A2 verb 11 min de leitura

क्षमा मांगना

To apologize, ask for forgiveness; to express regret.

kshama mangna
At the A1 level, you are just starting your Hindi journey. 'Kshama maangna' might feel like a big phrase, but you can think of it as a formal way to say 'I am sorry.' At this stage, you don't need to worry about all the complex grammar. Just remember that 'Kshama' means 'forgiveness' and 'Maangna' means 'to ask.' If you make a mistake in class, you can say 'Mujhe kshama kijiye' (Please forgive me). It is like a magic phrase for being very polite. You will mostly see it in your textbook or hear your teacher use it. Focus on the sound 'Kshama'—it's a bit like 'K-shuh-maa.' Don't worry if you can't use it in long sentences yet. Just knowing that it is a polite word for 'sorry' is a great start! You might also see 'Maafi,' which is easier to say and used more often by kids and friends. But 'Kshama' is the 'gold standard' for being respectful in Hindi. Imagine you are meeting a king or a very old teacher; that is when you would use 'Kshama.' In A1, we keep it simple: 'Main kshama maangta hoon' (I ask for forgiveness). Repeat this a few times to get the rhythm of the verb 'Maangta' (for boys) or 'Maangti' (for girls).
At the A2 level, you are beginning to build real sentences. Now you should learn that when you apologize to someone, you use the word 'se' (from). For example, 'Main maa se kshama maangta hoon' (I ask for forgiveness from mother). You are also learning about the past tense. This is where it gets tricky! Because 'Kshama' is a feminine word, when you say 'I asked for forgiveness,' you say 'Maine kshama maangi.' Notice the 'i' at the end of 'maangi.' It doesn't matter if you are a boy or a girl; the 'i' is there because 'Kshama' is feminine. You should also start recognizing 'Kshama maangna' in simple stories or Hindi cartoons. It's a step up from the basic 'Sorry.' You use it when you want to show you are a serious student of Hindi. You can also use it with 'chahiye' (should). 'Mujhe kshama maangni chahiye' (I should ask for forgiveness). Again, notice the 'i' in 'maangni.' Practice these small changes in the verb ending, as they are the key to sounding like a natural speaker at the A2 level. You are moving beyond just 'words' and into 'grammar patterns.'
At the B1 intermediate level, you should be comfortable using 'Kshama maangna' in various tenses and social contexts. You understand that 'Kshama' is more formal than 'Maafi' and you choose it when you want to show extra respect or when the mistake is significant. You can now use it in continuous tenses: 'Woh apni galti ke liye kshama maang raha hai' (He is asking for forgiveness for his mistake). You also start to use it in complex sentences with conjunctions. For example, 'Jab maine use sach bataya, tab usne mujhse kshama maangi' (When I told him the truth, then he asked me for forgiveness). At this level, you should also be aware of the noun 'Kshama' as a virtue. You might hear people say 'Kshama badon ko shobha deti hai' (Forgiveness suits the great). You are beginning to see the cultural depth of the word. You can also start using adverbs: 'Turant kshama maango' (Ask for forgiveness immediately) or 'Vinamrata se kshama maangna' (To ask for forgiveness with humility). Your goal at B1 is to make the use of 'Kshama maangna' feel fluid and integrated into your conversation, not like a phrase you are translating in your head.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances between 'Kshama maangna,' 'Maafi maangna,' and 'Khed prakat karna.' You can use 'Kshama maangna' in professional emails or formal letters. You understand the 'Ne' construction perfectly and can use it in the past perfect or future tenses without hesitation. For example, 'Agar usne kshama maangi hoti, to main use maaf kar deta' (If he had asked for forgiveness, I would have forgiven him). This involves conditional structures which are common at this level. You also recognize the word in Hindi news reports and can summarize why someone is asking for 'Kshama.' You might also explore the use of the word in poetry or more formal literature. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'Kshama-yaachna' (petition for forgiveness). You are now sensitive to the 'register' of the language—you know that using 'Kshama' in a very casual setting might be interpreted as being dramatic or even slightly sarcastic, and you use this to your advantage in social interactions. You are not just speaking Hindi; you are 'feeling' the weight of the words you choose.
At the C1 advanced level, you have a deep appreciation for the Sanskrit heritage of 'Kshama maangna.' You can discuss the philosophy of forgiveness in Indian culture using this term. You are comfortable with the passive voice and other complex structures: 'Usse kshama maangi gayi' (Forgiveness was asked of him). You can distinguish between the subtle shades of meaning when 'Kshama' is used in legal, religious, or literary contexts. You might analyze a text where a character refuses to ask for 'Kshama,' discussing what that says about their 'Ahankar' (ego). Your usage is precise and error-free. You can also use the term in idiomatic ways or understand when it is being used metaphorically. You are capable of writing a formal speech or a sophisticated essay on the importance of 'Kshama' in society. You recognize the different prefixes and suffixes that can be attached to the root 'Ksham.' At this stage, 'Kshama maangna' is not just a verb to you; it is a gateway into the ethical and aesthetic world of the Hindi language. You can also compare it fluently with its equivalents in other Indian languages or English, noting what is lost or gained in translation.
At the C2 level of mastery, your use of 'Kshama maangna' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can navigate the most complex linguistic environments, from classical poetry recitals to high-stakes legal debates, where the exact phrasing of an apology can have significant consequences. You understand the historical evolution of the phrase from Vedic Sanskrit to Modern Standard Hindi. You can use the word with total spontaneity, employing it in creative writing to evoke specific moods or to characterize individuals. You might use it in a satirical way to critique social hypocrisy or in a deeply moving way in a eulogy. You are aware of the rarest synonyms and the most obscure grammatical rules associated with compound verbs in Hindi. For you, 'Kshama maangna' is a versatile instrument in your vast linguistic orchestra. You can explain the concept to others, providing rich historical and cultural context, and you are sensitive to the tiniest variations in tone and intent when others use the word. You have reached a point where the language is not just a tool for communication, but a medium for profound expression and thought.

