日焼け
日焼け em 30 segundos
- 日焼け (hiyake) means both 'suntan' and 'sunburn' in Japanese. Context determines if it is positive or negative.
- It is commonly used as a verb: '日焼けする' (hiyake suru) to get tanned or burned.
- In Japan, there is a strong culture of avoiding hiyake to maintain fair skin, especially among women.
- The word also applies to inanimate objects, like books or posters, that fade or turn yellow in the sun.
The Japanese word 日焼け (hiyake) is a compound noun formed from two distinct Kanji characters: 日 (hi), meaning 'sun' or 'day', and 焼け (yake), the nominalized form of the verb yakeru, which means 'to burn', 'to bake', or 'to be roasted'. When combined, they literally translate to 'sun-burning' or 'sun-baking'. However, in practical Japanese usage, this single term encompasses a broader range of meanings than its English counterparts. While English speakers often make a sharp distinction between a 'suntan' (the desired darkening of the skin) and a 'sunburn' (the painful, red inflammation resulting from overexposure), Japanese uses hiyake to describe both phenomena. This linguistic fusion reflects a cultural perception where the process of the sun affecting the skin is viewed as a singular category of physical change, with the specific nature—whether it is a healthy glow or a painful injury—being determined by the context, the intensity, and the adjectives used alongside it.
- The Duality of Hiyake
- In a positive context, such as after a vacation at the beach, someone might say 'Kirei ni hiyake shimashita ne' (You've tanned beautifully). In a negative context, if someone is peeling and in pain, they would use the same word: 'Hidoi hiyake de itai' (I have a terrible sunburn and it hurts). The distinction is purely contextual.
Culturally, the concept of hiyake is deeply intertwined with Japanese aesthetic standards and seasonal awareness. Historically, and still very much in modern times, 'bihaku' (beautiful white) skin has been a dominant beauty ideal in Japan. This preference stems from historical class distinctions where pale skin suggested a life of leisure indoors, while tanned skin was associated with outdoor manual labor. Consequently, you will notice that during the summer months in Japan, people go to great lengths to avoid 日焼け. It is common to see women carrying UV-reflective parasols (higasa), wearing elbow-length gloves even in sweltering heat, and applying high-SPF 'hiyakedome' (sunscreen) religiously. The word hiyake therefore often carries a nuance of something to be guarded against for those adhering to traditional beauty standards, though among younger generations and sports enthusiasts, a healthy tan is increasingly accepted as a sign of an active, vibrant lifestyle.
夏休みに海へ行って、すっかり日焼けしてしまいました。
(Natsuyasumi ni umi e itte, sukkari hiyake shite shimaimashita.)
I went to the sea during summer vacation and got completely tanned/sunburned.
Beyond the skin, 日焼け can also refer to the fading or discoloration of objects left in the sun. For instance, a book left on a windowsill for months will experience hiyake, where its cover becomes bleached and its pages turn yellow or brittle. This extension of the word highlights the Japanese view of the sun as a transformative force that 'cooks' or 'bakes' whatever it touches over time. In academic or medical settings, you might encounter more specific terms like 'kouban' (erythema) for the redness, but in daily conversation, hiyake remains the universal term for any sun-induced pigment or texture change on the skin or materials.
- Grammatical Usage
- 日焼け is a noun, but it very frequently functions as a Suru-verb (日焼けする). You can also use it with the particle 'o' (日焼けをする) to mean 'to get a tan' or 'to get a sunburn'. To describe the state of being tanned, you use the past tense: '日焼けした' (hiyake shita).
彼はスポーツマンなので、いつも日焼けしています。
(Kare wa supōtsuman nanode, itsumo hiyake shite imasu.)
He is an athlete, so he is always tanned.
Understanding hiyake is essential for navigating Japanese summers. It is not just a medical term but a social marker. Conversations about the weather often lead to warnings about hiyake, and the vast industry of UV-protection products in Japan is a testament to how seriously this 'sun-baking' is taken by the public. Whether you are discussing your weekend at the beach or complaining about the old posters in a shop window that have faded, hiyake is the versatile word you need.
Using 日焼け (hiyake) correctly involves understanding its role as both a noun and a component of verbal phrases. Because it covers both tanning and burning, the accompanying verbs and adjectives are crucial for conveying your exact meaning. In English, we 'get' a tan or 'get' a sunburn. In Japanese, the most common way to express this is by using the verb する (suru), meaning 'to do'. So, 日焼けする (hiyake suru) literally means 'to do sun-burning/tanning'.
- Sentence Structure 1: The Resultative State
- To say someone 'is tanned' (the state resulting from the action), we use the -te iru form: 日焼けしている (hiyake shite iru). Example: 'Kanojo wa hiyake shite iru' (She is tanned).
