کِی؟
کِی؟ em 30 segundos
- The primary Persian word for 'When?', used in all tenses and levels of formality.
- Essential for A1 learners to master basic logistics and social scheduling.
- Commonly placed before the verb or after the subject in a sentence.
- Must be carefully distinguished from 'Ki' (Who) through correct pronunciation.
The Persian word کِی (pronounced 'key') is the fundamental interrogative adverb used to inquire about time. At its core, it translates directly to the English word 'When?'. In the landscape of Persian grammar, it serves as the primary gateway for learners to navigate the temporal dimension of conversations. Whether you are asking about a future appointment, a past event, or a recurring schedule, this monosyllabic powerhouse is indispensable. It is categorized under the CEFR A1 level because it is one of the first 'Wh-questions' a student must master to function in basic social interactions. Understanding 'Key' involves more than just knowing its translation; it requires an appreciation for how Persian speakers conceptualize the flow of time. Unlike some other interrogatives that might change based on formality, 'Key' remains remarkably stable across both formal (Ketabi) and informal (Mohaverei) registers, though its placement in a sentence can vary slightly to emphasize different aspects of the query.
- Grammatical Category
- Interrogative Adverb of Time
- Phonetic Representation
- /kej/ - rhymes with the English word 'stay' or 'play'.
کلاس کِی شروع میشود؟ (When does the class start?)
In classical Persian literature, 'Key' often takes on a more poetic or philosophical tone, asking not just about the hour of the day, but about the 'when' of existence or the 'when' of union with the beloved. However, in modern daily life, it is the workhorse of logistics. It is used to coordinate meetings, ask about travel times, and clarify deadlines. One must be careful not to confuse it with 'Ki' (who), which is spelled similarly in some scripts but pronounced differently. The distinction is vital: 'Key' (When) vs. 'Ki' (Who). The vowel sound in 'Key' is a long 'e' (like in 'hey'), whereas 'Ki' uses a long 'i' (like in 'see'). This subtle difference is a common hurdle for beginners but becomes second nature with practice. Furthermore, 'Key' can be combined with other words to form more specific time-related questions, such as 'Az Key' (From when/Since when) or 'Ta Key' (Until when). These variations allow for a high degree of precision in Persian temporal inquiry.
شما کِی به ایران آمدید؟ (When did you come to Iran?)
او کِی میرسد؟ (When does he/she arrive?)
- Historical Context
- Derived from Middle Persian 'kay', it has remained structurally consistent for over a millennium, appearing in the works of Ferdowsi and Rumi with the same interrogative function.
میهمانی کِی تمام میشود؟ (When does the party end?)
ما کِی ناهار میخوریم؟ (When do we eat lunch?)
Using کِی effectively requires an understanding of Persian sentence structure. In Persian, which is typically a Subject-Object-Verb (SOV) language, the interrogative word 'Key' is flexible but usually gravitates toward the position just before the verb or after the subject. For instance, in the sentence 'You when go?', the Persian structure would be 'Shoma key miravid?'. This placement feels natural to native speakers and maintains the flow of the question. However, if you want to emphasize the 'when'—perhaps because you are surprised or impatient—you can move 'Key' to the very beginning of the sentence: 'Key miravid?'. This flexibility is a hallmark of Persian syntax, allowing speakers to shift focus without changing the fundamental meaning of the query.
- Standard Position
- Subject + کِی + Verb? (e.g., علی کِی میآید؟)
برنامه کِی پخش میشود؟ (When is the program broadcast?)
When dealing with compound verbs—which are very common in Persian—'Key' usually sits before the entire verbal complex. For example, with 'be donya amadan' (to be born), you would ask 'Key be donya amadi?' (When were you born?). It's also important to note that 'Key' does not change based on the tense of the verb. Whether you are asking about the past, present, or future, 'Key' remains the same. This makes it one of the most stable and reliable words for a beginner to learn. Another advanced usage involves the word 'Key' in indirect questions or subordinate clauses, such as 'I don't know when he is coming' (Nemidanam key mi-ayad). In these cases, 'Key' functions as a relative adverb, linking the main clause to the temporal information.