क्षमा मांगना em 30 segundos

  • A formal way to say sorry in Hindi.
  • Rooted in Sanskrit, implying deep respect.
  • Requires the postposition 'se' for the person being apologized to.
  • The verb agrees with the feminine noun 'Kshama' in past tenses.

The Hindi phrase क्षमा मांगना (Kshama Maangna) is a sophisticated and deeply rooted expression used to convey the act of apologizing or seeking forgiveness. At its core, the word 'Kshama' (क्षमा) originates from Sanskrit, representing not just a simple 'sorry' but a profound sense of patience, forbearance, and the release of a debt or transgression. When combined with 'Maangna' (मांगना), which means 'to ask' or 'to demand,' the compound verb transforms into the active process of requesting a pardon. In the spectrum of Hindi vocabulary, this term sits on the formal and respectful side, often preferred in literature, formal speeches, and situations where a person acknowledges a significant moral or social lapse. Unlike the more colloquial 'Maafi Maangna' (माफी मांगना), which has Perso-Arabic roots and is ubiquitous in daily street-level conversation, 'Kshama Maangna' carries a certain linguistic weight and purity (Shuddh Hindi) that resonates with traditional values of humility and restorative justice. People use this word when they want to show genuine remorse, especially towards elders, teachers, or in official settings where professional decorum is paramount. It implies a recognition that an order has been disturbed and that the speaker is taking the initiative to mend the relationship. Understanding this word requires grasping the cultural nuance of 'Prashchatap' (repentance); it is not merely about social etiquette but about the internal state of seeking peace. When you say you are 'Kshama Maangna'-ing, you are essentially asking the other person to exercise their capacity for 'Kshama' (patience/forgiveness) towards you.