When the sun exposure is excessive and leads to pain or redness, we often qualify hiyake with adjectives like ひどい (hidoi - terrible) or 真っ赤な (makka na - bright red). This clarifies that we are talking about a sunburn rather than a desired tan. For instance, 'Hidoi hiyake de senaka ga itai' means 'My back hurts because of a terrible sunburn'. Here, hiyake acts as the cause of the pain, connected by the particle で (de).
日焼けがひどくて、お風呂に入れません。
(Hiyake ga hidokute, ofuro ni hairemasen.)
My sunburn is so bad I can't get in the bath.
Another vital use of the word is in the compound 日焼け止め (hiyakedome), which means sunscreen. The word dome comes from tomeru (to stop). Thus, sunscreen is literally 'sunburn-stopper'. This is a noun you will use frequently in drugstores or when preparing for a day out. You 'apply' sunscreen using the verb 塗る (nuru): 'Hiyakedome o nuru' (Apply sunscreen).
In more descriptive or literary contexts, you might see hiyake used to describe the skin tone itself. The phrase 小麦色の肌 (komugiiro no hada), meaning 'wheat-colored skin', is the standard way to describe a healthy, golden-brown tan. Even in this phrase, hiyake is the underlying concept. If you want to say someone has 'tan lines', you would say 'Hiyake no ato' (literally 'the marks of sun-burning'). This is useful when talking about the marks left by a swimsuit or a watch.
- Common Verb Pairings
- 日焼けを防ぐ (hiyake o fusegu) - To prevent sunburn
- 日焼けが落ち着く (hiyake ga ochitsuku) - For a tan/burn to settle/fade
- 日焼けが皮をむく (hiyake ga kawa o muku) - For the skin to peel from sunburn
子供たちは一日中外で遊んでいたので、真っ黒に日焼けした。
(Kodomotachi wa ichinichijuu soto de asonde ita node, makkuro ni hiyake shita.)
The children were playing outside all day, so they got tanned until they were very dark (literally 'pitch black').
Finally, remember that hiyake applies to inanimate objects too. If you are buying a second-hand book or furniture, you might check for 'hon no hiyake' (sun-fading of the book). This versatility makes it a high-utility word across various domains of life in Japan, from personal care to property maintenance.
You will encounter 日焼け (hiyake) in a variety of real-world settings in Japan, ranging from casual beach conversations to clinical advice in a pharmacy. During the humid and intense Japanese summer, hiyake is a constant topic of conversation. On television, weather forecasters don't just give the temperature; they often provide a 'shigaisen shisuu' (UV index) and warn viewers to take hiyake precautions. You'll hear phrases like 'Kyou wa hiyake ni chuui shite kudasai' (Please be careful of sunburn today) during the morning news.
- In the Drugstore (Matsumoto Kiyoshi, etc.)
- This is perhaps the most common place to see the word. Entire aisles are dedicated to 'Hiyakedome' (sunscreen). You'll see signs for 'Hiyake go no kea' (After-sun care) and 'Hiyake ni yoru shimi yobou' (Prevention of spots caused by sun exposure). Pharmacists might ask, 'Hiyake de itami wa arimasu ka?' (Is there pain from the sunburn?).
In schools, particularly during 'undoukai' (sports day) or swimming lessons, teachers will constantly remind students about hiyake. You might hear a teacher shout, 'Boushi o kabutte hiyake o fusegimashou!' (Let's wear hats and prevent sunburn!). For Japanese parents, protecting their children from hiyake is a major concern, and you'll hear them discussing which brands of sunscreen are gentlest on a child's skin.
店員:こちらの日焼け止めは、石鹸で簡単に落ちますよ。
(Ten'in: Kochira no hiyakedome wa, sekken de kantan ni ochimasu yo.)
Clerk: This sunscreen comes off easily with soap.
In the fashion and beauty industry, hiyake is often discussed in the context of 'bihaku' (whitening/brightening). Beauty magazines are filled with articles on how to 'reset' your skin after hiyake or how to apply makeup to cover up hiyake no ato (tan lines/sun spots). If you visit a dermatologist (hifuka), the doctor will use hiyake to explain the cause of skin irritation or pigmentation changes. They might say, 'Kore wa kako no hiyake ga gen'in desu' (This is caused by past sun exposure).
Finally, you'll hear it in the workplace, particularly among those who work outdoors, like construction workers (tobi) or farmers. They might comment on their 'shigoto-yake' (work-tan), which is a specific type of hiyake where only the forearms and neck are dark while the rest of the body remains pale. It's a common point of small talk: 'Sugoi hiyake desu ne! Isogashikatta desu ka?' (That's quite a tan! Have you been busy [working outside]?).
- In Second-hand Shops (Book-off, etc.)