- Prepositional Usage
- از کِی (Since when) / تا کِی (Until when)
شما کِی وقت دارید؟ (When do you have time?)
قطار کِی حرکت میکند؟ (When does the train move/leave?)
- Emphasis Shift
- Moving 'Key' to the start of the sentence makes the question more urgent or direct.
میخواهی کِی بروی؟ (When do you want to go?)
او کِی زنگ زد؟ (When did he/she call?)
You will hear کِی in almost every conceivable social context in Iran and other Persian-speaking regions. From the bustling Grand Bazaar of Tehran to a quiet family dinner in Shiraz, 'Key' is the pulse of coordination. In a marketplace, you might hear a customer ask, 'Key mi-avarid?' (When will you bring [the stock]?), or a merchant asking a delivery person, 'Key residi?' (When did you arrive?). At home, it’s the constant refrain of children asking 'Key ghaza amade mishavad?' (When will the food be ready?) or parents asking 'Key dars mikhandi?' (When will you study?). Its ubiquity makes it one of the most high-frequency words in the language, essential for anyone hoping to achieve even basic fluency.
- Travel & Transport
- Used at airports, bus stations, and metro stops to check schedules.
پرواز کِی مینشیند؟ (When does the flight land?)
In the media, news anchors use 'Key' to discuss the timing of political events, elections, or international summits. In movies and TV dramas, it is used to build suspense or clarify plot points. For example, a detective might ask a witness, 'Key u ra didid?' (When did you see him?). In the realm of music, particularly in traditional Persian songs (Tasnif) and modern pop, 'Key' is often used to express longing for the return of a lover: 'Key mi-ayi?' (When are you coming?). This emotional range—from the mundane logistics of a bus schedule to the profound yearning of a love song—demonstrates the word's versatility. Furthermore, in professional settings, it is used to manage projects and deadlines, often appearing in emails and meetings: 'Key projeh tamam mishavad?' (When will the project be finished?).
- Media & News
- Used by journalists to establish the 'When' of the five Ws.
اخبار کِی شروع میشود؟ (When does the news start?)
فیلم کِی اکران میشود؟ (When is the movie released?)
- Daily Socializing
- Essential for making plans with friends and family.
ما کِی همدیگر را میبینیم؟ (When do we see each other?)
تعطیلات کِی است؟ (When is the holiday?)
One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the confusion between کِی (Key - When) and کی (Ki - Who). Because they are written with the same letters in many Persian fonts (ک-ی), the distinction relies entirely on the short vowel sound which is often not written. 'Key' uses the 'e' sound (Fat-he/Kasre variant depending on dialect), while 'Ki' uses the 'i' sound. Confusing these two can lead to nonsensical questions like 'Who are you coming?' instead of 'When are you coming?'. Another common mistake involves the placement of 'Key' in the sentence. While Persian is flexible, placing 'Key' at the very end of the sentence (after the verb) is generally incorrect and sounds very unnatural, unlike in English where 'When?' can sometimes trail a statement.
- Pronunciation Pitfall
- Mixing up 'Key' (/kej/) with 'Ki' (/ki/). Remember: Key = When, Ki = Who.
Incorrect: شما میآیید کِی؟ (You are coming when?)
Another nuance that learners miss is the difference between 'Key' and 'Che Vaght' (What time). While they are often interchangeable, 'Che Vaght' is more specific and formal. Using 'Key' when a very precise clock time is expected is fine, but 'Che Sa'ati' (What hour) is often better for appointments. Furthermore, learners sometimes forget to use the correct verb tense with 'Key'. If you are asking about a past event, the verb must be in the past tense: 'Key rafti?' (When did you go?). If you use the present tense 'Key miravi?', it means 'When are you going?'. Misaligning the tense with the intended temporal query is a common hurdle. Lastly, avoid overusing 'Key' in situations where a relative time is already established; Persian speakers often prefer using 'vaqti ke' (when/at the time that) for conjunctions, whereas 'Key' is strictly for questions.
