ممکن است
ممکن است em 30 segundos
- Used to express possibility or 'maybe'.
- Impersonal: the 'ast' part doesn't change for different people.
- Triggers the subjunctive mood in the following verb.
- More formal than the word 'shāyad'.
The Persian phrase ممکن است (pronounced 'momken ast') is the primary way to express possibility and potentiality in the Persian language. It translates directly to 'it is possible' or 'perhaps'. In the landscape of Persian modal verbs and phrases, this expression holds a position of high frequency and formal utility. It is composed of two parts: the adjective ممکن (momken), which is an Arabic loanword derived from the root m-k-n meaning power or ability, and the Persian third-person singular verb است (ast), meaning 'is'. Together, they create an impersonal construction that sets the stage for a wide variety of hypothetical or uncertain scenarios.
- Core Function
- Expressing that an event or state has the potential to occur without guaranteeing its certainty. It is the linguistic equivalent of 'might' or 'may' in English.
- Grammatical Nature
- It is an impersonal phrase. Unlike English where we say 'I might go', in Persian, we say 'It is possible that I go'. The phrase itself does not change based on the subject.
"ممکن است فردا باران ببارد."
In social contexts, ممکن است is often preferred in formal writing, news broadcasts, and polite academic discourse. While the word شاید (shāyad) is also common for 'perhaps', ممکن است carries a slightly more objective tone, suggesting a logical possibility rather than just a subjective guess. When you use this phrase, you are signaling to your listener that you are considering the reality of a situation based on available evidence or general potential.
"آیا ممکن است کمی صبر کنید؟"
Furthermore, the phrase is essential for scientific and legal Persian. If a scientist is discussing a hypothesis, they will invariably use ممکن است to describe outcomes that are not yet proven. In legal documents, it describes potential liabilities or conditions. For a learner, mastering this phrase is the first step toward moving beyond simple declarative sentences ('This is a cat') into the more complex world of probability and nuance ('It is possible that this is a cat').
- Register
- Neutral to Formal. In very casual speech, it is often shortened to 'ممکنه' (momkene).
Using ممکن است correctly requires an understanding of Persian sentence structure, specifically the relationship between modal phrases and the subjunctive mood. In English, we often use 'might' followed by the base form of a verb ('I might go'). In Persian, the structure is more akin to 'It is possible that I go', where 'go' is conjugated in the subjunctive. This structure creates a clear distinction between facts and possibilities.
- The 'Ke' Connector
- Often, 'ممکن است' is followed by the conjunction 'که' (ke), meaning 'that'. While 'که' can sometimes be omitted in spoken Persian, it is standard in written form. Example: 'ممکن است که او بیاید' (It is possible that he comes).
"ممکن است این کتاب را خوانده باشم."
One of the most important things to remember is that ممکن است is impersonal. This means you do not conjugate the word 'است' to match the person you are talking about. You don't say 'من ممکن هستم' to mean 'I might'. Instead, you keep 'ممکن است' as a fixed block and change the verb that follows it. If you want to specify who the possibility applies to, you can use a prepositional phrase like 'برای من' (for me) or simply let the conjugation of the main verb do the work.
When dealing with the past tense, the structure changes slightly. To say 'It is possible that he went', you use the past subjunctive: ممکن است رفته باشد. Notice how 'ممکن است' remains in the present tense because the *possibility* exists now, even though the *event* is in the past. This nuance is vital for advanced Persian learners who want to express complex timelines accurately.
"ممکن است آنها راه را گم کرده باشند."
- Negative Construction
- To say 'It is impossible', you add 'غیر' (gheyr) to get 'غیرممکن است'. Alternatively, to say 'It is possible that he *doesn't* come', you negate the main verb: 'ممکن است نیاید'.
In questions, 'ممکن است' is a powerful tool for politeness. 'آیا ممکن است...' is the standard way to begin a request in a professional setting. It sounds much more refined than 'میتوانید' (can you). For example, 'آیا ممکن است پنجره را باز کنید؟' (Is it possible for you to open the window?) is the preferred way to ask a stranger or a superior for a favor.
