C1 Subjunctive 21 min read سخت

تسلط بر 'de sorte que': نتیجه در مقابل هدف

اگه یه واقعیت یا نتیجه رو میگی از indicatif استفاده کن، اما اگه هدفت یه قصدیه، برو سراغ subjonctif.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'de sorte que' + indicative for a factual result, but use the subjunctive when it expresses a goal or purpose.

  • Result: Use indicative when the consequence is a realized fact (Il a plu, de sorte que nous sommes restés).
  • Purpose: Use subjunctive when expressing an intention or goal (Il travaille de sorte qu'il puisse réussir).
  • Ambiguity: If the result is intended but not yet achieved, the subjunctive is the safer, more precise choice.
Result: [Action] + de sorte que + [Fact/Indicative] | Purpose: [Action] + de sorte que + [Goal/Subjunctive]

مرور کلی

### Overview
در زبان فرانسه، یکی از ویژگی‌های بارز برای سطوح پیشرفته (C1)، توانایی تمایز میان «واقعیت» (Fact) و «هدف» (Purpose) از طریق تغییر حالت فعل (Mood) است. عبارت de sorte que یکی از ابزارهای بسیار ظریف و کاربردی برای بیان این تمایز است. در زبان فارسی، ما برای بیان نتیجه یا هدف، اغلب از ساختارهای مشابهی مانند «به‌طوری که» یا «تا اینکه» استفاده می‌کنیم، اما در فارسی، فعل ما در هر دو حالت (چه واقعیت و چه هدف) معمولاً تغییر ساختاری بنیادینی که نشان‌دهنده «وجه» باشد، به آن شکلی که در فرانسه می‌بینیم، ندارد.
در فارسی، ما از «وجه التزامی» (Subjunctive) استفاده می‌کنیم، اما مرزهای کاربرد آن با آنچه در فرانسه برای de sorte que می‌بینیم، تفاوت‌های ساختاری دارد.
به عنوان یک فارسی‌زبان، شما عادت دارید که با استفاده از قیدها یا کلمات ربط، منظور خود را برسانید، اما در فرانسه، انتخاب میان indicatif (وجه اخباری) و subjonctif (وجه التزامی) بعد از de sorte que تعیین‌کننده معنای جمله است. اگر از وجه اخباری استفاده کنید، شنونده متوجه می‌شود که شما در حال گزارش یک «واقعیت انجام‌شده» هستید. اگر از وجه التزامی استفاده کنید، شنونده بلافاصله درک می‌کند که شما در حال بیان یک «هدف یا قصد» هستید.
این سطح از دقت، همان چیزی است که نوشته‌ها و گفتار شما را از سطح متوسط به سطح پیشرفته و بومی‌گونه (Native-like) می‌رساند.
### How This Grammar Works
عملکرد de sorte que بر پایه یک تقابل منطقی استوار است: «واقعیت در مقابل قصد». در دستور زبان فارسی، ما برای بیان نتیجه، از «به‌طوری که» استفاده می‌کنیم (مثال: هوا سرد شد، به‌طوری که آب یخ زد). در اینجا فعل «یخ زد» در وجه اخباری است.
برای بیان هدف نیز از «تا اینکه» استفاده می‌کنیم (مثال: در را بستم تا اینکه صدا نیاید). در فارسی، «نیاید» وجه التزامی است. تفاوت در اینجاست که در فرانسه، این عبارت de sorte que است که به تنهایی مسئولیت انتقال این بار معنایی را بر عهده دارد.
وقتی از indicatif استفاده می‌کنید، یعنی نتیجه‌ای که بیان می‌کنید، یک «واقعه» است که در دنیای واقعی رخ داده است. این یعنی «قطعیت». اما وقتی از subjonctif استفاده می‌کنید، یعنی نتیجه هنوز رخ نداده و تنها یک «هدف» است که در ذهن گوینده وجود دارد.
این مفهوم در فارسی با «وجه التزامی» قابل مقایسه است، اما در فرانسه، به دلیل سیستم صرف فعل پیچیده‌تر، این تفاوت بسیار نمایان‌تر است. نکته‌ای که بسیاری از زبان‌آموزان در سطح C1 نادیده می‌گیرند این است که در زبان فرانسه، «نیت» (Intention) همیشه با subjonctif همراه است، حتی اگر در گذشته باشد. این دقیقاً همان جایی است که باید به «تطابق زمان‌ها» (Concordance des temps) توجه ویژه‌ای داشته باشید.
### Formation Pattern
الگوی ساختاری این عبارت به صورت زیر است: [جمله اصلی] + de sorte que + [جمله پیرو].
