Dominando 'de sorte que': Resultado vs. Propósito
de sorte que.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'de sorte que' + indicative for a factual result, but use the subjunctive when it expresses a goal or purpose.
- Result: Use indicative when the consequence is a realized fact (Il a plu, de sorte que nous sommes restés).
- Purpose: Use subjunctive when expressing an intention or goal (Il travaille de sorte qu'il puisse réussir).
- Ambiguity: If the result is intended but not yet achieved, the subjunctive is the safer, more precise choice.
Overview
de sorte que é um desses tópicos que separam quem apenas 'se vira' de quem domina as nuances da língua.de sorte que muda completamente o sentido da frase. Se você usar o indicativo, está relatando um fato, uma consequência real.de sorte que é puramente semântico e baseado na 'modalidade'. Na gramática francesa, o indicativo é o modo da realidade, do fato, da constatação. Já o subjuntivo é o modo da subjetividade, do desejo, da incerteza ou do objetivo.de sorte que seguido do indicativo, você está construindo uma relação de causa e efeito factual. É como se você dissesse: 'Aconteceu X, e o resultado inevitável e real foi Y'.de sorte que com o subjuntivo, você introduz uma ideia de finalidade. Aqui, a ação principal é realizada com o propósito de que a segunda ação ocorra. É o famoso 'para que'.de sorte que e apenas trocar o modo do verbo. Pense nisso como um interruptor: se o evento é uma consequência observada, o interruptor está no indicativo. Se o evento é um objetivo almejado, o interruptor vira para o subjuntivo.de sorte que + [Oração Subordinada]. O que muda é a conjugação do verbo na subordinada. Abaixo, preparei uma tabela para facilitar a visualização:Il a plu de sorte que nous sommes restés. | Choveu, de modo que ficamos (fato real). |Il a plu de sorte que nous restions. | Choveu para que pudéssemos ficar (intenção). |- 1Identifique se você está relatando um fato passado ou presente (Indicativo) ou uma intenção/desejo (Subjuntivo).
- 2Se for fato, use o tempo que o contexto exige (Presente, Passé Composé, Imparfait, etc.).
- 3Se for intenção, use o
présent du subjonctifse a principal estiver no presente/futuro, ou opassé du subjonctifse a principal estiver no passado.
- Fato:
J'ai travaillé dur de sorte que j'ai réussi.(Trabalhei duro, de modo que passei - é um fato, eu passei). - Intenção:
Je travaille dur de sorte que je réussisse.(Trabalho duro para que eu passe - é o meu objetivo).
de sorte que com o indicativo é comum quando você está narrando fatos. Imagine que você está contando para um colega no trabalho por que um projeto atrasou. Você usará o indicativo porque está descrevendo a realidade dos acontecimentos.- 1A confusão do 'para que': O erro mais comum é o brasileiro tentar traduzir o nosso 'para que' literalmente como 'pour que' em todas as situações. Embora
pour queseja correto, usarde sorte quecom subjuntivo é uma forma mais elegante e precisa de indicar finalidade. O erro ocorre por interferência do português, onde a gente não diferencia a estrutura da conjunção final da consecutiva.
- 1Uso do indicativo em intenções futuras: Muitos alunos usam o indicativo (ex:
de sorte que je réussirai) quando querem expressar um objetivo. Isso acontece porque, em português, a gente usa o futuro do indicativo para expressar intenções ('eu estudo para que eu passarei' - embora soe mal em português, o cérebro do aluno tenta aplicar a lógica da certeza). Em francês, se você usa futuro apósde sorte que, você está afirmando que o resultado é certo, perdendo o sentido de 'meta'.
- 1Ignorar a concordância de tempos: O aluno C1 muitas vezes acerta o modo (subjuntivo), mas erra o tempo. Se a principal está no passado, o aluno insiste em usar o presente do subjuntivo. Em francês, se a ação de finalidade é anterior à principal, você deve usar o
passé du subjonctif(ex:J'ai fait cela de sorte que tu aies compris).
de sorte que se compara a outras conjunções. Veja a tabela abaixo:De sorte que | Resultado ou Finalidade | Indicativo ou Subjuntivo |De façon que | Resultado ou Finalidade | Indicativo ou Subjuntivo |Pour que | Finalidade exclusiva | Subjuntivo |Si bien que | Resultado (consequência) | Indicativo |si bien que é quase um sinônimo de de sorte que quando o sentido é estritamente de consequência (resultado), mas ele nunca admite o subjuntivo, pois não expressa finalidade. Se você quer ser C1 de verdade, guarde o de sorte que para quando você quiser essa versatilidade de transitar entre o fato e a intenção.- 1Posso usar 'de sorte que' no início da frase?