If you turn on a Persian news channel like BBC Persian or Iran International, you will hear ممکن است multiple times in every broadcast. Journalists use it to report on unfolding events where the outcome is uncertain. Phrases like 'ممکن است توافق حاصل شود' (It is possible that an agreement will be reached) are standard. It provides a level of journalistic objectivity, allowing the reporter to discuss potential developments without making definitive claims.
"ممکن است قیمتها در ماه آینده افزایش یابد."
In the academic world, this phrase is ubiquitous. Whether in a university lecture in Tehran or a research paper on Persian literature, scholars use ممکن است to propose interpretations. A professor might say, 'ممکن است حافظ در این غزل به واقعهای تاریخی اشاره داشته باشد' (It is possible that Hafez is referring to a historical event in this ghazal). This usage highlights the phrase's role in intellectual humility and critical thinking.
You will also encounter this phrase in the world of 'Ta'arof' (Persian ritual politeness). When someone invites you to their home, and you aren't sure if you can make it, saying 'ممکن است نتوانم بیایم' (It's possible I won't be able to come) is a way to leave the door open without being rude. It’s a softer way of saying 'no' or 'I'm not sure'. Similarly, a host might say 'ممکن است باز هم تشریف بیاورید؟' (Is it possible for you to come again?) as a polite way to express their desire for your return.
- Daily Interactions
- At a doctor's office: 'ممکن است این دارو عوارض داشته باشد؟' (Is it possible this medicine has side effects?). At a train station: 'ممکن است قطار تاخیر داشته باشد.' (The train might have a delay).
"خیلی ممکن است که او را در کتابخانه ببینی."
Finally, in literature and poetry, ممکن است is used to explore the boundaries of the real and the imaginary. Modern Persian prose often uses it to create a sense of ambiguity or existential doubt. When reading a novel by Sadegh Hedayat or Bozorg Alavi, you'll find characters questioning the world around them using this phrase, reflecting the uncertainty of the human condition.
For English speakers, the most frequent error when using ممکن است is treating it like a personal verb. In English, we say 'I might', 'You might', 'They might'. Naturally, learners try to translate this literally into Persian as 'من ممکن هستم' or 'تو ممکن هستی'. This is incorrect and sounds very strange to a native speaker. You must remember that the 'possibility' is the subject, not the person.
- The 'Personal' Trap
- Wrong: من ممکن است بروم (I am possible to go).
Right: ممکن است (که) من بروم (It is possible that I go). The 'ast' never changes to 'hastam' or 'hasti'.
Another common mistake is confusing ممکن است with میشود (mishavad). While 'میشود' can also mean 'it is possible' in the sense of 'it can be done', ممکن است is specifically about probability. If you say 'میشود این کار را کرد', you mean 'it is feasible to do this'. If you say 'ممکن است این کار را بکند', you mean 'he might do this'. Mixing these up can lead to confusion about whether you are talking about ability or likelihood.
"اشتباه: ممکن است او دیروز آمد."
Learners also often forget the 'ast' in formal writing. While 'ممکنه' is fine for a chat with a friend, in an essay or a formal letter, you must use the full 'ممکن است'. Omitting the 'ast' or using the colloquial 'e' ending in a formal context can make your writing seem unprofessional or overly casual. Conversely, using 'ممکن است' in a very informal setting might make you sound a bit stiff, though it is generally safer to be too formal than too casual.
- Word Order Confusion
- Sometimes learners put 'ممکن است' at the end of the sentence like a verb. Remember, it usually starts the clause of possibility. 'فردا باران ببارد ممکن است' is technically understandable but very poetic/archaic. Stick to 'ممکن است فردا باران ببارد'.
While ممکن است is a versatile phrase, Persian offers several other ways to express uncertainty, each with its own nuance. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to choose the exact level of probability you wish to convey.
- شاید (Shāyad)
- The most common alternative. It means 'maybe' or 'perhaps'. It is less formal than 'ممکن است' and is used frequently in daily conversation. Like 'ممکن است', it triggers the subjunctive mood. Example: 'شاید بروم' (Maybe I'll go).