| حالت | وجه فعل | مثال | معنا |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| نتیجه (واقعیت) | Indicatif | Il a plu de sorte que la route est mouillée. | باران بارید به‌طوری که جاده خیس است (واقعیت). |
| هدف (قصد) | Subjonctif | Il a plu de sorte que nous restions à l'intérieur. | باران بارید تا ما در خانه بمانیم (هدف). |
در تشکیل این جملات، اگر جمله اصلی در زمان گذشته باشد، برای بیان هدف، همچنان از subjonctif (معمولاً présent یا passé) استفاده می‌کنیم. این یکی از پیچیدگی‌هایی است که برای فارسی‌زبانان که در گذشته به دنبال «ماضی التزامی» می‌گردند، ممکن است گیج‌کننده باشد.
### When To Use It
شما باید از de sorte que در دو موقعیت کاملاً متفاوت استفاده کنید. اول، برای گزارش‌های عینی (Objective Reporting). در محیط‌های کاری یا دانشگاهی، وقتی می‌خواهید گزارش دهید که یک اقدام چه نتیجه‌ای در پی داشته است، از indicatif استفاده کنید.
مثلاً: La réunion a été prolongée de sorte que nous avons pu finaliser le projet. (جلسه طولانی شد به‌طوری که توانستیم پروژه را نهایی کنیم). در اینجا «توانستیم» یک واقعیت است.
دوم، برای بیان استراتژی و هدف (Strategic Intent). وقتی در حال برنامه‌ریزی یا توضیح دلیل یک اقدام هستید، از subjonctif استفاده کنید. مثلاً: Je vous envoie ce mail de sorte que vous soyez informé des changements. (این ایمیل را برایتان می‌فرستم تا از تغییرات مطلع باشید).
در اینجا «مطلع باشید» هدف شماست، نه یک واقعیتِ از پیش رخ‌داده. استفاده صحیح از این ساختار در نامه‌های رسمی یا ارائه پروژه‌ها، تسلط شما را بر زبان فرانسه به رخ می‌کشد.
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با زمان‌های گذشته: فارسی‌زبانان تمایل دارند بعد از de sorte que در جملات گذشته، از ساختار conditionnel استفاده کنند (چون در فارسی «تا اینکه» معمولاً با زمان گذشته ساده یا نقلی می‌آید). این یک اشتباه رایج است. در فرانسه، هدف در گذشته نیز باید با subjonctif بیان شود.
  1. 1استفاده از Indicatif برای اهداف آینده: زبان‌آموزان گاهی فکر می‌کنند چون هدف در آینده است، باید از futur استفاده کنند. این غلط است. حتی برای آینده، باید از subjonctif présent استفاده کرد تا «قصد» بودن آن حفظ شود.
  1. 1عدم درک تفاوت بین نتیجه و هدف: گاهی زبان‌آموزان برای یک نتیجه کاملاً قطعی، از subjonctif استفاده می‌کنند که باعث می‌شود شنونده فکر کند شما در مورد وقوع آن نتیجه شک دارید. این دقیقاً به دلیل تأثیر زبان مادری است که در آن مرز وجه التزامی و اخباری در برخی جملات نتیجه‌محور کمرنگ‌تر است.
### Contrast With Similar Patterns
عبارات مشابهی مانند de façon à ce que نیز وجود دارند که همیشه با subjonctif می‌آیند. در جدول زیر تفاوت را ببینید:
| عبارت | وجه فعل | تفاوت کاربردی |
| :--- | :--- | :--- |
| de sorte que | Indicatif/Subjonctif | هم برای نتیجه (اخباری) و هم برای هدف (التزامی) |
| de façon à ce que | Subjonctif | فقط برای بیان هدف و قصد |
| si bien que | Indicatif | فقط برای بیان نتیجه قطعی |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از subjonctif استفاده کنم؟ خیر، اگر از subjonctif برای بیان یک نتیجه قطعی استفاده کنید، معنای جمله را تغییر داده‌اید و ممکن است باعث سردرگمی شنونده شوید.
  1. 1آیا در زبان محاوره هم این تفاوت رعایت می‌شود؟ بله، فرانسوی‌زبانان به شدت به این تفاوت حساس هستند، اگرچه در گفتار بسیار سریع ممکن است گاهی فعل‌ها را کوتاه کنند، اما انتخاب وجه فعل همچنان نشان‌دهنده سطح سواد و دقت شماست.
  1. 1اگر بخواهم بگویم «به‌طوری که» در یک متن ادبی، آیا جایگزینی وجود دارد؟ بله، می‌توانید از de telle sorte que استفاده کنید که کمی رسمی‌تر است و همان قواعد را دنبال می‌کند.