- When inspecting used goods, you might see labels like 'Hiyake ari' (Sun-fading present). This is a warning to the buyer that the item's color has been altered by exposure to sunlight, usually resulting in a lower price. It's a very common term in the 'Mercari' (resale app) community.
友達:その日焼け、痛そう!冷やしたほうがいいよ。
(Tomodachi: Sono hiyake, itasou! Hiyashita hou ga ii yo.)
Friend: That sunburn looks painful! You should cool it down.
For English speakers, the primary pitfall when using 日焼け (hiyake) is the lack of distinction between tanning and burning. In English, if you say "I got a sunburn," people assume you are in pain and red. If you say "I got a tan," they assume you look bronzed and healthy. Because Japanese uses the same word for both, learners often fail to provide the necessary context to clarify which one they mean. If you just say 'Hiyake shita', a Japanese person might not know whether to congratulate you on your healthy glow or offer you aloe vera gel.
- Mistake 1: Forgetting Contextual Adjectives
- Incorrect/Vague: 'Hiyake ga arimasu' (I have a sunburn/tan).
Better: 'Hiyake de hifu ga akaku natte imasu' (My skin is red from sunburn) or 'Kirei ni hiyake shitai desu' (I want to tan beautifully).
Another common mistake involves the verb choice. Some learners try to use 'get' or 'become' directly as they would in English (e.g., *hiyake ni naru). While 'hiyake ni naru' is occasionally heard, the standard, more natural way to express the action is 日焼けする (hiyake suru). Using the wrong verb can make your Japanese sound robotic or translated literally from English. Always remember that hiyake is an action you 'do' (or that 'happens to you' via the sun).
❌ 日焼けを取りました。
(Hiyake o torimashita - I took a sunburn/tan.)
✅ 日焼けしました。
(Hiyake shimashita - I got a sunburn/tan.)
Learners also frequently confuse hiyake with yakedo. While they look and sound somewhat similar (both contain the root 'yake' meaning burn), 火傷 (yakedo) refers specifically to burns caused by heat, steam, chemicals, or fire—like burning your hand on a stove. 日焼け (hiyake) is exclusively for sun exposure. If you tell a doctor you have a yakedo on your shoulders after a day at the beach, they will understand you, but it sounds like you accidentally spilled boiling water on yourself rather than stayed out in the sun too long.
Finally, there is the mistake of misusing hiyakedome (sunscreen). Many learners forget that hiyakedome is a noun and try to use it as a verb. You cannot say *'hiyakedome suru'. You must say 'hiyakedome o nuru' (apply sunscreen) or 'hiyakedome o tsukau' (use sunscreen). Also, be aware of the particle usage: 'Hiyake ni hiyakedome o nuru' (Apply sunscreen for/against sunburn).
- Mistake 2: Confusing 'Hiyake' with 'Yakeru'
- 'Hiyake' is the noun. 'Yakeru' is the verb. While 'Hiyake suru' is common, you can also just say 'Hada ga yakeru' (Skin burns/tans). However, using 'Hiyake' as a verb without 'suru' is grammatically incorrect.
❌ 昨日は日焼けが痛いでした。
(Hiyake ga itai deshita - Grammatically messy.)
✅ 昨日の日焼けが痛いです。
(Kinou no hiyake ga itai desu - Yesterday's sunburn hurts.)
While 日焼け (hiyake) is the most common and versatile term, Japanese has several other words that describe sun exposure and skin tone, each with its own specific nuance. Understanding these can help you sound more precise and natural.
- Hiyake vs. Yakeru (焼ける)
- Yakeru is the intransitive verb meaning 'to be burned' or 'to be tanned'. While hiyake suru is very common, you will often hear people simply say 'Yakechatta!' (I got burned/tanned!) in casual speech. Yakeru is broader; it can also refer to bread being toasted or a house burning down, whereas hiyake is specifically about the sun.
- Hiyake vs. Komugiiro (小麦色)
- Komugiiro literally means 'wheat color'. This is the standard poetic or aesthetic way to describe a 'golden tan'. While hiyake is a factual description of sun exposure, komugiiro is a compliment. You would use this to describe someone's attractive, tanned skin: 'Komugiiro no hada ga suteki desu ne' (Your wheat-colored skin is lovely).
- Hiyake vs. Yakedo (火傷)
- As mentioned in the mistakes section, yakedo is a physical burn from a heat source other than the sun. It is a medical injury. Hiyake is usually considered less severe than a yakedo, although a very bad sunburn can technically be classified as a yakedo in medical terms.
For the 'fading' aspect of hiyake (like on books or clothes), you might also hear the word 色あせ (iroase). While hiyake specifically blames the sun, iroase is a general term for fading over time, whether due to light, washing, or age. If you want to be specific about sun damage to materials, hiyake is the better choice.
このポスターは日焼けして色が薄くなっている。
(Kono posutā wa hiyake shite iro ga usuku natte iru.)