- Word Order Error
- Avoid putting 'Key' after the verb. Keep it before the verb or after the subject.
Correct: کِی بیدار شدی؟ (When did you wake up?)
Incorrect: کِی است او؟ (When is he? - unless asking about his arrival time, this is usually a mistake for 'Who is he?')
- Tense Mismatch
- Ensure the verb tense matches the 'when' you are inquiring about (past vs. future).
شما کِی فارغالتحصیل شدید؟ (When did you graduate?)
او کِی برمیگردد؟ (When does he/she return?)
While کِی is the most common way to ask 'when', Persian offers several other expressions that cover similar ground but with different nuances or levels of specificity. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to tailor your questions to the situation. The most direct synonym is 'Che Vaght' (چه وقت), which literally means 'What time'. It is slightly more formal and is often used in writing or official contexts. Another common alternative is 'Che Sa'ati' (چه ساعتی), which specifically asks for the hour on the clock. If you ask 'Key?', someone might answer 'Tomorrow'. If you ask 'Che Sa'ati?', they must give you a specific time like '3:00 PM'.
- کِی vs. چه وقت
- 'Key' is universal and informal; 'Che Vaght' is formal and literary.
شما چه وقت تشریف میآورید؟ (What time/When will you grace us with your presence? - Formal)
Another related term is 'Kodam Vaght' (کدام وقت), meaning 'Which time', though this is much less common. In colloquial speech, you might also hear 'Key-ha' (کِیها), which implies 'around what times' or 'whenever'. This is used when asking about recurring events, like 'Key-ha miravi gym?' (Around what times do you go to the gym?). It's also important to distinguish 'Key' from 'Vaqti ke' (وقتی که). While 'Key' is for questions, 'Vaqti ke' is a conjunction used to mean 'when' in a statement, such as 'When I was a child...' (Vaqti ke bache budam...). Using 'Key' in that context would be a major grammatical error. Lastly, 'Che Hengam' (چه هنگام) is a very poetic and archaic way to say 'when', found mostly in classical literature and high-style formal speeches.
- کِی vs. چه ساعتی
- 'Key' asks for a general time; 'Che Sa'ati' asks for a specific clock time.
جلسه چه ساعتی است؟ (What hour/time is the meeting?)
او کِیها به اینجا میآید؟ (Around what times does he come here?)
- کِی vs. وقتی که
- 'Key' is for asking (?); 'Vaqti ke' is for telling (.).
وقتی که باران میبارد، من خوشحالم. (When it rains, I am happy.)
آنها چه هنگام بازمیگردند؟ (At what time/when do they return? - Poetic)
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Interrogative word placement
Simple past tense formation
Present continuous tense in questions
Use of 'Az' and 'Ta' with time
Subordinate clauses with 'Key'
Exemplos por nível
کِی میآیی؟
When are you coming?
Simple present/future question.
کِی میروی؟
When are you going?
Simple present/future question.
کِی بیدار میشوی؟
When do you wake up?
Daily routine question.
کِی ناهار میخوریم؟
When do we eat lunch?
First person plural question.
کِی تمام میشود؟
When does it finish?
Asking about the end of an event.
کِی شروع میشود؟
When does it start?
Asking about the start of an event.
کِی برمیگردی؟
When do you return?
Common social question.
کِی وقت داری؟
When do you have time?
Asking about availability.
کِی به خانه رسیدی؟
When did you arrive home?
Simple past tense.
کِی این کتاب را خریدی؟
When did you buy this book?
Past tense with direct object.
از کِی اینجا هستی؟
Since when have you been here?
Preposition 'Az' (from/since) + Key.
تا کِی کار میکنی؟
Until when do you work?
Preposition 'Ta' (until) + Key.
کِی به ایران سفر کردی؟
When did you travel to Iran?
Compound verb in the past tense.
کِی میخواهی بخوابی؟
When do you want to sleep?
Using 'want' (khastan) + infinitive.
کِی با او صحبت کردی؟
When did you talk to him/her?