Mood Selection for 'de sorte que'

Usage Mood Example Verb (Être) Example Verb (Avoir)
Result (Fact)
Indicative
est
a
Purpose (Goal)
Subjunctive
soit
ait

Meanings

A conjunction phrase that introduces either a consequence (result) or an objective (purpose) depending on the mood of the following verb.

1

Result (Consequence)

Describes a factual outcome that has occurred.

“Il a neigé, de sorte que la route est bloquée.”

“Il a fini son travail, de sorte qu'il est parti tôt.”

2

Purpose (Goal)

Describes an intention or a desired outcome.

“Il parle lentement de sorte que vous puissiez comprendre.”

“Je fais des efforts de sorte que tout se passe bien.”

Reference Table

Reference table for تسلط بر 'de sorte que': نتیجه در مقابل هدف
وجه (Mood) نقش (Function) معادل فارسی مثال (Example)
Indicative
نتیجه / پیامد
به طوری که (واقعاً شد)
Il a plu `de sorte que` la fête a été annulée.
Subjunctive
هدف / قصد
به طوری که / تا اینکه (بشود)
Préparez-vous `de sorte que` tout soit prêt demain.
Indicative
قطعیت
در نتیجه
Elle a crié `de sorte qu'`on l'a entendue.
Subjunctive
نیت
برای اینکه اطمینان حاصل شود
Crie `de sorte qu'`on t'entende !
Indicative
واقعیت گذشته
اینطور شد که
Il a neigé `de sorte que` les trains sont bloqués.
Subjunctive
نتیجه مطلوب
با هدفِ اینکه
Isolons les murs `de sorte que` le bruit diminue.

طیف رسمیت

رسمی
Il a travaillé de sorte qu'il puisse finir.

Il a travaillé de sorte qu'il puisse finir. (Work/Professional)

خنثی
Il a travaillé pour qu'il puisse finir.

Il a travaillé pour qu'il puisse finir. (Work/Professional)

غیر رسمی
Il a bossé pour finir.

Il a bossé pour finir. (Work/Professional)

عامیانه
Il a charbonné pour finir.

Il a charbonné pour finir. (Work/Professional)

معنای 'de sorte que'

de sorte que

وجه اخباری

  • نتیجه It highlights a factual consequence.

وجه التزامی

  • هدف It highlights a goal or objective.

اخباری در مقابل التزامی

واقعیت/نتیجه
Indicative Reality: Il a plu de sorte que le sol a été mouillé.
هدف/نیت
Subjunctive Desire: Il a arrosé de sorte que le sol soit mouillé.

انتخاب وجه درست

1

آیا بخش دوم یک نتیجه‌ی واقعی است؟

YES
از وجه اخباری (Indicative) استفاده کن.
NO
آیا یک هدف یا قصد است؟
2

آیا یک هدف یا قصد است؟

YES
از وجه التزامی (Subjunctive) استفاده کن.
NO ↓

اشکال رایج فعل

مثال‌های اخباری

  • a réussi
  • est parti
  • avons fini
🎯

مثال‌های التزامی

  • réussisse
  • parte
  • finissions

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Il travaille de sorte qu'il est fatigué.

He works so that he is tired.

2

Il mange de sorte qu'il soit fort.

He eats so that he may be strong.

3

Elle parle de sorte que nous écoutons.

She speaks so that we listen.

4

Il court de sorte qu'il gagne.

He runs so that he wins.

1

Il a plu, de sorte que nous sommes restés.

It rained, so we stayed.

2

Il a tout préparé de sorte que nous puissions partir.

He prepared everything so that we could leave.

3

Elle a fini, de sorte qu'elle est libre.

She finished, so she is free.

4

Il a écrit de sorte que tout le monde comprenne.