- احتمال دارد (Ehtemāl dārad)
- Literally 'there is a probability'. This is more clinical and statistical. You hear this in weather reports or scientific discussions. It suggests a slightly higher degree of evidence than a mere 'maybe'.
"احتمال دارد که تیم ما برنده شود."
Another interesting alternative is باید (bāyad) when used to mean 'must be' in a logical sense. For example, 'او باید تا الان رسیده باشد' (He must have arrived by now). While 'bāyad' usually means 'must' (obligation), in this context, it expresses a strong possibility based on logic, similar to the English 'must'.
For things that are 'possible' in the sense of 'feasible' or 'allowed', you might use امکانپذیر (emkān-pazir). This is an adjective. For example, 'این پروژه امکانپذیر است' (This project is feasible). This is different from ممکن است because it describes a quality of the project itself, rather than the likelihood of an event.
- بعید است (Ba'id ast)
- The opposite of 'likely'. It means 'it is far-fetched' or 'it is unlikely'. It's a great word to use when you want to express doubt. 'بعید است که او بیاید' (It's unlikely that he'll come).
"آیا امکان دارد که فردا همدیگر را ببینیم؟"
In summary, while ممکن است is your 'bread and butter' for possibility, don't be afraid to branch out. Use 'شاید' for a quick 'maybe' with friends, 'احتمال دارد' for more serious predictions, and 'امکانپذیر' when discussing whether something can actually be done. This variety will make your Persian sound much more natural and sophisticated.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'm-k-n' is the same root found in the word 'Makan' (place), because a place is where something is 'enabled' to exist.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'momken' as 'moomken' (avoid the long 'oo' sound).
- Merging the two words into 'momkenast' without a slight pause.
- In colloquial speech, forgetting that the 'ast' becomes a short 'e' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing the 's' in 'ast' too softly.
Nível de dificuldade
Easy to recognize once the Arabic root is known.
Difficult because it requires the subjunctive mood in the following clause.
The colloquial 'momkene' is easy, but the formal version takes practice.
Very common and easy to pick out in speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Subjunctive Mood
After 'ممکن است', the verb must be in the subjunctive (e.g., بروم, بیاید).
Impersonal Construction
The phrase 'ممکن است' does not change for I, you, he, etc.
Past Subjunctive
For past possibilities, use 'رفته باشد', 'خورده باشد', etc.
The 'Ke' Clause
The word 'که' is used to connect 'ممکن است' to the rest of the sentence.
Negation
To negate, use 'غیرممکن است' or negate the main verb 'ممکن است نیاید'.
Exemplos por nível
ممکن است فردا.
It is possible tomorrow.
A simple fragment used in conversation.
آیا ممکن است؟
Is it possible?
A basic question structure.
بله، ممکن است.
Yes, it is possible.
A standard affirmative answer.
ممکن است اینجا؟
Is it possible here?
Using a location with the phrase.
نه، ممکن نیست.
No, it is not possible.
The negative form using 'nist'.
ممکن است امروز.
It is possible today.
Specifying time.
خیلی ممکن است.
It is very possible.
Adding an intensifier 'kheyli'.
ممکن است او؟
Is it possible (it's) him?
Using a pronoun.
ممکن است او بیاید.
It is possible that he comes.
Subjunctive verb 'biāyad' after the phrase.
ممکن است باران ببارد.
It might rain.
Common weather expression.
ممکن است من بروم.
I might go.
First-person subjunctive 'beravam'.
آیا ممکن است کمک کنید؟
Is it possible for you to help?
Polite request structure.
ممکن است دیر برسیم.
We might arrive late.
First-person plural subjunctive 'beresim'.
ممکن است این کتاب خوب باشد.
This book might be good.
Using the verb 'to be' in subjunctive 'bāshad'.
ممکن است گرسنه باشی.
You might be hungry.
Second-person singular subjunctive.
ممکن است فردا تعطیل باشد.