Compound verb 'sohbat kardan'.
کِی امتحان داری؟
When do you have an exam?
Asking about a future schedule.
نمیدانم کِی میآید.
I don't know when he is coming.
Indirect question/subordinate clause.
یادم نیست کِی او را دیدم.
I don't remember when I saw him.
Indirect question in the past.
کِیها به کتابخانه میروی؟
Around what times do you go to the library?
Plural 'Key-ha' for recurring times.
کِی متوجه شدی که او رفته است؟
When did you realize that he had gone?
Complex sentence with 'that' (ke) clause.
بگو کِی میتوانی بیایی.
Tell (me) when you can come.
Imperative + indirect question.
کِی تصمیم گرفتی مهاجرت کنی؟
When did you decide to immigrate?
Compound verb 'tasmim gereftan'.
کِی قرار است جلسه برگزار شود؟
When is the meeting supposed to be held?
Passive construction 'bar-gozar shodan'.
کِی متوجه این مشکل شدی؟
When did you notice this problem?
Compound verb 'motevajjeh shodan'.
کِی گفته بودم که این کار را انجام دهی؟
When had I said for you to do this?
Past perfect tense in a rhetorical question.
معلوم نیست کِی اوضاع بهتر میشود.
It's not clear when things will get better.
Impersonal construction 'Ma'lum nist'.
کِی فکرش را میکردی که برنده شوی؟
When would you have thought that you'd win?
Conditional/Hypothetical context.
باید مشخص کنیم کِی پروژه را تحویل میدهیم.
We must specify when we deliver the project.
Modal 'bayad' + indirect question.
کِی این همه تغییر در شهر ایجاد شد؟
When were all these changes made in the city?
Passive voice with 'ijad shodan'.
او کِی فرصت کرد این همه کتاب بخواند؟
When did he find the opportunity to read all these books?
Asking about the feasibility of time.
کِی قرار است به این وضعیت رسیدگی شود؟
When is this situation supposed to be addressed?
Formal passive construction.
کِی میخواهی دست از این کارها برداری؟
When do you want to stop these actions?
Idiomatic 'dast bardashtan' (to stop).
کِی توانستیم به چنین پیشرفتهای علمی دست یابیم؟
When were we able to achieve such scientific advancements?
Formal academic inquiry.
مشخص نیست کِی این تمدن به اوج خود رسید.
It is not clear when this civilization reached its peak.
Historical analysis register.
کِی بشر به این درک از هستی نائل آمد؟
When did humanity attain this understanding of existence?
Philosophical/Elevated register.
کِی مقرر شد که این قوانین اجرا گردند؟
When was it decreed that these laws be implemented?
Legal/Administrative register.
کِی شاعر به این درجه از عرفان دست یافت؟
When did the poet reach this level of mysticism?
Literary criticism register.
کِی این توافقنامه به امضای طرفین رسید؟
When was this agreement signed by both parties?
Diplomatic/Official register.
کِی شاهد تحولی بنیادین در این حوزه خواهیم بود؟
When will we witness a fundamental transformation in this field?
Future speculative register.
کِی میتوان ادعا کرد که عدالت برقرار شده است؟
When can one claim that justice has been established?
Abstract/Rhetorical inquiry.
کِی بود که دل به دریا زدی و رفتی؟
When was it that you cast your heart to the sea and left?
Highly poetic/Idiomatic register.
کِی این بار امانت به سرمنزل مقصود میرسد؟
When will this burden of trust reach its final destination?
Mystical/Allusive register (Hafezian style).
کِی از کمند این تعلقات رها خواهیم شد؟
When shall we be freed from the lasso of these attachments?
Sufi philosophical register.
کِی زمان در چنبره ابدیت گرفتار آمد؟
When did time become ensnared in the grasp of eternity?
Metaphysical inquiry.
کِی قلم را یارای توصیف این شکوه خواهد بود؟
When will the pen have the power to describe this glory?
Classical literary hyperbole.
کِی این غبار غم از چهره روزگار زدوده میشود؟
When will this dust of sorrow be wiped from the face of time?