He wrote so that everyone understands.

1

Le projet a été validé, de sorte que nous commençons demain.

The project was validated, so we start tomorrow.

2

Il a modifié le contrat de sorte que les deux parties soient satisfaites.

He modified the contract so that both parties are satisfied.

3

Elle a crié, de sorte que tout le monde l'a entendue.

She shouted, so everyone heard her.

4

Il a rangé les outils de sorte que nous puissions travailler.

He put the tools away so that we could work.

1

La crise a été gérée, de sorte que l'entreprise a survécu.

The crisis was managed, so the company survived.

2

Nous avons mis en place des mesures de sorte que la sécurité soit garantie.

We implemented measures so that safety is guaranteed.

3

Il a agi de sorte qu'il a provoqué un scandale.

He acted in such a way that he caused a scandal.

4

Elle a parlé de sorte que personne ne soit offensé.

She spoke so that no one would be offended.

1

Le gouvernement a légiféré, de sorte que la loi est désormais appliquée.

The government legislated, so the law is now applied.

2

Il a orchestré l'événement de sorte que chaque invité se sente privilégié.

He orchestrated the event so that every guest feels privileged.

3

Les données ont été analysées, de sorte que nous avons une vision claire.

The data was analyzed, so we have a clear vision.

4

Il a rédigé le rapport de sorte que les conclusions soient irréfutables.

He wrote the report so that the conclusions are irrefutable.

1

Le climat a changé, de sorte que la faune s'est adaptée.

The climate changed, so the fauna adapted.

2

Il a structuré son discours de sorte que l'auditoire soit captivé.

He structured his speech so that the audience is captivated.

3

Elle a tout sacrifié, de sorte qu'elle a réussi.

She sacrificed everything, so she succeeded.

4

Il a agi de sorte que la paix soit rétablie.

He acted so that peace might be restored.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Mastering 'de sorte que': Result vs. Purpose در مقابل Pour que

Both express purpose.

Mastering 'de sorte que': Result vs. Purpose در مقابل Donc

Both express result.

Mastering 'de sorte que': Result vs. Purpose در مقابل Afin que

Both express purpose.

اشتباهات رایج

Il mange de sorte qu'il est fort.

Il mange de sorte qu'il soit fort.

Using indicative for a goal.

Il a plu de sorte qu'il soit mouillé.

Il a plu de sorte qu'il est mouillé.

Using subjunctive for a fact.

Il travaille de sorte qu'il réussit.

Il travaille de sorte qu'il réussisse.

Using indicative for a goal.

Il a fini de sorte qu'il puisse partir.

Il a fini de sorte qu'il peut partir.

Using subjunctive for a fact.

Il a couru de sorte qu'il gagne.

Il a couru de sorte qu'il a gagné.

Using present subjunctive for past fact.

Il veut de sorte que nous partons.

Il veut de sorte que nous partions.

Using indicative for intention.

Il a fait ça de sorte qu'il soit puni.

Il a fait ça de sorte qu'il a été puni.

Using subjunctive for a result.

Il a parlé de sorte que tout le monde comprenne.

Il a parlé de sorte que tout le monde a compris.

Using subjunctive for a past fact.

Il faut agir de sorte que nous sommes prêts.

Il faut agir de sorte que nous soyons prêts.

Using indicative for a goal.

Il a agi de sorte qu'il soit vu.

Il a agi de sorte qu'il a été vu.

Using subjunctive for a result.

Il a organisé la réunion de sorte que tout le monde est présent.

Il a organisé la réunion de sorte que tout le monde soit présent.

Using indicative for a goal.

Il a plu de sorte qu'il soit resté.

Il a plu de sorte qu'il est resté.

Using subjunctive for a fact.

Il a travaillé de sorte qu'il a réussi.

Il a travaillé de sorte qu'il réussisse.

Using indicative for a goal.

Il a agi de sorte qu'il soit remarqué.

Il a agi de sorte qu'il a été remarqué.

Using subjunctive for a result.

الگوهای جمله‌سازی

J'ai ___ de sorte que j'ai ___.

Je fais ___ de sorte que je puisse ___.

Il a ___ de sorte que tout le monde ___.

Elle ___ de sorte que nous ___.

Real World Usage

Academic Report very common

Les données ont été traitées de sorte que les résultats sont fiables.