It might be a holiday tomorrow.
Speculating about a future state.
ممکن است که او حقیقت را نگوید.
It is possible that he is not telling the truth.
Negative subjunctive 'naguyad'.
ممکن است آنها راه را گم کرده باشند.
It is possible they have lost the way.
Past subjunctive 'gom karde bāshand'.
آیا ممکن است کمی بیشتر توضیح دهید؟
Is it possible for you to explain a bit more?
Formal polite request.
ممکن است برای من یک قهوه بیاورید؟
Is it possible for you to bring me a coffee?
Polite request with 'baraye man'.
ممکن است این خبر درست نباشد.
It is possible this news is not correct.
Negating the subjunctive 'to be'.
ممکن است در آینده نزدیک همدیگر را ببینیم.
We might see each other in the near future.
Future possibility.
خیلی ممکن است که او فراموش کرده باشد.
It is very possible that he has forgotten.
Using 'kheyli' for emphasis.
ممکن است نتوانم به مهمانی بیایم.
I might not be able to come to the party.
Combining 'tavanestan' (can) in subjunctive.
ممکن است این تصمیم عواقب بدی داشته باشد.
It is possible that this decision will have bad consequences.
Formal abstract subject.
ممکن است دولت مالیاتها را افزایش دهد.
The government might increase taxes.
Political/Economic context.
ممکن است که این نظریه در آینده تغییر کند.
It is possible that this theory will change in the future.
Academic context.
آیا ممکن است این سند را امضا کنید؟
Is it possible for you to sign this document?
Professional request.
ممکن است او از این موضوع بیخبر باشد.
He might be unaware of this matter.
Describing a state of knowledge.
ممکن است که ما مجبور شویم برنامه را لغو کنیم.
We might be forced to cancel the program.
Using 'majbur shodan' (to be forced).
ممکن است این دارو برای شما مفید باشد.
This medicine might be useful for you.
Medical context.
ممکن است که او در این مورد اشتباه کرده باشد.
It is possible that he made a mistake in this regard.
Speculating on past errors.
ممکن است این پدیده ناشی از تغییرات اقلیمی باشد.
It is possible that this phenomenon is due to climate change.
Scientific register.
ممکن است نویسنده قصدی پنهان در این متن داشته باشد.
The author might have a hidden intention in this text.
Literary analysis.
آیا ممکن است که این دو واقعه به هم مرتبط باشند؟
Is it possible that these two events are related to each other?
Investigative/Analytical question.
ممکن است که این رویکرد به نتایج مطلوبی نرسد.
It is possible that this approach will not lead to desirable results.
Strategic/Formal tone.
ممکن است او تحت فشار این حرف را زده باشد.
He might have said this under pressure.
Psychological speculation.
ممکن است که این فرضیه با شواهد جدید رد شود.
It is possible that this hypothesis will be rejected with new evidence.
Passive voice 'rad shavad'.
ممکن است که او از قصد این کار را انجام داده باشد.
It is possible that he did this on purpose.
Speculating on intent.
ممکن است که این تغییرات تدریجی صورت گیرند.
It is possible that these changes will take place gradually.
Describing a process.
ممکن است که هستی در کلیت خود هدفی غایی داشته باشد.
It is possible that existence in its entirety has an ultimate goal.
Philosophical/Metaphysical register.
ممکن است که این ساختار زبانی بازتابی از جهانبینی باشد.
It is possible that this linguistic structure is a reflection of a worldview.
Linguistic/Anthropological theory.
آیا ممکن است که زمان تنها یک توهم ادراکی باشد؟
Is it possible that time is merely a perceptual illusion?
Abstract scientific/philosophical query.
ممکن است که این تضادها در نهایت به یک سنتز منجر شوند.
It is possible that these contradictions will eventually lead to a synthesis.
Hegelian/Dialectical terminology.
ممکن است که حافظه تاریخی یک ملت در اسطورههایش نهفته باشد.
It is possible that a nation's historical memory is embedded in its myths.
Cultural studies register.
