At the A1 level, you don't need to use the word 'متغیر' (motaghayyer) frequently, but you might encounter it when talking about the weather. Think of it as a way to say 'not the same.' If the sun is out now but it might rain later, the weather is 'motaghayyer.' It's a slightly big word for a beginner, but you can remember it by its first part 'mo-', which often starts many Persian adjectives. Focus on the idea of 'change.' In A1, we usually use simple words like 'khub' (good) or 'bad' (bad), but adding 'motaghayyer' helps you describe a day that is both! For example, 'Emruz havā motaghayyer ast' (Today the weather is changeable). This is a great 'power word' to make your basic Persian sound more advanced. You don't need to worry about the grammar of it yet; just use it after the noun 'havā' (weather).
By A2, you are starting to talk about your daily life and the world around you in more detail. You can use 'متغیر' to describe things like prices at the bazaar or your schedule. If your work hours are different every day, you can say your 'sā'at-e kāri' (work hours) are 'motaghayyer.' This is very useful for explaining why you can't meet a friend at the same time every week. You should also start noticing the word in short news headlines. At this level, you should be able to recognize that 'motaghayyer' comes from the same family as 'taghyir' (change), which you likely already know. It's an adjective, so it describes things. Practice using it with the word 'gheymat' (price). For example: 'Gheymat-e miveh motaghayyer ast' (The price of fruit is variable/fluctuating). This will help you sound more natural when shopping or talking about the economy.
At the B1 level, 'متغیر' becomes a very important word for your academic and professional development. You are now expected to express opinions and describe complex situations. You will use 'motaghayyer' to discuss 'factors' (avāmel) that affect a situation. For example, 'There are many variable factors in this problem.' You will also see this word in every math or science context as the word for 'variable' (like x or y). At this stage, you should understand the difference between 'motaghayyer' (variable) and 'motafavet' (different). While 'motafavet' compares two things, 'motaghayyer' describes one thing that is constantly shifting. You can use it to describe someone's mood (akhlāgh) or a business's income (dar-āmad). It's a key word for moving from simple descriptions to more analytical Persian. You should also be comfortable using it in the plural form, 'motaghayyer-hā,' when talking about multiple variables in a study or a plan.
At the B2 level, you should use 'متغیر' with precision and nuance. You can use it to describe abstract concepts like 'social values' or 'political climates.' You should be able to distinguish between 'motaghayyer' and its synonyms like 'nāpāydār' (unstable) or 'bi-sobāt' (inconstant). For instance, you might explain that while a market is 'motaghayyer' (fluctuating), the government is 'nāpāydār' (unstable). This level of distinction is what characterizes a B2 speaker. You will also encounter 'motaghayyer' in more complex grammatical structures, such as within subordinate clauses or as part of formal economic reports. You should be able to read an article about the 'variable interest rates' in Iran and understand the implications for the public. Your ability to use this word in a debate—for example, arguing that 'human nature is variable'—shows that you can handle philosophical and abstract topics in Persian.
For C1 learners, 'متغیر' is a tool for sophisticated analysis. You will use it in academic writing and high-level professional discourse. At this stage, you understand the morphological roots of the word (the 5th form of the Arabic root) and how it relates to other words like 'motahavvel' (evolved). You can use 'motaghayyer' to describe the 'ever-changing landscape of modern technology' or the 'fluidity of identity.' You are also expected to recognize the word in classical-style modern literature where it might be used to describe the transience of life. In a C1 context, you might discuss 'independent and dependent variables' (motaghayyer-hā-ye mostaghel va vābasteh) in a research methodology context without hesitation. Your pronunciation should be perfect, capturing the subtle 'gh' and the final stress, and you should be able to use it in complex sentences with multiple adjectives without losing the flow of the Ezafe.
At the C2 level, 'متغیر' is used with the same ease as a native speaker. You can use it to discuss the most minute fluctuations in data or the most sweeping changes in historical trends. You understand the historical shift in how this word has been used in Persian, from its more technical origins to its current ubiquitous presence in media and daily life. You can use it ironically, metaphorically, or with absolute scientific rigor. You might use it in a high-level legal or diplomatic context to describe 'variable clauses' in a contract. At this level, you don't just know the word; you know its weight and how it affects the rhythm of a sentence. You can effortlessly switch between 'motaghayyer' and more poetic alternatives like 'nā-pāyandeh' or 'gardun' depending on the audience and the medium. You are a master of the word's nuances, knowing exactly when 'motaghayyer' is the only word that will suffice to describe the beautiful, chaotic variability of the world.