Etymological Root
Derived from the Sanskrit root 'Ksham' (क्षम), meaning to be patient or to endure. It suggests that forgiveness is an act of endurance by the one who was wronged.
Social Register
Primarily formal (Upacharik). Used in letters, formal requests, and high-register Hindi media or literature to denote a serious apology.
Grammatical Structure
A compound verb where 'Kshama' acts as the noun object and 'Maangna' is the light verb that carries the tense and aspect of the sentence.

गलती होने पर हमें तुरंत क्षमा मांगनी चाहिए। (When a mistake happens, we should immediately ask for forgiveness.)

उसने अपने व्यवहार के लिए पिता से क्षमा मांगी। (He asked for forgiveness from his father for his behavior.)

क्या आप मुझसे क्षमा मांगेंगे? (Will you ask me for forgiveness?)

मंत्री जी ने जनता से क्षमा मांगी है। (The minister has asked the public for forgiveness.)

बिना क्षमा मांगे शांति नहीं मिलती। (Without asking for forgiveness, one does not find peace.)

Furthermore, the act of 'Kshama Maangna' is often associated with the concept of 'Dharma' or righteous duty. In many Indian philosophical texts, the ability to ask for forgiveness is seen as a strength, not a weakness. It is the first step toward 'Prayashchit' (atonement). When learners use this phrase, they signal a deeper immersion into the cultural fabric of India, showing respect for the linguistic heritage that values formal expressions of humility. Whether you are correcting a typo in a professional email or seeking to mend a broken friendship, knowing how to use 'Kshama Maangna' correctly provides you with a powerful tool for interpersonal harmony.

Using क्षमा मांगना correctly in a sentence requires an understanding of Hindi's transitive verb structures and the use of postpositions. The most important thing to remember is the person being apologized to is followed by the postposition 'से' (se), which functions like 'from' in English. For example, 'I apologize to you' translates to 'Main aap-se kshama maangta hoon.' Notice how the 'to' in English becomes 'from' in the Hindi logic of 'requesting forgiveness from someone.' Grammatically, 'Kshama' is the direct object of the verb 'Maangna.' Because 'Kshama' is a feminine noun, it dictates the form of the verb in certain tenses. If you are speaking in the past tense (Perfective Aspect), you must use the 'Ne' construction if the subject is transitive. For instance, 'He asked for forgiveness' is 'Usne kshama maangi.' Here, 'maangi' is feminine because it agrees with 'kshama,' not 'usne.' This is a common stumbling block for learners who expect the verb to agree with the male subject. In the continuous tense, it follows standard patterns: 'Main kshama maang raha hoon' (I am asking for forgiveness). The phrase can also be used in the imperative form to urge someone else to apologize: 'Tumhe usse kshama maangni chahiye' (You should ask him/her for forgiveness). Here, 'maangni' is used because of the 'chahiye' construction which also looks at the object 'Kshama.' Beyond simple mechanics, the placement of the phrase in a sentence often follows the Subject-Object-Verb (SOV) order typical of Hindi. However, for emphasis, one might shift the 'se' phrase. For example, 'Kshama maango usse!' (Ask for forgiveness from him!) sounds more urgent and demanding. Using this verb also allows for the addition of adverbs to qualify the apology. You can say 'Hath jodkar kshama maangna' (To ask for forgiveness with folded hands), which adds a visual and cultural layer of extreme humility. Another common variation is 'Bar-bar kshama maangna' (To ask for forgiveness repeatedly). By mastering these sentence patterns, you move from basic communication to nuanced expression, allowing you to navigate complex social interactions in Hindi-speaking environments with grace and grammatical accuracy.

The 'Se' Connection
Always use 'से' (se) after the person you are apologizing to. Example: 'Guru se kshama maango' (Ask the teacher for forgiveness).
Feminine Agreement
In past tense: 'Maine kshama maangi.' The 'i' ending is crucial because 'Kshama' is feminine.
Obligation Construction
With 'chahiye' (should): 'Aapko kshama maangni chahiye.' Again, 'maangni' matches the feminine 'Kshama'.

क्या तुमने अपनी गलती के लिए क्षमा मांगी? (Did you ask for forgiveness for your mistake?)