Job Interview common

J'ai organisé mon temps de sorte que je puisse gérer plusieurs projets.

Instruction Manual common

Vissez le boulon de sorte qu'il soit bien serré.

Social Media occasional

J'ai posté ça de sorte que tout le monde le voie.

Travel Planning common

J'ai réservé l'hôtel de sorte que nous soyons près du centre.

Food Delivery App occasional

Veuillez emballer le plat de sorte qu'il ne refroidisse pas.

🎯

استفاده روزمره در مقابل رسمی

توی چت‌های معمولی، مردم بیشتر از pour que برای بیان هدف استفاده می‌کنن و de sorte que رو بیشتر برای بیان نتیجه نگه می‌دارن. مثلاً: "Je t'appelle pour que tu saches."
⚠️

اشتباه نگیری با 'si bien que'

حواست باشه de sorte que رو با si bien que قاطی نکنی؛ چون دومی همیشه با وجه اخباری میاد و فقط نتیجه رو میگه:
Il fait froid si bien que je reste.
💬

ادب و رسمیت

توی ایمیل‌های کاری، استفاده از وجه التزامی بعد از این عبارت خیلی حرفه‌ای‌تره و نشون‌دهنده دقت توئه:
Faites le nécessaire de sorte que le projet réussisse.

Smart Tips

Use 'pour que' if you want to be safe and clear.

Il travaille de sorte qu'il réussisse. Il travaille pour qu'il réussisse.

Use 'donc' if you want to be simple and clear.

Il a plu, de sorte qu'il est resté. Il a plu, donc il est resté.

Use 'de sorte que' to sound more professional.

J'ai fini le projet donc nous sommes prêts. J'ai fini le projet, de sorte que nous sommes prêts.

Check if the action is a fact or a goal.

Il a agi de sorte qu'il soit vu. Il a agi de sorte qu'il a été vu.

تلفظ

de sort(e) que

Liaison

The 't' in 'sorte' is silent, but if followed by a vowel, a liaison might occur in very formal speech.

Result

Il a plu, ↘ de sorte que nous sommes restés.

Falling intonation indicates a completed fact.

Purpose

Il travaille ↗ de sorte qu'il puisse réussir.

Rising intonation indicates an ongoing goal.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Result is Real (Indicative), Purpose is Potential (Subjunctive).

تداعی تصویری

Imagine a fork in the road. Left path is a solid stone wall (Fact/Indicative). Right path is a misty, dream-like forest (Goal/Subjunctive).

Rhyme

Result is real, indicative feel. Purpose is goal, subjunctive soul.

Story

Pierre wanted to win the race. He trained hard (purpose) so that he might win (subjunctive). He did win, and as a result (fact), he is now the champion (indicative).

شبکه واژگان

résultatbutindicatifsubjonctifconséquenceintention

چالش

Write two sentences about your day: one describing a fact using 'de sorte que' + indicative, and one describing a goal using 'de sorte que' + subjunctive.

نکات فرهنگی

Used frequently in formal writing and academic settings to show logical progression.

Similar usage, but often replaced by 'pour que' in spoken French.

Formal French is highly valued; 'de sorte que' is used to demonstrate high education.

Derived from the Latin 'de' + 'sorte' (manner/way) + 'que' (that).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Pourquoi as-tu choisi ce projet ?

Comment as-tu réussi cet examen ?

Que fais-tu pour rester en forme ?

Pourquoi as-tu changé de travail ?

موضوعات نگارش

Describe a goal you have for this year.
Describe a recent success and how you achieved it.
Explain a decision you made recently.
Write about a change in your life.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست فعل 'être' پر کن.

Range la chambre de sorte que tout ___ propre pour la fête ce soir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soit
این جمله بیانگر یک هدف برای مهمانی امشب است، بنابراین وجه التزامی soit لازم است.
کدوم جمله یه نتیجه‌ی واقعی رو توصیف می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence for a factual result:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a parlé fort de sorte que tout le monde l'a entendue.
در این بافت، بلند حرف زدن منجر به شنیده شدن شده (یک واقعیت)، پس وجه اخباری a entendue درسته.
اشتباه رو در جمله‌ای که نشون‌دهنده نتیجه واقعیه پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle a révisé de sorte qu'elle réussisse son examen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a révisé de sorte qu'elle a réussi son examen.
اگه اون قبلاً امتحان رو پاس کرده، این یه نتیجه واقعیه، پس باید از وجه اخباری a réussi به جای التزامی استفاده بشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct verb form.