متغیر em 30 segundos

  • Motaghayyer means variable or changeable.
  • It is used for weather, prices, moods, and math.
  • It is the opposite of 'sābet' (fixed/constant).
  • It comes from the Arabic root for 'change' (taghyir).

The Persian word متغیر (motaghayyer) is an essential adjective derived from the Arabic root غ-ی-ر (G-Y-R), which relates to change, alteration, or difference. In the Persian linguistic landscape, it functions primarily as an adjective to describe anything that is not constant, stable, or fixed. When you encounter this word, think of fluid situations, shifting patterns, or scientific variables. It is the antithesis of ثابت (sābet), which means fixed or constant. The beauty of متغیر lies in its versatility across different domains—from the casual observation of a friend's shifting mood to the rigorous mathematical definition of a variable in an equation.

Core Concept
The fundamental essence of motaghayyer is the lack of a permanent state. It suggests a process of ongoing flux or the potential for modification.
Scientific Context
In mathematics and computer science, this word serves as the direct translation for 'variable.' For example, in the expression 'x + y = 10,' both x and y are considered motaghayyer.
Environmental Context
Meteorologists frequently use this term to describe 'unsettled' or 'changeable' weather patterns, particularly during the transition seasons like spring and autumn.

To understand متغیر, one must appreciate the nuance of the 'Tafayya'ul' (تفعّل) pattern from Arabic, which often indicates a state that has been achieved or a process that is occurring within the subject itself. Thus, motaghayyer isn't just 'different'; it is 'that which is undergoing change.' If someone says your behavior is motaghayyer, they aren't just saying you are different today; they are implying your temperament is currently unstable or fluctuating. This makes the word slightly more formal than the simple verb 'change' but very common in educated speech and writing.

قیمت طلا در بازار امروز بسیار متغیر بود و هر ساعت تغییر می‌کرد.

— Translation: The price of gold in today's market was very variable and changed every hour.

Historically, Persian has borrowed many terms from Arabic for technical and abstract concepts. متغیر is one such loanword that has become completely integrated. While a native Persian speaker might use the word دگرگون (degargun) in a poetic or highly literary context to mean transformed, متغیر remains the standard for functional, descriptive, and academic discourse. It covers a spectrum from 'fickle' (in personality) to 'fluctuating' (in economics) and 'variable' (in logic).

او اخلاق متغیری دارد؛ گاهی مهربان و گاهی تندخو است.

— Translation: He has a variable temperament; sometimes he is kind and sometimes he is harsh.

In modern Iranian society, you will hear this word in news broadcasts discussing the economy (the variable exchange rate), in classrooms (variable factors in a laboratory), and in social discussions regarding the changing norms of society. It is a word that captures the essence of the modern era—a time defined by rapid shifts and lack of permanence. By mastering متغیر, you move beyond basic descriptions of 'good' or 'bad' and begin to describe the *nature* of the world around you in a more sophisticated, B1-level manner.

Economic Usage
Used to describe interest rates, inflation, or prices that do not stay at a fixed point for long.
Psychological Usage
Describes a person's mood or state of mind when it is prone to sudden and unpredictable shifts.

در این آزمایش، دما یک عامل متغیر است.

— Translation: In this experiment, temperature is a variable factor.

Using متغیر correctly in Persian requires an understanding of its role as an adjective. Like most adjectives in Persian, it typically follows the noun it modifies, connected by the 'Ezafe' (the short 'e' sound). However, it can also function as a predicate adjective in a sentence (e.g., 'The weather is variable'). Let's explore the various syntactic structures where this word appears most frequently. We will look at how it behaves with different nouns and in different grammatical moods.