मैं हृदय से आपसे क्षमा मांगता हूँ। (I ask for forgiveness from you from my heart.)

वे सब मिलकर क्षमा मांग रहे हैं। (They are all together asking for forgiveness.)

In the real world, the usage of क्षमा मांगना varies significantly based on the context, the medium, and the level of formality. If you are watching a Bollywood period drama or a mythological series like the Ramayana or Mahabharata, you will hear 'Kshama' constantly. In these settings, characters often say 'Mujhe kshama kijiye' (Please forgive me) or 'Main kshama maangne aaya hoon' (I have come to ask for forgiveness). The word evokes a sense of ancient dignity and moral weight. In contrast, in a modern office in Delhi or Mumbai, you might hear the English word 'Sorry' or the Urdu-derived 'Maafi' more frequently for minor slips. However, 'Kshama Maangna' makes a grand entry when things get serious. For instance, if a public figure or a politician issues a formal apology for a controversial statement, the official press release will almost certainly use 'Kshama prarthana' (request for forgiveness) or 'Kshama maangna.' It signals that the apology is not just a casual 'my bad' but a structured, sincere effort to make amends. You will also encounter this word in Hindi literature—novels by Premchand or poetry by Harivansh Rai Bachchan often utilize 'Kshama' to explore themes of redemption and human frailty. In religious discourses (Pravachans), gurus frequently talk about the virtue of 'Kshama' and the necessity of 'Kshama maangna' to cleanse the soul of ego. Even in schools, a formal letter to a principal regarding a long absence or a disciplinary issue would use 'Kshama' to maintain the required level of respect. Listening for this word in news broadcasts is also a great way to see it in action; news anchors use it when reporting on legal settlements or public apologies. In summary, while 'Maafi' is the word of the street, 'Kshama' is the word of the soul, the script, and the state. It is heard where gravity is required and where the speaker wishes to elevate the conversation above the mundane.

News & Media
Used in headlines regarding official apologies: 'Neta ne janta se kshama maangi' (Leader asked public for forgiveness).
Cinema & TV
Common in historical, mythological, or high-drama scenes to show deep regret or submission.
Religious Context
Heard in temples and spiritual gatherings during prayers or sermons about humility.

One of the most frequent mistakes learners make with क्षमा मांगना is confusing the direction of the action. In English, we 'apologize TO' someone, but in Hindi, you 'ask for forgiveness FROM' (से) someone. A common error is saying 'Main tumko kshama maangta hoon,' which is grammatically incorrect. It must be 'Main tum-se kshama maangta hoon.' Another major hurdle is the gender of the word 'Kshama.' Since it is a feminine noun, the verb must agree with it in the perfective (past) tense when using the 'Ne' construction. Many students say 'Usne kshama maanga' (masculine), but the correct form is 'Usne kshama maangi' (feminine). This rule applies regardless of whether the person apologizing is a man or a woman. Furthermore, learners often confuse 'Kshama maangna' (to ask for forgiveness) with 'Kshama karna' (to forgive). If you say 'Mujhe kshama maango,' you are telling the other person to ask you for forgiveness, which might be the opposite of what you intended if you were trying to say 'Forgive me.' To say 'Forgive me,' you should say 'Mujhe kshama kijiye' or 'Mujhe kshama kar do.' Additionally, there is the mistake of 'over-formalizing.' Using 'Kshama maangna' for very trivial things, like accidentally bumping into someone in a crowded market, can sound a bit stiff or dramatic. In those cases, 'Sorry' or 'Maaf kijiye' is much more natural. Another subtle mistake involves the use of 'Kshama' with the wrong auxiliary verbs. You cannot 'Kshama lena' (take forgiveness); you must always 'maangna' (ask) or 'paana' (receive). Lastly, pay attention to the pronunciation of the 'Ksh' (क्ष) sound. It is a cluster of 'k' and 'sh,' not just a 'sh' sound. Pronouncing it as 'Shama' (which means 'candle' in Urdu/Hindi) completely changes the meaning of your sentence. Ensuring you hit that initial 'k' sound slightly is vital for being understood correctly.