Il a travaillé de sorte qu'il ___ (réussir) son examen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a réussi
It's a past fact.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il court de sorte qu'il gagne.
Purpose requires subjunctive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a agi de sorte qu'il soit vu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a agi de sorte qu'il a été vu.
Past fact requires indicative.
Reorder the words. Sentence Reorder

de sorte / il / que / travaille / réussisse / il

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il travaille de sorte qu'il réussisse.
Correct syntax.
Translate to French. ترجمه

He speaks so that we understand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il parle de sorte que nous comprenions.
Purpose requires subjunctive.
Match the sentence to its mood. جفت کردن

Match: 'Il a fini, de sorte qu'il est libre.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Indicative
It's a fact.
Choose the correct mood. چند گزینه‌ای

Il a tout préparé de sorte que nous ___ (pouvoir) partir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puissions
Purpose requires subjunctive.
Fill in the blank.

Il a plu, de sorte que la route ___ (être) bloquée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: est
Result requires indicative.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
جای خالی را پر کنید. پر کردن جای خالی

On va peindre le mur `de sorte qu'`il ___ assorti aux rideaux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soit
جای خالی را با شکل التزامی 'pouvoir' پر کنید. پر کردن جای خالی

Laisse tes clés sous le paillasson `de sorte que` tu ___ rentrer tard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: puisses
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید. Error Correction

Elle a couru de sorte qu'elle ait eu chaud.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a couru de sorte qu'elle a eu chaud.
شکل درست فعل 'être' را انتخاب کنید. چند گزینه‌ای

Préparez le contrat `de sorte que` le client ___ satisfait.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: soit
جمله‌ای که بر واقعیت دلالت دارد را انتخاب کنید. چند گزینه‌ای

کدوم جمله یعنی 'او غذا خورد و در نتیجه دیگر گرسنه نیست'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a mangé de sorte qu'elle n'a plus faim.

Score: /5

سوالات متداول (8)

No, 'de sorte que' can be ambiguous. 'Pour que' is strictly for purpose.

Ask yourself: did it happen? If yes, it's a result. Is it a goal? If yes, it's a purpose.

Only for purpose. For result, use the indicative.

Yes, but you must use the correct past tense of the indicative or subjunctive.

Yes, it is generally considered formal.

It might change the meaning of your sentence or sound unnatural.

Yes, 'de façon que' and 'de manière que' follow the same rules.

Yes, but it's rare in casual speech.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

de modo que

The mood rules are almost identical.

German moderate

sodass

German does not use mood to distinguish result vs. purpose.

English partial

so that

English lacks the indicative/subjunctive distinction here.

Japanese low

yō ni

Japanese uses different particles, not mood.

Arabic low

li-kay

Arabic uses different conjunctions.

Chinese low

yǐbiàn

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

گذشته‌ی «شیک»: ماضی بعید التزامی فرانسه (Subjonctif Plus-que-parfait)

Overview آیا تا به حال فکر کرده‌اید که چرا برخی از رمان‌های فرانسوی طوری به نظر می‌رسند که انگار توسط شاعری در قرن هفده...

B1

بیان ترس در زبان فرانسوی: چطور از «می‌ترسم که...» (avoir peur que) استفاده کنیم

Overview تا حالا شده به کسی که دوستش دارید پیام بدید و بلافاصله از تمام تصمیمات زندگیتون پشیمون بشید؟ اون گره کوچیک توی...

B1

بیان شادی: خوشحالم که... (être heureux que)

### Overview در زبان فرانسه، برخلاف بسیاری از زبان‌ها، میان بیان یک حقیقت عینی و بیان یک احساس یا قضاوت ذهنی تفاوت قائل...

B2

بیان عقیده در فرانسوی: التزامی در مقابل اخباری (Penser, Croire)

### Overview در زبان فرانسه، انتخاب میان وجه اخباری (`indicative`) و وجه التزامی (`subjunctive`) پس از افعال بیان‌کننده...

C1

آرزوها و دستورات: وجه التزامی مستقل (Que + subjonctif)

### Overview در زبان فرانسه، وجه التزامی یا همان `subjonctif` معمولاً به عنوان بخشی از یک جمله پیرو شناخته می‌شود که به...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!