As an Attributive Adjective
Here, it describes a noun directly.
Example: نرخ‌های متغیر (nerkh-hā-ye motaghayyer) - Variable rates.
As a Predicative Adjective
Here, it follows a linking verb like 'بودن' (to be) or 'شدن' (to become).
Example: اوضاع متغیر است (owzā motaghayyer ast) - The situation is variable.

One of the most common pairings for متغیر is with environmental or economic terms. For instance, 'آب و هوای متغیر' (changeable weather) is a phrase every learner should know. When describing weather, motaghayyer implies that you might see sun, rain, and clouds all in the same afternoon. It is more sophisticated than just saying 'the weather changes' (هوا تغییر می‌کند); it describes the *inherent quality* of the weather in that region.

به دلیل شرایط متغیر جوی، پروازها لغو شدند.

— Translation: Due to variable atmospheric conditions, the flights were cancelled.

In academic writing, متغیر is indispensable. If you are writing a paper or reading a textbook in Persian, you will see it used to define independent and dependent variables (متغیر مستقل و وابسته). It is also used to describe parameters in software development. For example, 'تعریف یک متغیر جدید' (defining a new variable). Note that in these technical contexts, متغیر can sometimes act as a noun (the variable) rather than just an adjective (variable).

ما باید تمام متغیرهای اقتصادی را در نظر بگیریم.

— Translation: We must consider all economic variables.

When describing human behavior, the word can carry a slightly negative or cautious connotation. If you describe someone's opinion as motaghayyer, you might be suggesting they are indecisive or lack conviction. 'نظرات متغیر' (fluctuating opinions) suggests that the person changes their mind too often to be relied upon. In this sense, it is synonymous with 'unreliable' in certain contexts.

Negative Connotation
Describes someone who is 'fickle' or 'capricious.'
Example: تصمیمات متغیر مدیر (The manager's fluctuating decisions).
Neutral/Scientific Connotation
Describes data or physical properties.
Example: سرعت متغیر باد (Variable wind speed).

آینده بازار مسکن به عوامل بسیار متغیری بستگی دارد.

— Translation: The future of the housing market depends on very variable factors.

Finally, consider the adverbial use. While motaghayyer is an adjective, it can be part of an adverbial phrase like 'به طور متغیر' (in a variable manner), though this is less common than using the verb 'تغییر کردن'. For learners at the B1 level, focusing on the adjective-noun pairing is the most effective way to integrate this word into your active vocabulary. Practice saying phrases like 'vaz'iyyat-e motaghayyer' (changing situation) to get used to the flow of the syllables.

In the real world, you won't just find متغیر in textbooks; it is a staple of Iranian media, professional environments, and daily observations. If you turn on an Iranian news channel like IRINN or listen to a podcast about the economy, you are almost guaranteed to hear this word within the first ten minutes. Iran's economy, known for its volatility, is frequently described using this term. Phrases like نرخ متغیر ارز (variable currency rate) are part of the daily lexicon for every Iranian citizen who keeps an eye on the market.

News & Media
Broadcasters use it to describe fluctuating oil prices, changing political alliances, or unstable security situations in the region.
Academic Lectures
Professors in fields ranging from sociology to physics use motaghayyer to identify the subjects of their research and the elements that influence outcomes.

In the workplace, specifically in tech-heavy cities like Tehran, software developers and data analysts use متغیر constantly. Since Persian is the language of instruction in Iranian universities, technical English terms are often swapped for their Persian equivalents in formal documentation. A developer might say, 'این متغیر را در کد تغییر بده' (Change this variable in the code). Even in informal settings, if a group of friends is planning a trip, one might say, 'برنامه‌مان به خاطر هوای متغیر شمال هنوز قطعی نیست' (Our plan isn't final yet because of the changeable weather in the North).

گزارش‌ها نشان می‌دهد که سطح آب دریاچه‌ها به صورت متغیر در حال کاهش است.

— Translation: Reports show that the water level of lakes is decreasing in a variable manner.

Another interesting place you'll hear this word is in the health and fitness world. Doctors or nutritionists might talk about 'وزن متغیر' (fluctuating weight) or 'فشار خون متغیر' (variable blood pressure). It helps them describe a condition that isn't consistent, which is crucial for diagnosis. If you are visiting a doctor in Iran and your symptoms come and go, you might describe your pain as motaghayyer to indicate that it isn't constant in intensity.