The 'Ne' Trap
Mistake: 'Ram ne kshama maanga.' Correct: 'Ram ne kshama maangi.' (Kshama is feminine).
The Wrong Verb
Mistake: 'Mujhe kshama maango.' (You are asking them to apologize). Correct: 'Mujhe kshama karo.' (You are asking them to forgive you).
Pronunciation Slip
Mistake: Saying 'Shama' (candle). Correct: 'Kshama' (forgiveness). The 'K' is subtle but necessary.

While क्षमा मांगना is a powerful phrase, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific emotion you wish to convey. The most common synonym is माफी मांगना (Maafi Maangna). This is the go-to phrase for daily life. If you forget to call a friend or arrive five minutes late, 'Maafi maangna' is appropriate. It is neutral, widely understood, and less formal than 'Kshama.' Then there is खेद प्रकट करना (Khed Prakat Karna), which translates to 'to express regret.' This is very formal and often used in professional or official correspondence, such as an airline announcing a delayed flight: 'Hamein deri ke liye khed hai' (We regret the delay). It doesn't necessarily ask for forgiveness but acknowledges a regrettable situation. For a more religious or deeply spiritual tone, one might use पश्चाताप करना (Pashchatap Karna), which means 'to repent.' This implies a deep internal change and a sense of guilt over a sin or a major moral failing. If you want to be very humble, you can say क्षमा याचना करना (Kshama Yaachna Karna), where 'Yaachna' means 'to beseech' or 'to beg.' This is the highest level of formal apology, often found in classical literature or very formal petitions. On the other end of the scale, in modern urban India, simply saying 'Sorry' is perfectly acceptable and extremely common. Understanding these differences helps you choose the right 'tool' for the social 'job' at hand. Using 'Kshama' when 'Maafi' would do might make you sound like a character from a 1950s movie, while using 'Sorry' in a formal letter to a judge would be seen as disrespectful. Comparing these words allows you to see the rich tapestry of Hindi's vocabulary, which blends Sanskrit, Persian, and English influences seamlessly.

Kshama vs. Maafi
Kshama is Sanskrit-based, formal, and serious. Maafi is Persian-based, common, and versatile for all daily situations.
Khed vs. Kshama
Khed is 'regret' (often used by organizations). Kshama is 'forgiveness' (personal and moral).
Pashchatap vs. Kshama Maangna
Pashchatap is the internal feeling of remorse/repentance. Kshama Maangna is the external act of asking for pardon.

Curiosidade

In ancient Indian texts, 'Kshama' is considered one of the 'Lakshanas' (characteristics) of Dharma. It implies that true forgiveness is a form of spiritual strength and endurance.

Guia de pronúncia

UK /kʃə.maː mãːŋ.naː/
US /kʃə.mɑ mɑŋ.nɑ/
Primary stress is on the first syllable of 'Kshama' and the first syllable of 'Maangna'.
Rima com
जमाना (Zamana) निशाना (Nishana) बहाना (Bahana) खजाना (Khazana) पुराना (Purana) सयाना (Sayana) दीवाना (Deewana) परवाना (Parwana)
Erros comuns
  • Pronouncing 'Kshama' as 'Shama' (dropping the 'k' sound).
  • Failing to nasalize the 'aa' in 'Maangna'.
  • Using a flat 'n' instead of the Hindi dental/retroflex 'n'.
  • Making the 'a' in 'Kshama' too short like 'cat'. It should be 'u' as in 'but'.
  • Pronouncing 'Maangna' as 'Mangna' (shortening the long 'aa').

Exemplos por nível

1

मैं क्षमा मांगता हूँ।

I ask for forgiveness (Male).

Present simple tense. 'Maangta' ends in 'a' for male subject.

2

मैं क्षमा मांगती हूँ।

I ask for forgiveness (Female).

Present simple tense. 'Maangti' ends in 'i' for female subject.

