimum quorum/threshold for passing the exam changed.
Administrative terminology.
این شعر کمترین تکلف را در زبان دارد.
This poem has the least affectation in its language.
Literary criticism.
در فلسفه اپیکور، کمترین رنج به معنای بیشترین لذت است.
In Epicurean philosophy, the least pain means the most pleasure.
Philosophical discourse.
کمترین انحراف از اصول اخلاقی، کل سیستم را زیر سوال میبرد.
The slightest deviation from ethical principles calls the whole system into question.
High-level ethical argument.
او با کمترین اعتنا به قضاوتهای دیگران، راه خود را ادامه داد.
With the least regard for others' judgments, he continued his path.
Sophisticated psychological description.
کمترین وجه اشتراک میان این دو تمدن، زبان آنهاست.
The least common denominator between these two civilizations is their language.
Historical/Sociological analysis.
این مدل ریاضی کمترین خطا را در پیشبینیها دارد.
This mathematical model has the minimum error in predictions.
Advanced scientific context.
کمترین مایه تسلی برای او، دیدن موفقیت فرزندانش بود.
The slightest source of consolation for him was seeing his children's success.
Emotional nuance.
او در کمترین زمان ممکن، پیچیدهترین مسئله را حل کرد.
In the shortest time possible, he solved the most complex problem.
Superlative of time.
کمترین اثر از تمدنهای باستانی در این منطقه یافت شده است.
The least trace of ancient civilizations has been found in this region.
Archeological context.
Colocações comuns
Frases Comuns
— In the shortest time possible. Used to promise speed.
ما پروژه را در کمترین زمان ممکن تمام میکنیم.
— Without the slightest doubt. Used for absolute certainty.
او بدون کمترین شک بهترین است.
— The least I can do. A polite expression of humility.
این کمترین کاری است که برای شما انجام میدهم.
— With minimal resources. Used to describe overcoming hardship.
او با کمترین امکانات موفق شد.
— The minimum amount. Used in statistics or recipes.
کمترین میزان بارش در این منطقه است.
— Minimum pressure. Used in physics or social contexts.
با کمترین فشار کار را انجام بده.
Frequentemente confundido com
Kamtar is 'less' (comparative), used for two things. Kamtarin is 'least' (superlative), for three or more.
Hadaqal is 'at least' (adverbial limit). Kamtarin is 'the least' (adjectival description).
Kouchaktarin is for physical size (smallest). Kamtarin is for quantity/degree (least).
Expressões idiomáticas
— The least of servants. A very humble way to refer to oneself in spiritual contexts.
این حقیر، کمترین بندگان هستم.
Spiritual/Archaic— To be satisfied with the minimum. Used for simple living.
او همیشه به کمترین قانع است.
Neutral— Least pain, most treasure. A proverb about efficiency or luck.
او با کمترین رنج به بیشترین گنج رسید.
Literary— Without the slightest noise/fuss. Doing something secretly or quietly.
او بدون کمترین سر و صدا رفت.
Informal— The absolute least of the least. Used for extreme emphasis.
این کمترینِ کمترینهاست که میتوانیم بخواهیم.
Informal— At the earliest/least opportunity. Similar to 'at the first chance'.
در کمترین فرصت با شما تماس میگیرم.
Neutral— The least among us. Referring to the most vulnerable or humble in a group.
باید به فکر کمترینِ ما بود.
Formal— With the least trouble/effort. Used for easy tasks.
او با کمترین زحمت برنده شد.
Neutral— The lowest price/value. Often used metaphorically for something cheap.
او جانش را به کمترین بها فروخت.
Literary— The least expectation. Setting a very low bar for someone.
کمترین توقع من از تو این بود.
NeutralFácil de confundir
Both come from 'kam'.
Kamtar compares two items; Kamtarin identifies the absolute minimum in a group.
این کمتر است (This is less). این کمترین است (This is the least).
Both mean 'minimum'.
Hadaqal is often an adverb or a formal noun; Kamtarin is an adjective.
حداقل ۵ نفر (At least 5 people). کمترین تعداد (The smallest number).
Both imply a small amount.
Nachiz implies the amount is worthless or negligible; Kamtarin just identifies the lowest point.
مبلغ ناچیز (A tiny/worthless sum).