اشتهای بیمار در طول هفته بسیار متغیر بوده است.

— Translation: The patient's appetite has been very variable throughout the week.

In literature and poetry, while more archaic words are often preferred, modern writers use متغیر to describe the chaotic and ever-shifting nature of modern urban life. You might find it in a short story describing the 'variable lights' of Tehran at night or the 'variable moods' of a protagonist struggling with modern anxieties. It bridges the gap between the cold precision of science and the descriptive needs of everyday life. Whether you are reading a financial report or a modern novel, this word is a key that unlocks a deeper understanding of the Persian world's perception of change.

Aviation & Travel
Hear it in announcements regarding delays or 'changing schedules' (زمان‌بندی متغیر).
Education
Common in math problems: 'مقدار متغیر x را پیدا کنید' (Find the value of variable x).

Learning to use متغیر (motaghayyer) effectively involves avoiding several common pitfalls that English speakers and beginning learners often encounter. Because the word translates to 'variable,' which can be both a noun and an adjective in English, learners often struggle with its grammatical placement in Persian. Additionally, there is frequent confusion between motaghayyer and other words related to change, such as motafavet (different) or taghyir (change - the noun). Let's break down these common errors to ensure your Persian remains precise and natural.

Mistake 1: Confusing 'Variable' with 'Different'
Many learners use motaghayyer when they actually mean motafavet (متفاوت).
Incorrect: 'These two books are variable.' (meaning they are different).
Correct: 'این دو کتاب با هم متفاوت هستند.'
Remember: Motaghayyer implies a single thing is changing over time, while motafavet compares two or more distinct things.
Mistake 2: Misusing the Noun vs. Adjective Form
In English, we say 'The change is constant.' Some learners try to use motaghayyer as the noun 'change.'
Incorrect: 'The motaghayyer was good.'
Correct: 'The تغییر (taghyir) was good.'
Motaghayyer is the *description* of something that changes, not the change itself.

Another frequent error is related to the Ezafe construction. Since متغیر ends in a consonant ('r'), it follows standard Ezafe rules. However, learners sometimes forget to add the 'e' sound when linking it to a noun. For example, saying 'sharāyet motaghayyer' instead of 'sharāyet-e motaghayyer.' This small phonetic omission can make your speech sound choppy and amateurish. Always ensure the link is audible.

اشتباه متداول: «او یک شخصیت تغییر دارد.» (غلط)

— Correction: «او یک شخصیت متغیر دارد.» (He has a variable personality.)

There is also the issue of 'over-formalizing' speech. While متغیر is common, using it in very casual settings where a simpler word like 'عوض شدن' (avaz shodan - to change) or 'همیشه یکجور نیست' (it's not always the same) would suffice can make you sound like a textbook. If you are talking about why you're late, saying 'Because of the variable traffic' sounds a bit stiff; 'Because the traffic was bad' is more natural. Save motaghayyer for when you want to emphasize the *fluctuating nature* of something.

Lastly, be careful with the word's pronunciation. The stress in متغیر falls on the final syllable '-yer'. Some English speakers mistakenly stress the first or second syllable, which can make the word unrecognizable to native ears. Practice saying 'mo-ta-ghay-YERR' with a clear, trilled 'r' at the end. Also, ensure the 'gh' (ق) sound is produced correctly in the back of the throat, not as a hard 'g'.

Pronunciation Pitfall
Do not say 'mo-tag-ayer'. The 'gh' is a uvular fricative. It should sound like the French 'r' or a soft gargle.
Semantic Overlap
Don't confuse with na-paydar (unstable). While related, na-paydar often implies something is about to collapse, whereas motaghayyer just means it doesn't stay the same.

قیمت‌ها متغیر هستند، نه متفاوت. (Prices are variable, not 'different' in this context.)

To truly master the concept of 'variability' in Persian, it's helpful to compare متغیر with its synonyms and related terms. Persian is rich in vocabulary that describes change, and choosing the right word can change the tone of your sentence from scientific to poetic or from neutral to critical. Below, we explore the nuances of words that are often used in similar contexts but have distinct shades of meaning.