3

कृपया क्षमा मांगिए।

Please ask for forgiveness.

Imperative form (formal/polite) using 'Maangiye'.

4

क्या आप क्षमा मांगते हैं?

Do you ask for forgiveness?

Interrogative sentence in present simple.

5

वह क्षमा मांगता है।

He asks for forgiveness.

Third person singular masculine.

6

नमस्ते, मुझे क्षमा मांगनी है।

Hello, I have to ask for forgiveness.

Use of 'ni' because 'Kshama' is feminine.

7

बच्चा क्षमा मांग रहा है।

The child is asking for forgiveness.

Present continuous tense.

8

हम क्षमा मांगते हैं।

We ask for forgiveness.

First person plural.

1

मैंने अपनी माँ से क्षमा मांगी।

I asked for forgiveness from my mother.

Past tense with 'Ne'. 'Maangi' agrees with feminine 'Kshama'.

2

आपको क्षमा मांगनी चाहिए।

You should ask for forgiveness.

Use of 'chahiye' (should). Verb matches feminine 'Kshama'.

3

उसने मुझसे कभी क्षमा नहीं मांगी।

He never asked for forgiveness from me.

Negative past tense with 'Ne'.

4

क्या तुमने शिक्षक से क्षमा मांगी?

Did you ask the teacher for forgiveness?

Interrogative past tense.

5

वह रोते हुए क्षमा मांग रही थी।

She was asking for forgiveness while crying.

Past continuous tense.

6

हमें बड़ों से क्षमा मांगनी पड़ती है।

We have to ask for forgiveness from elders.

Expression of compulsion/necessity using 'padti hai'.

7

कल मैं उससे क्षमा मांगूँगा।

Tomorrow I will ask him for forgiveness.

Future tense (masculine).

8

वे क्षमा मांगने आए हैं।

They have come to ask for forgiveness.

Present perfect tense with purpose (infinitival use).

1

अगर तुम क्षमा मांगोगे, तो वह तुम्हें माफ कर देगी।

If you ask for forgiveness, she will forgive you.

Conditional sentence using 'Agar... to'.

2

वह अपनी गलती मानकर क्षमा मांग रहा है।

He is admitting his mistake and asking for forgiveness.

Conjunctive participle 'maankar' (admitting).

3

क्षमा मांगना कमजोरी की निशानी नहीं है।

Asking for forgiveness is not a sign of weakness.

Gerundial use of the verb as a subject.

4

क्या आपको लगता है कि उसे क्षमा मांगनी पड़ेगी?

Do you think that he will have to ask for forgiveness?

Complex sentence with a subordinate clause.

5

मैंने उससे कई बार क्षमा मांगी पर उसने नहीं सुना।

I asked him for forgiveness many times but he didn't listen.

Compound sentence with 'par' (but).

6

वह पत्र लिखकर क्षमा मांगना चाहता है।

He wants to ask for forgiveness by writing a letter.

Expression of desire using 'chahta hai'.

7

सच्चा इंसान वही है जो अपनी भूल के लिए क्षमा मांग ले।

A true person is one who asks for forgiveness for their mistake.

Relative-correlative structure (Jo... wahi).

8

बिना संकोच के क्षमा मांग लेनी चाहिए।

One should ask for forgiveness without hesitation.

Compound verb 'maang leni' for completed action.

1

न्यायालय में अपराधी ने अपने किए पर क्षमा मांगी।

The criminal asked for forgiveness for his actions in court.

Formal context usage.

2

राजनीति में क्षमा मांगना एक सोची-समझी चाल हो सकती है।

In politics, asking for forgiveness can be a calculated move.

Abstract and analytical usage.

3

जब तक तुम दिल से क्षमा नहीं मांगोगे, शांति नहीं मिलेगी।

Until you ask for forgiveness from the heart, you won't find peace.

Negative conditional with 'Jab tak... tab tak'.

4

उसने अपनी अभद्रता के लिए सार्वजनिक रूप से क्षमा मांगी।

He asked for forgiveness publicly for his rudeness.