De sorte que é uma conjunção subordinativa que exige uma oração principal antes. Começar uma frase com ela soaria muito artificial e gramaticalmente incorreto na maioria dos contextos.- 1Qual é a diferença real entre 'de sorte que' e 'pour que'?
Pour que é exclusivamente para finalidade. De sorte que é mais rico: ele pode indicar tanto a consequência (o que aconteceu) quanto a finalidade (o que se pretende). Use de sorte que quando quiser dar um tom mais formal ou literário ao seu texto.- 1O uso do subjuntivo com 'de sorte que' é obrigatório em contextos informais?
Mood Selection for 'de sorte que'
| Usage | Mood | Example Verb (Être) | Example Verb (Avoir) |
|---|---|---|---|
|
Result (Fact)
|
Indicative
|
est
|
a
|
|
Purpose (Goal)
|
Subjunctive
|
soit
|
ait
|
Meanings
A conjunction phrase that introduces either a consequence (result) or an objective (purpose) depending on the mood of the following verb.
Result (Consequence)
Describes a factual outcome that has occurred.
“Il a neigé, de sorte que la route est bloquée.”
“Il a fini son travail, de sorte qu'il est parti tôt.”
Purpose (Goal)
Describes an intention or a desired outcome.
“Il parle lentement de sorte que vous puissiez comprendre.”
“Je fais des efforts de sorte que tout se passe bien.”
Reference Table
| Modo | Função | Equivalente em Português | Exemplo |
|---|---|---|---|
|
Indicativo
|
Resultado/Consequência
|
de modo que (fato)
|
Il a plu de sorte que la fête a été annulée.
|
|
Subjuntivo
|
Propósito/Objetivo
|
para que (intenção)
|
Préparez-vous de sorte que tout soit prêt demain.
|
|
Indicativo
|
Certeza
|
consequentemente
|
Elle a crié de sorte qu'on l'a entendue.
|
|
Subjuntivo
|
Intenção
|
para garantir que
|
Crie de sorte qu'on t'entende !
|
|
Indicativo
|
Fato Passado
|
então aconteceu que
|
Il a neigé de sorte que les trains sont bloqués.
|
|
Subjuntivo
|
Resultado Desejado
|
visando que
|
Isolons les murs de sorte que le bruit diminue.
|
Espectro de formalidade
Il a travaillé de sorte qu'il puisse finir. (Work/Professional)
Il a travaillé pour qu'il puisse finir. (Work/Professional)
Il a bossé pour finir. (Work/Professional)
Il a charbonné pour finir. (Work/Professional)
Sentido de 'de sorte que'
Modo Indicativo
- Resultado Destaca uma consequência factual.
Modo Subjuntivo
- Objetivo Destaca uma meta ou propósito.
Indicativo vs. Subjuntivo
Escolhendo o Modo
A segunda parte é um resultado real?
É uma meta ou objetivo?
Formas Verbais Comuns
Exemplos no Indicativo
- • a réussi
- • est parti
- • avons fini
Exemplos no Subjuntivo
- • réussisse
- • parte
- • finissions
Exemplos por nível
Il travaille de sorte qu'il est fatigué.
He works so that he is tired.
Il mange de sorte qu'il soit fort.
He eats so that he may be strong.
Elle parle de sorte que nous écoutons.
She speaks so that we listen.
Il court de sorte qu'il gagne.
He runs so that he wins.
Il a plu, de sorte que nous sommes restés.
It rained, so we stayed.
Il a tout préparé de sorte que nous puissions partir.
He prepared everything so that we could leave.
Elle a fini, de sorte qu'elle est libre.
She finished, so she is free.
Il a écrit de sorte que tout le monde comprenne.
He wrote so that everyone understands.
Le projet a été validé, de sorte que nous commençons demain.
The project was validated, so we start tomorrow.
Il a modifié le contrat de sorte que les deux parties soient satisfaites.
He modified the contract so that both parties are satisfied.
Elle a crié, de sorte que tout le monde l'a entendue.