ناپایدار (Nāpāydār)
Meaning: Unstable or transient.
Difference: While motaghayyer means something changes, nāpāydār emphasizes that it lacks stability or won't last long. It's often used for political regimes or temporary emotions.
دگرگون (Degargun)
Meaning: Transformed or revolutionized.
Difference: This is a more literary and dramatic word. Motaghayyer is about fluctuation; degargun is about a profound, often permanent, change in state.
بی‌ثبات (Bi-sobāt)
Meaning: Inconstant or fickle.
Difference: This usually has a negative connotation when applied to people. If you call someone bi-sobāt, you are criticizing their lack of reliability. Motaghayyer is more neutral.

In a technical or mathematical context, متغیر has no real substitute. You wouldn't use degargun in an algebra class. However, in social sciences, you might see the word پارامتر (parameter) used alongside it. While a parameter is a limit or a boundary, a motaghayyer is the element that shifts within those boundaries. Understanding this distinction is key for B1/B2 level learners who are moving into academic Persian.

هوای بهاری بسیار متغیر است؛ اما طوفان وضعیتی ناپایدار ایجاد می‌کند.

— Translation: Spring weather is very variable; but a storm creates an unstable situation.

For those interested in the poetic side of the language, consider the word گردون (gardun), which refers to the revolving heavens or the 'wheel of fortune.' While not a direct synonym for 'variable,' it captures the Persian cultural idea that the world is in a constant state of taghyir (change). Using متغیر in a poem might feel too modern, so a poet would instead use imagery of the turning sky to convey the same idea of variability.

When you want to describe something that changes specifically in terms of its *intensity*, you might use نوسانی (navasāni - oscillatory/fluctuating). This is very common in physics and economics (e.g., 'fluctuating voltage' or 'fluctuating stock prices'). While motaghayyer is a general term for anything that changes, navasāni implies a rhythmic or repetitive up-and-down movement. Choosing between these two shows a high level of linguistic precision.

متحول (Motahavvel)
Meaning: Evolved or changed in nature.
Usage: Often used for societies or individuals who have undergone a significant developmental change.
تغییرپذیر (Taghyir-pazir)
Meaning: Changeable or adaptable.
Usage: Describes the *capacity* to be changed, rather than the state of currently being variable.

او به دنبال یک شغل با درآمد ثابت است، نه متغیر.

— Translation: He is looking for a job with a fixed income, not a variable one.

How Formal Is It?

Curiosidade

The root G-Y-R also gives us the word 'gheyr' (other/non-), implying that something variable is constantly becoming 'other' than what it was.

Guia de pronúncia

UK /mo.tæ.ɣæj.ˈjeɾ/
US /moʊ.tæ.ɡæ.ˈjɛr/
Final syllable (yer).
Rima com
مدبر (Modabber) متحیر (Motahayyer) مقدر (Moghaddar) منور (Monavvar) مطهر (Motahhar) مسخر (Mosakhkhar) مکرر (Mokarrar) مبشر (Mobashsher)
Erros comuns
  • Pronouncing 'gh' as a hard English 'g'.
  • Stressing the first syllable 'mo-'.
  • Ignoring the gemination (double sound) of the 'y' (though it is light).
  • Replacing the 'r' with an English 'r' instead of a Persian tap.
  • Merging the middle syllables 'ta-ghay'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in texts once you know the root 'taghyir'.

Escrita 4/5

Requires correct spelling of 'ghayn' and 'ye'.

Expressão oral 4/5

The 'gh' sound and the stress can be tricky for beginners.

Audição 3/5

Clear pronunciation in formal media makes it easy to hear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

تغییر ثابت هوا قیمت بودن

Aprenda a seguir

ناپایدار متحول نوسان پارامتر مستقل

Avançado

دگرگونی استحاله تبدل تغیر تلوّن

Gramática essencial

Ezafe Construction

شرایطِ متغیر (sharāyet-e motaghayyer)

Adjective Comparison

متغیرتر (more variable), متغیرترین (most variable)

Pluralizing Adjectives as Nouns

متغیرها (The variables)

Using 'shodan' for state change

هوا متغیر شد. (The weather became variable.)