This poster has faded from the sun and the colors are becoming thin/pale.
In technical or scientific discussions about the sun's effect on the skin, you might encounter サンバーン (sanbān) and サンタン (santan). These are katakana loanwords from English. Sanbān refers specifically to the red, painful 'burn', while santan refers to the 'tan'. These are used in dermatology or in the marketing of high-end skincare products to provide a more 'scientific' or 'international' feel, but they are much less common in daily life than the native hiyake.
Finally, when talking about 'sun spots' or freckles caused by the sun, the words シミ (shimi) and そばかす (sobakasu) are used. People often say 'Hiyake de shimi ga dekita' (I got spots from the sun). This highlights the long-term consequences of hiyake that many Japanese people try to avoid.
- Quick Comparison Table
- 日焼け (Hiyake): General term for tan/burn and sun-fading.
- 焼ける (Yakeru): Verb form; can be used for sun or fire.
- 火傷 (Yakedo): Burn from heat/fire/steam; medical.
- 小麦色 (Komugiiro): Golden tan skin; positive/aesthetic.
- 色あせ (Iroase): General fading of colors.
How Formal Is It?
Curiosidade
In the Heian period, 'hiyake' was avoided by the nobility at all costs, leading to the use of heavy white lead-based makeup (oshiroi).
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ke' as 'kay' (long vowel).
- Stressing the 'ya' too much.
- Confusing 'ke' with 'ka' (hiyaka).
- Making the 'i' in 'hi' too long.
- Adding a 'u' at the end (hiyakeu).
Nível de dificuldade
Kanji are basic (Sun + Burn), easy to recognize.
The kanji for 'yake' (焼) has many strokes but is common.
Simple pronunciation, high utility.
Easy to hear, but must distinguish from context.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Suru-verbs
日焼けする (To tan/burn)
Te-iru for State
日焼けしている (Is tanned)
De for Reason
日焼けで痛い (Hurts because of the sunburn)
Tame ni for Purpose
日焼けを防ぐために (In order to prevent sunburn)
Noun + no + Noun
日焼けの跡 (Marks of the sunburn/tan lines)
Exemplos por nível
海で日焼けしました。
I got a tan/burn at the sea.
Uses the standard 'hiyake shimashita' (did sun-burning).
日焼けがいたいです。
My sunburn hurts.
'Itai' (hurts) is an i-adjective describing the noun 'hiyake'.
日焼け止めをかいます。
I will buy sunscreen.
'Hiyakedome' is the noun for sunscreen.
とても日焼けしていますね。
You are very tanned, aren't you?
'Shite iru' describes the current state of being tanned.
日焼けはきらいです。
I hate sunburns/tanning.
'Kirai' (hate) is used with the particle 'wa' for the topic.
あつい日は日焼けします。
On hot days, you get tanned/burned.
General statement about what happens on hot days.
日焼けで赤いです。
I am red from the sun.
'De' indicates the reason (because of).
日焼けをしましたか。
Did you get a tan/burn?
Question form using the 'o' particle for emphasis.
ひどい日焼けをしました。
I got a terrible sunburn.
'Hidoi' (terrible) clarifies it's a burn, not a tan.
日焼け止めを塗ってください。
Please apply sunscreen.
'Nuru' (to apply) is the correct verb for cream/lotion.
本が日焼けしてしまいました。
The book has faded from the sun.
Uses 'hiyake' for an inanimate object.
日焼けが痛くて眠れません。
My sunburn hurts so much I can't sleep.
The -te form of 'itai' (itakute) shows cause and effect.
彼はきれいに日焼けしている。
He has a nice tan.
'Kirei ni' (beautifully) indicates a positive tan.
日焼けを防ぐために帽子をかぶる。
I wear a hat to prevent sunburn.
'Fusegu tame ni' means 'in order to prevent'.
海に行くと、すぐに日焼けする。
When I go to the sea, I get tanned immediately.
Uses the conditional 'to' (whenever/if).
日焼けのあとが残っています。
Tan lines are remaining.
'Hiyake no ato' literally means 'marks of sun-burning'.
日焼け止めを塗ったのに、日焼けしてしまった。
Even though I applied sunscreen, I got burned.
'~noni' expresses 'even though' or 'despite'.
日本の女性は、日焼けを嫌う人が多いです。
Many Japanese women dislike getting tanned.
'Kirau' (to dislike/avoid) is a more formal verb than 'kirai'.
日焼けした肌には、アロエが効きます。
Aloe is effective for sun-burned skin.
'~ni kiku' means 'to be effective for'.
このポスターは日焼けで色が落ちている。
The colors on this poster are fading due to the sun.
'Iro ga ochiru' means 'colors are dropping/fading'.
日焼けが落ち着いたら、皮がむけてきた。
Once the sunburn settled, the skin started peeling.