Metaphorical/Poetic register.
کِی بانگ رحیل در این وادی طنینانداز شد؟
When did the call to depart echo in this valley?
Archaic/Classical imagery.
کِی توان گفت که عشق را پایانی هست؟
When can it be said that there is an end to love?
Rhetorical/Philosophical absolute.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Can be used to express that something is taking too long.
In very fast speech, 'Key' can almost sound like a short 'Ke'.
- Pronouncing it like 'Ki' (Who).
- Putting 'Key' at the end of the sentence.
- Using 'Key' as a conjunction (e.g., 'I was happy when it rained').
- Using 'Key' when you specifically want to know the hour.
- Forgetting to change the verb tense to match the 'when'.
Dicas
Rhyme Time
Always remember that 'Key' rhymes with 'Day'. This will help you avoid confusing it with 'Ki' (Who).
Verb First
In your mind, always link 'Key' to the verb that follows it. The 'When' and the 'Action' go together.
Be Patient
When you ask 'Key?', be prepared for a relative answer like 'after the tea is finished'. Persian time can be flexible!
Question Mark
Remember that the Persian question mark (؟) faces the opposite direction of the English one.
Prepositions
Master 'Az Key' and 'Ta Key' early on. They are extremely useful for clarifying durations.
Context Clues
If you hear 'Key' and the answer involves a person, the speaker probably actually said 'Ki' (Who).
Emphasis
If you want to sound more urgent, put 'Key' at the very beginning of your sentence.
Flashcards
Create a flashcard with a clock on one side and 'کِی' on the other.
Synonym Check
Try replacing 'Key' with 'Che Vaght' in your head to see if the sentence still makes sense. It usually will!
Poetic Key
Once you're comfortable, look for 'Key' in a poem by Hafez to see its more philosophical side.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Key' opening the door to 'Time'.
Origem da palavra
Middle Persian
Contexto cultural
When asking 'Key?' in a formal setting, it's often polite to use more flowery language like 'Che Vaght tashrif mi-avarid?'.
Iranians often use 'Key' to check in on friends, showing care rather than just seeking information.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"کِی به ایران میروی؟ (When are you going to Iran?)"
"کِی وقت داری با هم قهوه بخوریم؟ (When do you have time for us to have coffee together?)"
"کِی یادگیری فارسی را شروع کردی؟ (When did you start learning Persian?)"
"کِی فیلم جدید را میبینیم؟ (When are we seeing the new movie?)"
"کِی تعطیلات شروع میشود؟ (When does the holiday start?)"
Temas para diário
کِی در زندگیات بیشترین احساس شادی را داشتی؟ (When in your life did you feel the most happiness?)
کِی تصمیم گرفتی یک زبان جدید یاد بگیری؟ (When did you decide to learn a new language?)
کِی بهترین زمان برای سفر به کشور تو است؟ (When is the best time to travel to your country?)
کِی اولین بار با فرهنگ ایرانی آشنا شدی؟ (When did you first become familiar with Iranian culture?)
کِی میخواهی به اهداف بزرگت برسی؟ (When do you want to reach your big goals?)
Perguntas frequentes
10 perguntas'Key' is the most common and versatile word for 'When'. 'Che Vaght' is more formal and literally means 'What time'. You can use 'Key' in almost any situation, but 'Che Vaght' is better for formal writing or polite speech.
No, 'Key' remains exactly the same whether you are asking about the past, present, or future. The only thing that changes is the verb at the end of the sentence.
The most natural place is right before the verb. You can also put it after the subject. For example: 'Shoma key mi-ayid?' or 'Key mi-ayid?'.
You combine the preposition 'Az' (from/since) with 'Key'. So, 'Since when' is 'Az key?'.
You combine the preposition 'Ta' (until) with 'Key'. So, 'Until when' is 'Ta key?'.
Yes, 'Key' is used in Dari with the same meaning and similar pronunciation, though the vowel might be slightly more closed in some regions.