ممکن است که این اثر هنری تفاسیر متعددی را برانگیزد.
It is possible that this artwork will provoke multiple interpretations.
Art criticism.
ممکن است که واقعیت فراتر از حواس پنجگانه ما باشد.
It is possible that reality is beyond our five senses.
Epistemological speculation.
ممکن است که این بحران فرصتی برای بازنگری در ارزشها باشد.
It is possible that this crisis is an opportunity to re-evaluate values.
Sociological/Ethical analysis.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Means 'can' (physical ability). 'Momken ast' means 'might' (probability).
'Shayad' is more informal. 'Momken ast' is more formal and structured.
'Bayad' means 'must'. Don't confuse obligation with possibility.
Expressões idiomáticas
— A way to say that nothing is truly impossible.
ناامید نشو، غیرممکن، غیرممکن است.
Inspirational— Things going as well as they possibly can.
همه چیز در روی پاشنه ممکن میچرخد.
Idiomatic— Used to describe a situation of total chaos or extreme possibility.
اگر او برود، ممکن است سنگ روی سنگ بند نشود.
Colloquial— It's possible and not out of the question (emphatic).
برنده شدن ما ممکن است و محال نیست.
Formal— As much as possible (literally: as far as the blade cuts).
تا جایی که ممکن بود و تیغش میبرید کمک کرد.
Idiomatic— Used to say that anything (even the absurd) is possible.
در این دنیا ممکن است از آسمان سنگ ببارد.
Colloquial— The situation might change completely.
ناامید نباش، ممکن است ورق برگردد.
Idiomatic— A solution might appear (often used in difficult times).
صبر کن، ممکن است فرجی حاصل شود.
Religious/Formal— The attempt might succeed.
تلاشت را بکن، ممکن است تیر به هدف بخورد.
IdiomaticFácil de confundir
It's the noun form.
'Emkan' is 'possibility' (noun), 'Momken' is 'possible' (adjective).
این یک امکان بزرگ است.
Sounds similar.
'Motamakken' means wealthy or well-off, not possible.
او مرد متمکنی است.
Same root.
'Makan' means 'place'.
این مکان زیباست.
Same root.
'Tamkin' means submission or compliance (often in legal/marital contexts).
تمکین از قانون لازم است.
Sounds slightly similar.
'Maskan' means housing or a painkiller.
او به دنبال مسکن است.
Padrões de frases
ممکن است + [اسم/زمان]
ممکن است فردا.
ممکن است + [فعل مضارع التزامی]
ممکن است بروم.
ممکن است که + [جمله]
ممکن است که او نیاید.
آیا ممکن است + [فعل مضارع التزامی]؟
آیا ممکن است کمک کنید؟
ممکن است + [فعل ماضی التزامی]
ممکن است رفته باشد.
خیلی ممکن است که + [جمله]
خیلی ممکن است که این اتفاق بیفتد.
بعید است اما ممکن است...
بعید است اما ممکن است درست باشد.
ممکن است [نهاد] در معرض [مفعول] قرار گیرد
ممکن است این طرح در معرض نقد قرار گیرد.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
من ممکن هستم بروم
→
ممکن است من بروم
You cannot conjugate 'momken' for the person. It is an impersonal phrase.
-
ممکن است میروم
→
ممکن است بروم
You must use the subjunctive mood (beravam) not the indicative (miravam).
-
ممکن است او دیروز آمد
→
ممکن است او دیروز آمده باشد
For past possibilities, you must use the past subjunctive.
-
خیلی ممکن است که او میآید
→
خیلی ممکن است که او بیاید
Even with 'kheyli', the subjunctive is still required.
-
آیا ممکن است شما کمک کرد؟
→
آیا ممکن است شما کمک کنید؟
The verb must be conjugated for the correct person in the subjunctive.
Dicas
Subjunctive Check
Always check the verb after 'ممکن است'. If it doesn't start with 'be-' (or another subjunctive prefix), it's probably wrong.
Politeness Hack
Use 'آیا ممکن است' instead of 'میتوانید' to sound instantly more educated and polite.