Use of formal vocabulary like 'abhadratta' and 'sarvajanik'.

5

लेखक ने अपनी पुस्तक में समाज से क्षमा मांगी है।

The author has asked society for forgiveness in his book.

Present perfect with an abstract object (society).

6

क्षमा मांग लेने से कोई छोटा नहीं हो जाता।

One doesn't become small by asking for forgiveness.

Use of 'karne se' construction for cause and effect.

7

उसने घुटने टेककर ईश्वर से क्षमा मांगी।

He knelt and asked God for forgiveness.

Descriptive participle 'ghutne tekkar'.

8

कंपनी ने ग्राहकों से हुई असुविधा के लिए क्षमा मांगी।

The company asked customers for forgiveness for the inconvenience caused.

Corporate/Official register.

1

इतिहास गवाह है कि क्षमा मांगने वाले का कद हमेशा ऊँचा रहता है।

History is witness that the stature of the one who asks for forgiveness remains high.

Complex literary structure.

2

बिना आत्म-मंथन के क्षमा मांगना केवल एक ढोंग है।

Asking for forgiveness without self-reflection is merely a pretense.

Philosophical and critical tone.

3

उसने अपने पूर्वजों की गलतियों के लिए आने वाली पीढ़ियों से क्षमा मांगी।

He asked forgiveness from future generations for the mistakes of his ancestors.

Abstract temporal context.

4

काव्य में क्षमा मांगना अक्सर नायक की महानता को दर्शाता है।

In poetry, asking for forgiveness often depicts the greatness of the hero.

Literary analysis register.

5

क्या क्षमा मांगना दंड से बचने का एक सरल मार्ग है?

Is asking for forgiveness a simple way to escape punishment?

Rhetorical question.

6

गांधीजी ने अहिंसा के मार्ग पर चलते हुए कई बार क्षमा मांगी।

Gandhiji asked for forgiveness many times while following the path of non-violence.

Historical reference.

7

उसकी आँखों में क्षमा मांगने की एक मूक तड़प थी।

There was a silent longing to ask for forgiveness in his eyes.

Metaphorical and emotive language.

8

क्षमा मांगना और क्षमा करना, दोनों ही मानवीय गरिमा के प्रतीक हैं।

Asking for forgiveness and forgiving are both symbols of human dignity.

Parallel structure with gerunds.

1

क्षमा मांगने की इस प्रक्रिया में अहं का पूर्ण विसर्जन अनिवार्य है।

In this process of seeking forgiveness, the complete dissolution of the ego is mandatory.

High-level spiritual/philosophical register.

2

राजनीतिक क्षमा याचना अक्सर कूटनीतिक विवशता का परिणाम होती है।

Political apologies are often the result of diplomatic necessity.

Academic political science register.

3

उसने जिस प्रकार क्षमा मांगी, उससे उसकी अंतरात्मा की शुद्धि स्पष्ट झलकती थी।

The manner in which he asked for forgiveness clearly reflected the purification of his conscience.

Complex relative clause with abstract nouns.

4

साहित्यिक विमर्श में क्षमा मांगना एक जटिल मनोवैज्ञानिक कृत्य माना जाता है।

In literary discourse, asking for forgiveness is considered a complex psychological act.

Scholarly terminology.

5

यदि मानवता ने समय रहते प्रकृति से क्षमा नहीं मांगी, तो विनाश निश्चित है।

If humanity does not ask nature for forgiveness in time, destruction is certain.

Conditional with ecological theme.

6

वह क्षमा मांगते-मांगते थक गया था, परंतु समाज निष्ठुर बना रहा।

He was tired of repeatedly asking for forgiveness, yet society remained cruel.

Reduplicated verb for repeated action.

7

क्षमा मांगने की कला में शब्दों से अधिक मौन का महत्व होता है।

In the art of asking for forgiveness, silence is more important than words.

Paradoxical and nuanced expression.