No. 'Key' (pronounced like 'stay') means 'When'. 'Ki' (pronounced like 'see') means 'Who'. They are often written the same way, which causes confusion.
'Key-ha' is a colloquial way of saying 'around what times' or 'whenever'. It's used for recurring events or when you don't need a precise answer.
It is generally not recommended as it sounds very unnatural in Persian. Keep it before the verb.
It is both! It's a neutral word that can be used in a casual conversation with friends or in a formal news report.
Teste-se 183 perguntas
Translate to Persian: 'When are you coming?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When did you go?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When is the class?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Since when?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Until when?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When do you have time?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When does the movie start?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When did he arrive?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When are we eating?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'When will you return?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'بیدار شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'خوابیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'کار کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'دیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'خریدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'رسیدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'تمام شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'شروع شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'سفر کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'کِی' and 'فارغالتحصیل شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'کِی' correctly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When are you coming?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When did you go?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Since when?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Until when?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the meeting?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When do you have time?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When does it start?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When does it finish?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When did you arrive?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When do you wake up?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When are we eating?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When will you return?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When did you buy this?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When did you see him?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the exam?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When will you call?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the holiday?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When did you graduate?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When are you going?' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'کِی میآیی؟'
Listen and write: 'کِی رفتی؟'
Listen and write: 'از کِی؟'
Listen and write: 'تا کِی؟'
Listen and write: 'کِی وقت داری؟'
Listen and write: 'کِی شروع میشود؟'
Listen and write: 'کِی تمام میشود؟'
Listen and write: 'کِی رسیدی؟'
Listen and write: 'کِی بیدار شدی؟'
Listen and write: 'کِی میروی؟'
Listen and write: 'کِی میرسی؟'
Listen and write: 'کِی برمیگردی؟'
Listen and write: 'کِی امتحان داری؟'
Listen and write: 'کِی خبر میدهید؟'
Listen and write: 'کِی بیدار میشوی؟'
/ 183 correct
Perfect score!
Summary
The word 'کِی' (Key) is the indispensable Persian tool for asking 'When?'. Whether you're a beginner asking for a bus time or a poet pondering eternity, this word is your primary temporal interrogative. Example: 'کِی میآیی؟' (When are you coming?)
- The primary Persian word for 'When?', used in all tenses and levels of formality.
- Essential for A1 learners to master basic logistics and social scheduling.
- Commonly placed before the verb or after the subject in a sentence.
- Must be carefully distinguished from 'Ki' (Who) through correct pronunciation.
Rhyme Time
Always remember that 'Key' rhymes with 'Day'. This will help you avoid confusing it with 'Ki' (Who).
Verb First
In your mind, always link 'Key' to the verb that follows it. The 'When' and the 'Action' go together.
Be Patient
When you ask 'Key?', be prepared for a relative answer like 'after the tea is finished'. Persian time can be flexible!
Question Mark
Remember that the Persian question mark (؟) faces the opposite direction of the English one.
Exemplo
کِی میآیی؟
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de communication
اعلام کردن
A2Anunciar, declarar. Eles anunciaram a data do evento. (They announced the date of the event.)
اعلامیه
A1Uma declaração pública formal ou anúncio. É frequentemente utilizada para proclamas oficiais ou folhetos informativos.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2O nome de um livro, composição ou outra obra artística; um título ou cabeçalho.
عصر بخیر
A1Boa tarde / Boa noite. Usado especificamente no final da tarde.
عذرخواهی
A2Uma expressão de arrependimento por uma ofensa ou falha.
عذرخواهی کردن
A2Desculpar-se; pedir desculpas. Eu me desculpo pelo inconveniente.
عذرخواستن
A2Pedir desculpas por algo errado. Ele se desculpou com o professor pelo erro.
آدرس دادن
A2Dar um endereço ou fornecer direções.
آدرس دهی
A2O processo de indicar a localização de algo, tipicamente em correio ou digitalmente. Refere-se ao ato de fornecer os detalhes necessários para que um item, pessoa ou informação chegue ao seu destino pretendido.