She shouted, so everyone heard her.
Il a rangé les outils de sorte que nous puissions travailler.
He put the tools away so that we could work.
La crise a été gérée, de sorte que l'entreprise a survécu.
The crisis was managed, so the company survived.
Nous avons mis en place des mesures de sorte que la sécurité soit garantie.
We implemented measures so that safety is guaranteed.
Il a agi de sorte qu'il a provoqué un scandale.
He acted in such a way that he caused a scandal.
Elle a parlé de sorte que personne ne soit offensé.
She spoke so that no one would be offended.
Le gouvernement a légiféré, de sorte que la loi est désormais appliquée.
The government legislated, so the law is now applied.
Il a orchestré l'événement de sorte que chaque invité se sente privilégié.
He orchestrated the event so that every guest feels privileged.
Les données ont été analysées, de sorte que nous avons une vision claire.
The data was analyzed, so we have a clear vision.
Il a rédigé le rapport de sorte que les conclusions soient irréfutables.
He wrote the report so that the conclusions are irrefutable.
Le climat a changé, de sorte que la faune s'est adaptée.
The climate changed, so the fauna adapted.
Il a structuré son discours de sorte que l'auditoire soit captivé.
He structured his speech so that the audience is captivated.
Elle a tout sacrifié, de sorte qu'elle a réussi.
She sacrificed everything, so she succeeded.
Il a agi de sorte que la paix soit rétablie.
He acted so that peace might be restored.
Fácil de confundir
Both express purpose.
Both express result.
Both express purpose.
Erros comuns
Il mange de sorte qu'il est fort.
Il mange de sorte qu'il soit fort.
Il a plu de sorte qu'il soit mouillé.
Il a plu de sorte qu'il est mouillé.
Il travaille de sorte qu'il réussit.
Il travaille de sorte qu'il réussisse.
Il a fini de sorte qu'il puisse partir.
Il a fini de sorte qu'il peut partir.
Il a couru de sorte qu'il gagne.
Il a couru de sorte qu'il a gagné.
Il veut de sorte que nous partons.
Il veut de sorte que nous partions.
Il a fait ça de sorte qu'il soit puni.
Il a fait ça de sorte qu'il a été puni.
Il a parlé de sorte que tout le monde comprenne.
Il a parlé de sorte que tout le monde a compris.
Il faut agir de sorte que nous sommes prêts.
Il faut agir de sorte que nous soyons prêts.
Il a agi de sorte qu'il soit vu.
Il a agi de sorte qu'il a été vu.
Il a organisé la réunion de sorte que tout le monde est présent.
Il a organisé la réunion de sorte que tout le monde soit présent.
Il a plu de sorte qu'il soit resté.
Il a plu de sorte qu'il est resté.
Il a travaillé de sorte qu'il a réussi.
Il a travaillé de sorte qu'il réussisse.
Il a agi de sorte qu'il soit remarqué.
Il a agi de sorte qu'il a été remarqué.
Padrões de frases
J'ai ___ de sorte que j'ai ___.
Je fais ___ de sorte que je puisse ___.
Il a ___ de sorte que tout le monde ___.
Elle ___ de sorte que nous ___.
Real World Usage
Les données ont été traitées de sorte que les résultats sont fiables.
J'ai organisé mon temps de sorte que je puisse gérer plusieurs projets.
Vissez le boulon de sorte qu'il soit bien serré.
J'ai posté ça de sorte que tout le monde le voie.
J'ai réservé l'hôtel de sorte que nous soyons près du centre.
Veuillez emballer le plat de sorte qu'il ne refroidisse pas.
Uso Casual vs. Formal
pour que para falar de objetivos, deixando o de sorte que mais para relatar resultados: "Je t'appelle pour que tu sois au courant."Não confunda com 'si bien que'
si bien que é sempre usado com o indicativo e apenas para resultados reais: Il a neigé si bien que les routes sont fermées.
Educação e Formalidade
de sorte que em e-mails de trabalho faz você parecer muito mais profissional e focado em metas: Veuillez organiser la réunion de sorte que nous puissions décider.
Smart Tips
Use 'pour que' if you want to be safe and clear.
Use 'donc' if you want to be simple and clear.
Use 'de sorte que' to sound more professional.
Check if the action is a fact or a goal.
Pronúncia
Liaison
The 't' in 'sorte' is silent, but if followed by a vowel, a liaison might occur in very formal speech.