'Ochitsuku' (to settle) and 'kawa ga mukeru' (skin peels).
一日中外にいたので、真っ黒に日焼けした。
I was outside all day, so I got very darkly tanned.
'Makkuro' (pitch black) is an intensifier for tanning.
日焼けは、将来のシミの原因になります。
Sunburn causes spots in the future.
'~no gen'in ni naru' means 'becomes the cause of'.
小麦色の肌は、健康的で魅力的に見えます。
Wheat-colored skin looks healthy and attractive.
'Komugiiro' is a specific term for a healthy tan.
日焼けによる皮膚のダメージは蓄積されます。
Skin damage caused by the sun accumulates.
'~ni yoru' means 'due to/caused by'.
曇りの日でも日焼けをする可能性はあります。
There is a possibility of getting a sunburn even on cloudy days.
'~kanousei ga aru' means 'there is a possibility'.
日焼け止めは、二時間おきに塗り直すべきだ。
You should reapply sunscreen every two hours.
'~beki da' means 'should/ought to'.
日焼けして赤くなった肌を冷やすのが先決です。
Cooling the skin that turned red from the sun is the first priority.
'Senketsu' means 'first priority/matter to be settled first'.
彼はサーフィンが趣味なので、年中日焼けしている。
His hobby is surfing, so he is tanned year-round.
'Nenjuu' means 'all year round'.
日焼けのせいで、時計の跡がくっきり残った。
Because of the tan, the watch mark remained clearly.
'~no sei de' means 'because of (negative result)'.
この家具は日焼けしにくい素材でできています。
This furniture is made of material that doesn't easily fade in the sun.
'-nikui' means 'difficult to/resistant to'.
日焼けを避けるために、長袖を着て外出する。
To avoid sunburn, I go out wearing long sleeves.
'Sakeru' means 'to avoid'.
過度な日焼けは、皮膚がんのリスクを高めると言われている。
It is said that excessive sun exposure increases the risk of skin cancer.
'Kado na' (excessive) and 'risuku o takameru' (raise the risk).
日焼けによる炎症を抑えるために、消炎剤を処方された。
I was prescribed an anti-inflammatory to suppress the inflammation from the sunburn.
'Enshou o osaeru' (suppress inflammation) and 'shohou sareru' (be prescribed).
古書市場では、日焼けの状態が価格を大きく左右する。
In the rare book market, the state of sun-fading greatly influences the price.
'Sayuu suru' means 'to influence/govern/control'.
美白ケアの基本は、日焼けを未然に防ぐことにある。
The basis of whitening care lies in preventing sun exposure beforehand.
'Mizen ni fusegu' is a formal phrase for 'preventing before it happens'.
日焼けした肌を「小麦色」と呼ぶのは、健康美の象徴とされるからだ。
Calling tanned skin 'wheat-colored' is because it's considered a symbol of healthy beauty.
Explains the cultural 'shouchou' (symbol).
雪山では、照り返しによる日焼けに注意が必要だ。
In snowy mountains, caution is needed for sunburn caused by reflection.
'Terikaeshi' refers to the reflection of light/heat.
その写真は日焼けして、誰が写っているのか判別できない。
That photo is sun-faded, and I can't distinguish who is in it.
'Hanbetsu dekinai' means 'cannot distinguish/identify'.
日焼け止め成分がサンゴ礁に悪影響を及ぼすという研究がある。
There is research stating that sunscreen ingredients have a negative effect on coral reefs.
'Akueikyou o oyobosu' means 'to exert a bad influence'.
紫外線の波長によって、日焼けのメカニズムは異なる。
The mechanism of sun exposure differs depending on the wavelength of the ultraviolet rays.
Technical discussion of 'hachou' (wavelength) and 'mekanizumu'.
日焼けを「勲章」と捉えるスポーツ文化も、近年変化しつつある。
The sports culture that views a tan as a 'medal of honor' is also changing in recent years.
'Kunshou' (medal/order) used metaphorically.
古びた店舗のショーケースには、日焼けした商品が寂しく並んでいた。
In the showcase of the old shop, sun-faded products were lined up desolately.
Literary use to evoke a sense of 'sabishii' (lonely/desolate).
日焼けによるメラニン生成は、生体防御反応の一環である。
Melanin production due to sun exposure is part of the biological defense response.
'Seitai bougyo hannou' (biological defense response).
日焼け止めのPA値やSPF値の基準は、国際的に統一されつつある。
Standards for PA and SPF values in sunscreens are being unified internationally.
Discusses international standards 'kijun'.
都会の喧騒から離れ、日焼けも気にせず自然を満喫した。
Away from the hustle and bustle of the city, I enjoyed nature without worrying about getting tanned.
Complex sentence about lifestyle choices.