Both mean 'little'.
Andak is literary; Kamtarin is the superlative of the common word 'kam'.
اندک زمانی (A brief moment).
Both mean 'lowest'.
Paiintarin is usually for physical height or hierarchy; Kamtarin is for quantity.
پایینترین طبقه (The lowest floor).
Padrões de frases
این [Noun] کمترین است.
این قیمت کمترین است.
کمترین [Noun] را دارم.
کمترین پول را دارم.
بدون کمترین [Noun].
بدون کمترین شک.
با کمترین [Noun]، [Verb].
با کمترین هزینه، سفر کردیم.
کمترین [Noun] ممکن.
کمترین زمان ممکن.
کمترینِ [Plural Noun].
کمترینِ بندگان.
کمترین میزانِ [Noun].
کمترین میزانِ بارش.
کمترین [Noun] برای [Activity].
کمترین زمان برای مطالعه.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in both spoken and written Persian.
-
Gheymat-e kamtarin
→
Kamtarin gheymat
Superlatives must precede the noun without an Ezafe.
-
Using kamtar for three items
→
Kamtarin
Kamtar is comparative (less); kamtarin is superlative (least).
-
Pronouncing stress on 'kam'
→
Stress on 'rin'
In Persian superlatives, the stress is on the final suffix.
-
Using kamtarin for youngest child
→
Kouchaktarin
Kamtarin is for quantity; kouchaktarin is for size/age.
-
Adding 'aan' before kamtarin
→
Kamtarin
The '-in' suffix already makes the word definite in most contexts.
Dicas
No Ezafe
Remember that superlatives in Persian do not take the Ezafe (-e) when they come before the noun. It's 'kamtarin gheymat'.
Bargaining
When shopping, ask for 'kamtarin gheymat' to start the bargaining process.
Weather
If you hear 'kamtarin dama' on the news, it means the lowest temperature expected tonight.
Humility
Use 'kamtarin' to downplay your favors to others; it makes you sound very polite and cultured.
Academic Tone
In essays, use 'kamtarin' to define the lower limits of your data or arguments.
Word Family
Learn 'kam', 'kamtar', and 'kamtarin' together to understand how Persian adjectives work.
Stress
Always put the stress on the '-in' at the end. This is a common rule for all Persian superlatives.
Least vs Less
Use 'kamtarin' only when comparing three or more things. For two things, use 'kamtar'.
Emphasis
In negative sentences, 'kamtarin' means 'not even the slightest'. It's a great way to be emphatic.
News Keywords
In economic news, 'kamtarin dastmozd' (minimum wage) is a very frequent keyword.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Kam' as 'Calm' - when things are calm, there is 'little' noise. 'Tarin' is like 'Terrain' - the 'least' terrain is the smallest amount of land.
Associação visual
Imagine a thermometer at the very bottom, showing the 'minimum' temperature. That bottom point is 'kamtarin'.
Word Web
Desafio
Try to use 'kamtarin' three times today: once for a price, once for time, and once for a feeling (like 'the least doubt').
Origem da palavra
Derived from the Middle Persian word 'kam', which comes from Old Persian 'kamna-' meaning 'small' or 'few'. The superlative suffix '-tarin' is a standard Indo-European development in Persian.
Significado original: Small in quantity or number.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral, essential word.
English speakers often use 'the least' for both quantity and importance. Persian 'kamtarin' fits both, but 'hadaqal' is more common for 'at least'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Shopping
- کمترین قیمت
- تخفیف بیشتر
- ارزانترین
- قیمت آخر
Weather
- کمترین دما
- بیشترین دما
- درجه حرارت
- پیشبینی
Work
- کمترین زمان
- حداقل دستمزد
- بهرهوری
- تلاش
Cooking
- کمترین مقدار نمک
- شعله کم
- زمان پخت
- مواد لازم
Legal
- کمترین مجازات
- حقوق شهروندی
- قانون
- ماده
Iniciadores de conversa
"کمترین قیمتی که برای این ماشین دیدی چقدر بوده؟"
"به نظر تو کمترین زمان برای یادگیری زبان فارسی چقدر است؟"
"کمترین دمای شهر تو در زمستان چند درجه است؟"
"کمترین کاری که یک دوست میتواند انجام دهد چیست؟"
"در کمترین زمان ممکن، کجا میتوانی سفر کنی؟"
Temas para diário
درباره زمانی بنویسید که با کمترین امکانات، کار بزرگی انجام دادید.