Result
Il a plu, ↘ de sorte que nous sommes restés.
Falling intonation indicates a completed fact.
Purpose
Il travaille ↗ de sorte qu'il puisse réussir.
Rising intonation indicates an ongoing goal.
Memorize
Mnemônico
Result is Real (Indicative), Purpose is Potential (Subjunctive).
Associação visual
Imagine a fork in the road. Left path is a solid stone wall (Fact/Indicative). Right path is a misty, dream-like forest (Goal/Subjunctive).
Rhyme
Result is real, indicative feel. Purpose is goal, subjunctive soul.
Story
Pierre wanted to win the race. He trained hard (purpose) so that he might win (subjunctive). He did win, and as a result (fact), he is now the champion (indicative).
Word Web
Desafio
Write two sentences about your day: one describing a fact using 'de sorte que' + indicative, and one describing a goal using 'de sorte que' + subjunctive.
Notas culturais
Used frequently in formal writing and academic settings to show logical progression.
Similar usage, but often replaced by 'pour que' in spoken French.
Formal French is highly valued; 'de sorte que' is used to demonstrate high education.
Derived from the Latin 'de' + 'sorte' (manner/way) + 'que' (that).
Iniciadores de conversa
Pourquoi as-tu choisi ce projet ?
Comment as-tu réussi cet examen ?
Que fais-tu pour rester en forme ?
Pourquoi as-tu changé de travail ?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
Range la chambre de sorte que tout ___ propre pour la fête ce soir.
Escolha a frase gramaticalmente correta para um resultado real:
Find and fix the mistake:
Elle a révisé de sorte qu'elle réussisse son examen.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercisesIl a travaillé de sorte qu'il ___ (réussir) son examen.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
Il a agi de sorte qu'il soit vu.
de sorte / il / que / travaille / réussisse / il
He speaks so that we understand.
Match: 'Il a fini, de sorte qu'il est libre.'
Il a tout préparé de sorte que nous ___ (pouvoir) partir.
Il a plu, de sorte que la route ___ (être) bloquée.
Score: /8
Practice Bank
5 exercisesOn va peindre le mur de sorte qu'il ___ assorti aux rideaux.
Laisse tes clés sous le paillasson de sorte que tu ___ rentrer tard.
Elle a couru de sorte qu'elle ait eu chaud.
Préparez le contrat de sorte que le client ___ satisfait.
Qual frase significa 'Ela comeu e, como resultado, não tem mais fome'?
Score: /5
Perguntas frequentes (8)
No, 'de sorte que' can be ambiguous. 'Pour que' is strictly for purpose.
Ask yourself: did it happen? If yes, it's a result. Is it a goal? If yes, it's a purpose.
Only for purpose. For result, use the indicative.
Yes, but you must use the correct past tense of the indicative or subjunctive.
Yes, it is generally considered formal.
It might change the meaning of your sentence or sound unnatural.
Yes, 'de façon que' and 'de manière que' follow the same rules.
Yes, but it's rare in casual speech.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
de modo que
The mood rules are almost identical.
sodass
German does not use mood to distinguish result vs. purpose.
so that
English lacks the indicative/subjunctive distinction here.
yō ni
Japanese uses different particles, not mood.
li-kay
Arabic uses different conjunctions.
yǐbiàn
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
O passado "chique": O pretérito mais-que-perfeito do subjuntivo (Subjonctif Plus-que-parfait)
Overview Já se perguntou por que alguns romances franceses parecem ter sido escritos por um poeta viajante do tempo do...
Expressar medo em francês: Como usar "Tenho medo que..." (avoir peur que)
Overview Já enviou uma mensagem para o seu crush e depois arrependeu-se imediatamente de todas as suas decisões de vida?...
Expressar alegria: Estou feliz que... (être heureux que)
Overview Já reparaste como as frases em francês ganham subitamente uma "vibe" estranha no momento em que os sentimentos...
Opiniões em Francês: Subjuntivo vs. Indicativo (Penser, Croire)
### Overview Fala, meu caro! Vamos mergulhar em um dos tópicos que mais costuma dar nó na cabeça de quem estuda francês...
Desejos e Ordens: O Subjuntivo Independente (Que + subjonctif)
### Overview No francês, a gente está acostumado a ver o `subjonctif` sempre atrelado a uma oração principal, como em `...