8

उनकी क्षमा याचना में एक प्रकार की संप्रभुता और गरिमा निहित थी।

There was a kind of sovereignty and dignity inherent in their plea for forgiveness.

Extremely formal and abstract.

Colocações comuns

हाथ जोड़कर क्षमा मांगना
सार्वजनिक रूप से क्षमा मांगना
हृदय से क्षमा मांगना
बार-बार क्षमा मांगना
लिखित में क्षमा मांगना
घुटने टेककर क्षमा मांगना
तुरंत क्षमा मांगना
ईश्वर से क्षमा मांगना
बिना शर्त क्षमा मांगना
झिझकते हुए क्षमा मांगना

Frases Comuns

क्षमा प्रार्थी हूँ

क्षमा का पात्र

क्षमा मांगना ही बेहतर है

बिना क्षमा मांगे

क्षमा मांगने की हिम्मत

क्षमा मांगने का अवसर

क्षमा मांगने की औपचारिकता

दिल से क्षमा मांगना

क्षमा मांगने का तरीका

क्षमा मांगने की ज़रूरत

Expressões idiomáticas

"नाक रगड़कर क्षमा मांगना"

To apologize very humbly or humiliatingly (literally: rubbing one's nose).

उसने अपनी गलती के लिए नाक रगड़कर क्षमा मांगी।

Informal/Idiomatic

"पानी-पानी होकर क्षमा मांगना"

To ask for forgiveness while being extremely ashamed.

वह शर्म से पानी-पानी होकर क्षमा मांगने लगा।

Literary

"हाथ पसारकर क्षमा मांगना"

To beg for forgiveness with open hands.

उसने सबके सामने हाथ पसारकर क्षमा मांगी।

Emotive

"गिड़गिड़ाकर क्षमा मांगना"

To plead or grovel for forgiveness.

वह पुलिस के सामने गिड़गिड़ाकर क्षमा मांगने लगा।

Descriptive

"कान पकड़कर क्षमा मांगना"

To apologize while holding one's ears (a common gesture for children in India).

बच्चे ने कान पकड़कर क्षमा मांगी।

Common

"सिर झुकाकर क्षमा मांगना"

To ask for forgiveness with a bowed head.

उसने सिर झुकाकर अपनी भूल की क्षमा मांगी।

Formal

"खता की माफी मांगना"

To ask for forgiveness for a specific fault (Urdu influence).

वह अपनी खता की क्षमा मांग रहा है।

Poetic

"दामन पकड़कर क्षमा मांगना"

To beg for forgiveness by holding someone's garment (metaphorical).

उसने खुदा का दामन पकड़कर क्षमा मांगी।

Religious

"पल्ले बांधना"

To remember something (like the need to apologize).

यह बात पल्ले बांध लो कि क्षमा मांगना बड़प्पन है।

Colloquial

"मिट्टी में मिल जाना"

To be ruined (often why someone eventually asks for forgiveness).

इज्ज़त मिट्टी में मिलने के बाद उसने क्षमा मांगी।

Idiomatic

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Memorize

Mnemônico

Think of 'K-Shama'. 'K' stands for 'Kindness' and 'Shama' sounds like 'Shame'. You ask for forgiveness when you feel 'Shame' and hope for 'Kindness'.

Associação visual

Imagine someone with their hands folded (Namaste gesture) looking at the ground. This visual 'bowing' is the physical embodiment of 'Kshama Maangna'.

Word Web

Sincerity Mistake Humility Respect Peace Relationship Heart Truth

Desafio

Try to use 'Kshama Maangna' in a sentence today when you make a small mistake, instead of just saying 'Sorry'. Notice how the other person reacts to the formal respect.

Origem da palavra

Rooted in the Sanskrit word 'Kshama' (क्षमा), which comes from the root 'Ksham' (क्षम). This root originally meant to endure, to be patient, or to bear a burden without complaint.

Significado original: The ability to bear or endure; patience; forbearance.

Indo-Aryan (Sanskrit branch).
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!