文化史的に見れば、日焼けに対する価値観は階級意識と密接に関わってきた。
Viewed from a cultural history perspective, values regarding tanning have been closely linked to class consciousness.
'Kaikyuu ishiki' (class consciousness).
日焼けした畳の香りは、どこか懐かしい日本の夏を彷彿とさせる。
The scent of sun-faded tatami mats somehow evokes a nostalgic Japanese summer.
'Houfutsu saseru' means 'to evoke/bring to mind'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Sunscreen. Literally 'sunburn stop'.
強い日焼け止めが必要です。
— Tanning salon. Often abbreviated to 'hisa-lo'.
日焼けサロンに通う。
— A sun-tanned face.
彼の元気そうな日焼け顔。
— Sun-tanned skin.
日焼け肌に似合う服。
— Sunburn warning (often informal or in weather reports).
今日は日焼け注意報が出ている。
— Accidental tanning/burning (forgetting sunscreen).
うっかり日焼けをしてしまった。
— Winter tan/burn (often from skiing).
冬の日焼けも油断できない。
— Indoor tanning.
室内日焼けのリスク。
— Sunscreen cream.
日焼け止めクリームを貸してください。
— Peeling skin from a sunburn.
日焼けの皮をむく。
Frequentemente confundido com
Burn from fire/heat. Hiyake is only for the sun.
Sunset. Both have 'yake' but mean very different things.
Sunrise glow. Similar to yuuyake.
Expressões idiomáticas
— To humiliate someone who already looks a certain way (rare/metaphorical variation).
彼の努力に泥を塗るような真似はするな。
Literary— A golden/tanned youth; refers to a vibrant, active youth spent outdoors.
彼は小麦色の青春を謳歌した。
Poetic— Pitch black; often used to describe kids who got very tanned.
夏休み明けで真っ黒けだね!
Informal/Child-friendly— Laborer's tan; tan lines from working outdoors in a t-shirt.
腕だけ黒い土方焼けになった。
Slang/Informal— Watch tan; the white mark left by a watch.
時計焼けが恥ずかしい。
Informal— Goggle tan; common among skiers.
スキーに行ってゴーグル焼けした。
Informal— To peel; often used for sunburn but also means to mature/grow.
日焼けで皮がむけた。(Physical) / 彼は一皮むけた。(Metaphorical maturity)
Neutral— To tan one's skin (active effort).
夏に向けて色を焼く。
Informal— To bathe in the sun.
たっぷり日を浴びて日焼けした。
NeutralFácil de confundir
It's the verb form.
Hiyake is the noun (sunburn/tan). Yakeru is the verb (to burn/tan). Use 'Hiyake suru' or just 'Yakeru'.
肌が焼ける。(The skin tans/burns.)
It's the transitive verb.
Yaku is to ACTIVELY burn or tan something. Yakeru is the passive/intransitive form.
肌を焼く。(To tan one's skin.)
Both mean fading.
Iroase is general fading. Hiyake is specifically caused by the sun.
洗濯で色あせした。(Faded by washing.)
Related to sun damage.
Shimi are the spots/pigmentation. Hiyake is the act of burning/tanning.
日焼けでシミができた。(Got spots from the sun.)
Both involve red skin.
Hoteru is 'to flush' or 'feel hot' (like after a bath or from fever). Hiyake is the actual sun damage.
顔が火照る。(Face is flushing.)
Padrões de frases
[Place] で 日焼けしました。
海で日焼けしました。
日焼けが [Adjective] です。
日焼けがひどいです。
日焼けを防ぐために [Action]。
日焼けを防ぐために帽子をかぶります。
日焼け止めを [Verb]。
日焼け止めを塗ります。
日焼けによる [Noun]。
日焼けによるシミ。
日焼けしにくい [Noun]。
日焼けしにくい素材。
日焼けが [Noun] を左右する。
日焼けが価格を左右する。
日焼けに対する [Value]。
日焼けに対する価値観。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in summer, low in winter (except for skiing).
-
Using 'yakedo' for a sunburn.
→
Using 'hiyake'.
Yakedo is for heat burns (fire, water). Hiyake is for the sun.
-
Saying 'hiyakedome suru'.
→
Saying 'hiyakedome o nuru'.
Hiyakedome is a noun (sunscreen). You need a verb like 'nuru' (apply) or 'tsukau' (use).
-
Using 'hiyake' for a sunset.
→
Using 'yuuyake'.
Although both have 'yake', 'hiyake' is the effect on skin/objects, 'yuuyake' is the sky's color.
-
Thinking 'hiyake' only means 'burn'.
→
Understanding it means 'tan' too.
Learners often think it's negative, but it can be a positive 'tan' depending on context.
-
Using 'hiyake ni naru'.
→
Using 'hiyake suru'.
'Hiyake suru' is the standard idiomatic way to express getting a tan/burn.