کمترین انتظاری که از زندگی دارید چیست؟
چگونه میتوان با کمترین هزینه، شاد بود؟
آیا کمترین تلاش همیشه منجر به شکست میشود؟
درباره کمترین تغییری که در زندگیتان ایجاد کردید و نتیجه بزرگی داشت بنویسید.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, in modern standard Persian, superlative adjectives like 'kamtarin' almost always precede the noun they modify. This is different from regular adjectives.
It is generally incorrect to use an Ezafe after 'kamtarin' when it precedes a noun. You should say 'kamtarin gheymat', not 'kamtarin-e gheymat'.
'Kamtarin' is an adjective meaning 'the least'. 'Hadaqal' is more like 'at minimum' or 'at least'. Use 'kamtarin' to describe a noun and 'hadaqal' to set a limit.
It is neutral and used in all registers, from daily shopping to formal news and academic papers.
You say 'kamtarin meghdar-e ab'.
Yes, but usually in terms of quantity or degree. For physical size, 'kouchaktarin' is more common.
The direct opposite is 'bishtarin', which means 'the most' or 'the maximum'.
Yes, people use it to be humble, such as saying 'this is the least I could do' (in kamtarin kari bood ke mitavanestam bokonam).
It is pronounced kam-ta-REEN, with the stress on the last syllable.
Only in very formal or spiritual contexts to mean 'the most humble' or 'least significant'. Otherwise, use 'kouchaktarin' for the youngest.
Teste-se 182 perguntas
Write a sentence using 'کمترین قیمت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The minimum temperature is 10 degrees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite sentence using 'کمترین کار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without the slightest doubt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کمترین زمان' in a sentence about a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'minimum wage'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has the least interest in sports.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کمترین هزینه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shortest distance between two points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کمترین اشتباه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The least amount of water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کمترین' in a sentence about a dark room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The minimum speed is 60.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'least effort'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The slightest change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کمترین سهم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In the shortest time possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کمترین توجه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lowest grade.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کمترین فشار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'کمترین' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the lowest price in a shop.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The least I can do' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the shortest time possible'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Minimum temperature'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without the slightest doubt'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Minimal resources'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lowest grade'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Least interest'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Smallest distance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Least effort'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Minimum wage'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Slightest change'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lowest cost'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Least noise'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Minimum amount'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Least attention'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Smallest share'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Minimum pressure'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Least importance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'کمترین قیمت'.
Listen and identify: 'کمترین دما'.
Listen and identify: 'کمترین زمان'.
Listen and identify: 'بدون کمترین شک'.
Listen and identify: 'کمترین دستمزد'.
Listen and identify: 'کمترین هزینه'.
Listen and identify: 'کمترین مقدار'.
Listen and identify: 'کمترین نمره'.
Listen and identify: 'کمترین توجه'.
Listen and identify: 'کمترین تغییر'.
Listen and identify: 'کمترین سهم'.
Listen and identify: 'کمترین فاصله'.
Listen and identify: 'کمترین تلاش'.
Listen and identify: 'کمترین امکانات'.
Listen and identify: 'کمترین صدا'.
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کمترین' (kamtarin) is essential for expressing the absolute minimum of any quality or quantity. Remember its position: it almost always comes before the noun, unlike most Persian adjectives. Example: 'کمترین قیمت' (the lowest price).
- Kamtarin is the Persian word for 'the least' or 'minimum'.
- It is the superlative form of 'kam' (little/few).
- It usually precedes the noun it modifies without an Ezafe.
- Commonly used for prices, temperatures, and abstract degrees.
No Ezafe
Remember that superlatives in Persian do not take the Ezafe (-e) when they come before the noun. It's 'kamtarin gheymat'.
Bargaining
When shopping, ask for 'kamtarin gheymat' to start the bargaining process.
Weather
If you hear 'kamtarin dama' on the news, it means the lowest temperature expected tonight.
Humility
Use 'kamtarin' to downplay your favors to others; it makes you sound very polite and cultured.
Exemplo
او کمترین نمره را در امتحان گرفت.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).