Formal Tone
In essays, use 'ممکن است' to present arguments you aren't 100% sure about. It shows academic humility.
Opposites
Learn 'Gheyr-e momken' (Impossible) at the same time to double your vocabulary.
News Keywords
When you hear 'Momken ast' on the news, pay attention—it usually means a big prediction is coming.
Ta'arof
Use this phrase to soften a 'no'. It's the Persian way of being gentle with others' feelings.
Root Power
Remember the root M-K-N. It's in 'Emkan' (possibility) and 'Momken' (possible). This root is all about 'being able'.
Impersonal Rule
Never say 'Man momken hastam'. It's always 'Momken ast' regardless of who you are talking about.
The 'E' sound
In speech, the 'ast' becomes 'e'. Practice saying 'Mom-ke-ne' quickly.
Variety
Switch between 'Shayad' and 'Momken ast' in your writing to avoid being repetitive.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Mom' and 'Ken'. If 'Mom' and 'Ken' are together, anything is 'Possible'. Mom-Ken Ast!
Associação visual
Imagine a giant question mark (?) sitting on a chair. The chair is 'ast' (is) and the question mark is 'momken' (possible).
Word Web
Desafio
Try to use 'ممکن است' in three different sentences today: one about the weather, one about your dinner, and one polite request to a friend.
Origem da palavra
The word 'ممکن' (momken) is an Arabic loanword, the active participle of the fourth form of the root 'm-k-n'. In Arabic, it means 'that which is made possible' or 'enabled'. It entered Persian during the early Islamic period and became the standard term for possibility. The word 'است' (ast) is pure Persian, descending from Old Persian 'astiy' and Proto-Indo-European '*h₁ésti'.
Significado original: Enabled, empowered, or within the realm of being.
Afro-Asiatic (Arabic root) + Indo-European (Persian verb).Contexto cultural
No specific sensitivities, but be aware that using it too much in very casual settings can make you sound like a news reporter.
English speakers use 'might' or 'may'. Persian uses a full phrase 'It is possible that...'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Weather
- ممکن است باران ببارد.
- ممکن است هوا سرد شود.
- ممکن است برف بیاید.
- ممکن است طوفان شود.
Polite Requests
- آیا ممکن است کمک کنید؟
- ممکن است در را باز کنید؟
- ممکن است کمی صبر کنید؟
- آیا ممکن است شمارهتان را داشته باشم؟
Speculating about People
- ممکن است او خواب باشد.
- ممکن است آنها رفته باشند.
- ممکن است او مریض باشد.
- ممکن است او نداند.
Business/Formal
- ممکن است جلسه لغو شود.
- ممکن است قیمتها تغییر کند.
- ممکن است قرارداد امضا شود.
- ممکن است تاخیر داشته باشیم.
Daily Plans
- ممکن است دیر بیایم.
- ممکن است فردا بیکار باشم.
- ممکن است غذا درست نکنم.
- ممکن است به خرید بروم.
Iniciadores de conversa
"آیا ممکن است در مورد فرهنگ ایران بیشتر توضیح دهید؟ (Is it possible for you to explain more about Iranian culture?)"
"ممکن است بپرسم شغل شما چیست؟ (May I ask what your job is?)"
"آیا ممکن است فردا همدیگر را ببینیم؟ (Is it possible for us to see each other tomorrow?)"
"ممکن است این کتاب را به من قرض بدهید؟ (Is it possible for you to lend me this book?)"
"آیا ممکن است در این شهر یک رستوران خوب معرفی کنید؟ (Is it possible for you to recommend a good restaurant in this city?)"
Temas para diário
در مورد کارهایی که ممکن است در سال آینده انجام دهی بنویس. (Write about things you might do next year.)
آیا ممکن است زندگی در سیارات دیگر وجود داشته باشد؟ چرا؟ (Is it possible that life exists on other planets? Why?)
چه تغییراتی ممکن است در دنیای تکنولوژی رخ دهد؟ (What changes might occur in the world of technology?)