Dicas
Avoidance culture
In Japan, you'll see people wearing arm covers and using umbrellas in summer. This is to avoid 'hiyake'. Don't be surprised!
Verb usage
Always use 'suru' with hiyake. 'Hiyake suru' is the most natural way to say you got tanned or burned.
Sunscreen types
When buying 'hiyakedome', look for SPF and PA ratings. PA++++ is the highest protection commonly found.
Complimenting
If someone looks tanned and you want to be nice, say 'Kirei ni yakemashita ne!' (You tanned beautifully!).
Aftercare
If you have a 'hidoi hiyake', Japanese people often recommend 'hiyasu' (cooling it down) with a cold towel.
Check the condition
When buying used items online (like Mercari), always check for the word '日焼け' in the description to see if it's faded.
Short vowels
Keep the 'e' in 'ke' short. If you make it long like 'kay', it sounds slightly off.
Snow burn
In winter, you can get 'yukiyake' (snow burn). It's essentially the same as 'hiyake' but caused by light reflecting off snow.
Bihaku
The word 'bihaku' is the opposite goal of 'hiyake'. Most Japanese skincare is focused on this.
Time passing
Using 'hiyake' for objects is a great way to describe something as 'vintage' or 'well-used'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Hi' (High/Sun) and 'Yake' (Bake). The Sun is High and Bakes you.
Associação visual
Imagine a red sun-shaped toaster 'baking' a person like a piece of bread.
Word Web
Desafio
Try to find three items in your house that have 'hiyake' (sun-fading) and describe them in Japanese.
Origem da palavra
Derived from the Kanji '日' (Sun) and the noun form of '焼ける' (to burn). It has been used for centuries to describe the sun's effect on skin and materials.
Significado original: The baking or burning caused by the sun.
Japanese (Sino-Japanese compound structure).Contexto cultural
Be careful when commenting on someone's 'hiyake'. Some might find it a compliment, others an insult to their skin care efforts.
English speakers usually distinguish 'tan' (good) and 'burn' (bad). Japanese uses one word for both.
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Beach
- 日焼け止め塗る?
- 日焼けが痛い。
- きれいに焼けたね。
- パラソルを借りよう。
At the Pharmacy
- 日焼け止めはどこですか?
- 日焼けに効く薬。
- 敏感肌用ありますか?
- SPF50のが欲しいです。
Talking about Weather
- 今日は日差しが強い。
- 日焼けしそうだね。
- UV指数が高い。
- 日陰を歩こう。
Used Book Store
- この本、日焼けしてる。
- 日焼けあり、安いです。
- 状態はいいけど日焼けが...
- 日光を避けて保管。
Beauty Salon
- 日焼けを戻したい。
- 美白コースをお願いします。
- 日焼けのシミが気になる。
- アフターケアが大事。
Iniciadores de conversa
"「すごい日焼けですね!どこか旅行に行ったんですか?」 (That's quite a tan! Did you go on a trip somewhere?)"
"「日焼け止め、何を使っていますか?」 (What kind of sunscreen do you use?)"
"「私は日焼けしやすいタイプなんですが、あなたはどうですか?」 (I'm the type who tans easily, how about you?)"
"「日焼けの跡がなかなか消えなくて困っています。」 (I'm having trouble because my tan lines won't disappear.)"
"「この本、日焼けしちゃってますね。安くなりますか?」 (This book is sun-faded. Can you make it cheaper?)"
Temas para diário
今日は海に行って日焼けをしました。今の気持ちや肌の状態を書いてください。 (I went to the sea and got a tan today. Write about your feelings and skin condition.)
あなたは日焼けをしたいですか、それとも避けたいですか?その理由を書いてください。 (Do you want to tan or avoid it? Write the reason.)
日焼け止めのCMについて、どう思いますか? (What do you think about sunscreen commercials?)
子供の頃の日焼けの思い出を書いてください。 (Write a memory of a sunburn/tan from your childhood.)
日焼けした古い写真を見つけました。その写真には何が写っていますか? (You found a sun-faded old photo. What is in it?)
Perguntas frequentes
10 perguntasIt means both. You have to look at the context or the adjectives used. 'Hidoi' (terrible) usually means burn, while 'kirei' (beautiful) means tan.
You can say 'Hiyake shimashita' (I got a tan/burn) or 'Hiyake ga itai desu' (My sunburn hurts).
It is '日焼け止め' (hiyakedome). Literally 'sunburn stop'.
No. For a stove or boiling water, use '火傷' (yakedo).
You say '日焼けの跡' (hiyake no ato).
Yes. If a book's cover fades or pages turn yellow from the sun, it's called 'hiyake'.
It means 'wheat color' and is a positive way to describe a healthy-looking tan.
Generally, many people (especially women) avoid it due to the 'bihaku' (fair skin) beauty standard, but it is popular in sports culture.
It is a tanning salon. Often called 'hisa-lo' for short.
You say '日焼けを防ぐ' (hiyake o fusegu) or '日焼け対策をする' (hiyake taisaku o suru).
Teste-se 200 perguntas
Translate to Japanese: 'I got a tan at the beach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My sunburn is painful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please use sunscreen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't want to get a sunburn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She has a beautiful tan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I wear a hat to prevent sunburn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The book faded in the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Sunburn causes spots.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My skin is peeling from the sunburn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I forgot to apply sunscreen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Even on cloudy days, you can get a tan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have watch tan lines.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Apply sunscreen every two hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is tanned all year round.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Cool your red skin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I hate getting tanned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The poster's color faded due to the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Wheat-colored skin looks healthy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am taking sunburn measures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Sunburn damage accumulates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your skin after a day at the beach in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have sunscreen in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are wearing a hat and long sleeves in summer.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment someone on their tan in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a doctor that your sunburn is very painful.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your preference: tanned skin or pale skin.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise a child to apply sunscreen.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shop clerk for a sunscreen that is good for sensitive skin.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend their tan looks healthy.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you forgot to bring your sunscreen today.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the state of an old book you found in a sunny room.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest cooling down a sunburn to a friend.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'hiyake' to someone who only knows 'tan'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your plan for 'hiyake taisaku' for your upcoming trip.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the risks of sun exposure for skin health.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that you have tan lines from your watch.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a certain fabric is resistant to sun-fading.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express regret about getting accidentally burned.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they should reapply sunscreen.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'bihaku' culture in Japan.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and identify the word: 'Kinou wa umi de sukkari hiyake shita.'
Which word did you hear? 'Hiyakedome o wasurezu ni.'
Is the person in pain? 'Hiyake ga itakute nemurenai.'
What is the reason for the redness? 'Hiyake de hada ga akai desu.'
Identify the object that is sun-faded: 'Kono hon, hiyake shiteru ne.'
What should be applied? 'Hiyakedome o nurimashou.'
Is the tan beautiful or terrible? 'Kirei na hiyake desu ne.'
What color is mentioned? 'Komugiiro no hada ga suteki.'
What is being prevented? 'Hiyake o fusegu tame ni boushi o kaburu.'
Identify the verb used with sunscreen: 'Hiyakedome o nuru.'
Is it a burn or a tan? 'Hidoi hiyake de kawa ga muketa.'
Where did the tanning happen? 'Hawai de hiyake shimashita.'
What remains on the skin? 'Hiyake no ato ga aru.'
What is the cause of the spots? 'Hiyake de shimi ga dekita.'
Is the person careful? 'Hiyake ni chuui shite kudasai.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
日焼け (hiyake) is a versatile word covering all sun-induced changes. Example: 'Hiyake ga itai' (My sunburn hurts) vs. 'Kirei na hiyake' (A nice tan). Always remember to add context to clarify the intensity or desirability of the sun's effect.
- 日焼け (hiyake) means both 'suntan' and 'sunburn' in Japanese. Context determines if it is positive or negative.
- It is commonly used as a verb: '日焼けする' (hiyake suru) to get tanned or burned.
- In Japan, there is a strong culture of avoiding hiyake to maintain fair skin, especially among women.
- The word also applies to inanimate objects, like books or posters, that fade or turn yellow in the sun.
Avoidance culture
In Japan, you'll see people wearing arm covers and using umbrellas in summer. This is to avoid 'hiyake'. Don't be surprised!
Verb usage
Always use 'suru' with hiyake. 'Hiyake suru' is the most natural way to say you got tanned or burned.
Sunscreen types
When buying 'hiyakedome', look for SPF and PA ratings. PA++++ is the highest protection commonly found.
Complimenting
If someone looks tanned and you want to be nice, say 'Kirei ni yakemashita ne!' (You tanned beautifully!).
Exemplo
ビーチで日焼けしすぎて、肌がヒリヒリする。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de health
しばらく
B1Por um tempo, por algum tempo.
異変がある
B1Há uma mudança incomum ou anormalidade. Algo está errado. (Há uma anormalidade.)
異常な
B1Anormal; incomum. Descreve algo que se desvia da norma de forma preocupante.
擦り傷
B1Um arranhão ou esfoliação na pele. Geralmente causado por fricção contra uma superfície áspera após uma queda.
吸収する
B1A esponja absorve a água.
禁酒
B1Abstinência de álcool. 'Ele está em kinshu para melhorar o desempenho nos treinos.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1A acupuntura e a moxabustão são técnicas fundamentais da medicina oriental.
急性的
B1Significa 'agudo'. Usado para descrever uma doença ou crise que surge de repente e de forma intensa.
急性な
B1Acute