ممکن است در آینده به کجا سفر کنی؟ توصیف کن. (Where might you travel in the future? Describe.)
اگر ممکن بود یک قانون را در دنیا تغییر دهی، آن چه بود؟ (If it were possible to change one law in the world, what would it be?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo. You should say 'Momken ast (ke) man beravam'. The phrase is impersonal and doesn't attach to the subject directly.
'Momken ast' is more formal and is a full phrase (Possible is). 'Shayad' is a single adverb (Maybe). Both take the subjunctive.
In formal writing, yes. In speaking, it is often dropped. 'Momken ast beravam' is fine in speech.
Use 'Momken bud'. For example: 'Momken bud bemiram' (It was possible that I would die).
Yes. 'Yek rahe momken' (A possible way).
It's not slang, just the standard colloquial/spoken pronunciation of 'Momken ast'.
در اولین زمان ممکن (Dar avvalin zamane momken) or هر چه زودتر (Har che zoodtar).
The Subjunctive mood (التزامی).
Yes, 'آیا ممکن است...' is a very polite way to say 'May I' or 'Is it possible for me to'.
Yes, the word 'Momken' is Arabic, but 'ast' is Persian. The phrase is a hybrid.
Teste-se 180 perguntas
Translate to Persian: 'It is possible that he is late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Is it possible for you to help me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Anything is possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It might rain tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I might not be able to come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is impossible to do this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It is possible that they have arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Is it possible to open the door?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'It might be true.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'As soon as possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ممکن است' about your plans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'غیرممکن' about a difficult task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite request starting with 'آیا ممکن است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is possible that the price will increase.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is possible that he made a mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is possible that we will see each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It might be a good idea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it possible for you to wait five minutes?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is possible that the meeting is cancelled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is possible with hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is possible' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I might go' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask politely: 'Is it possible for you to help?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It might rain' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is impossible' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Maybe he is at home' using 'Momken ast'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is very possible' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it possible to see you tomorrow?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I might be late' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It might be true' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is possible that he forgot' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As much as possible' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it possible to open the window?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It might be a mistake' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is possible that they are sleeping' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It might not happen' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anything is possible' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is possible that he is sick' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it possible to ask a question?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It might be cold tomorrow' in Persian.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'ممکن است فردا بیایم.'
What is the speaker unsure about? 'ممکن است باران ببارد.'
Is the speaker certain? 'ممکن است او بداند.'
Identify the verb mood: 'ممکن است بروم.'
What is the colloquial version of 'ممکن است'?
Is this a request? 'آیا ممکن است کمک کنید؟'
Does the speaker think it's possible? 'غیرممکن است.'
What time is mentioned? 'ممکن است فردا برسیم.'
Who is the subject? 'ممکن است آنها بیایند.'
Is the possibility in the past or present? 'ممکن است رفته باشد.'
Identify the intensifier: 'خیلی ممکن است.'
What is the condition? 'در صورت امکان، بیایید.'
What is being discussed? 'ممکن است قیمتها بالا برود.'
Is the speaker polite? 'آیا ممکن است بپرسم؟'
What is the opposite of the phrase heard? 'ممکن است.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'ممکن است' is the standard formal way to express 'it is possible' in Persian. It is impersonal and almost always requires the following verb to be in the subjunctive mood (e.g., 'ممکن است بروم' - I might go).
- Used to express possibility or 'maybe'.
- Impersonal: the 'ast' part doesn't change for different people.
- Triggers the subjunctive mood in the following verb.
- More formal than the word 'shāyad'.
Subjunctive Check
Always check the verb after 'ممکن است'. If it doesn't start with 'be-' (or another subjunctive prefix), it's probably wrong.
Politeness Hack
Use 'آیا ممکن است' instead of 'میتوانید' to sound instantly more educated and polite.
Formal Tone
In essays, use 'ممکن است' to present arguments you aren't 100% sure about. It shows academic humility.
Opposites
Learn 'Gheyr-e momken' (Impossible) at the same time to double your vocabulary.
Exemplo
ممکن است فردا باران ببارد.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).