Word Stress

The stress is on the last syllable: mo-ta-ghay-YER.

Exemplos por nível

1

هوا امروز متغیر است.

The weather is changeable today.

Simple subject + adjective + linking verb 'ast'.

2

این رنگ متغیر است.

This color is variable (it changes).

Adjective describing a property.

3

قیمت غذا متغیر است.

The price of food is variable.

Using 'motaghayyer' to describe cost.

4

او اخلاق متغیری دارد.

He has a variable temperament.

Adjective used with 'dāshtan' (to have).

5

ساعت کار من متغیر است.

My work hours are variable.

Describing a schedule.

6

جواب‌ها متغیر هستند.

The answers are variable.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

7

نور اتاق متغیر است.

The light in the room is variable.

Describing physical conditions.

8

سرعت باد متغیر است.

The wind speed is variable.

Basic environmental description.

1

در فصل بهار، هوا بسیار متغیر است.

In the spring, the weather is very changeable.

Adding 'besyār' (very) for emphasis.

2

قیمت میوه‌ها در بازار متغیر است.

The price of fruits in the market is fluctuating.

Describing market conditions.

3

برنامه سفر ما به دلیل شرایط متغیر، قطعی نیست.

Our travel plan is not final due to changing conditions.

Using 'motaghayyer' as a reason.

4

او هر روز با یک نظر متغیر می‌آید.

He comes every day with a different/changing opinion.

Adjective modifying 'nazar' (opinion).

5

درآمد او به صورت ماهانه متغیر است.

His income is variable on a monthly basis.

Describing financial status.

6

تعداد دانش‌آموزان در کلاس متغیر است.

The number of students in the class is variable.

Describing quantity.

7

عمق آب در این قسمت متغیر است.

The depth of the water is variable in this part.

Describing physical geography.

8

اشتهای من در تابستان متغیر می‌شود.

My appetite becomes variable in the summer.

Using 'shodan' (to become).

1

ما باید متغیرهای مختلف را در این آزمایش بررسی کنیم.

We must examine the different variables in this experiment.

Using 'motaghayyer' as a noun in plural form.

2

نرخ ارز در ایران بسیار متغیر و غیرقابل پیش‌بینی است.

The exchange rate in Iran is very variable and unpredictable.

Economic context with multiple adjectives.

3

او به دلیل روحیات متغیرش، زود خسته می‌شود.

Because of his fluctuating moods, he gets tired quickly.

Using the possessive suffix '-ash' with the adjective.

4

در ریاضی، x یک متغیر است که می‌تواند هر مقداری داشته باشد.

In math, x is a variable that can have any value.

Technical/Mathematical definition.

5

شرایط اقتصادی متغیر باعث شده است که مردم کمتر خرید کنند.

Changing economic conditions have caused people to buy less.

Subject of a complex sentence.

6

دما یک عامل متغیر در رشد گیاهان است.

Temperature is a variable factor in plant growth.

Describing a 'factor' (āmel).

7

سیاست‌های شرکت در مورد مرخصی متغیر است.

The company's policies regarding leave are variable.

Describing organizational rules.

8

او با لحنی متغیر با من صحبت کرد.

He spoke to me with a changing/variable tone.

Describing manner of speech.

1

تحلیل‌گران معتقدند که بازار بورس تحت تأثیر متغیرهای جهانی است.

Analysts believe that the stock market is under the influence of global variables.

Academic/Professional passive-like structure.

2

جامعه‌شناسان به بررسی عوامل متغیر در رفتارهای اجتماعی می‌پردازند.

Sociologists deal with examining variable factors in social behaviors.

Formal verb 'pardākhtan' with the adjective.

3

این نرم‌افزار اجازه می‌دهد تا متغیرهای ورودی را به راحتی تغییر دهید.

This software allows you to easily change the input variables.

IT/Technical context.

4

در این مقاله، رابطه بین دو متغیر اصلی تحقیق بررسی شده است.

In this article, the relationship between the two main variables of the research has been examined.

Formal academic Persian.

5

او شخصیتی متغیر و پیچیده دارد که شناختنش زمان می‌برد.

He has a variable and complex personality that takes time to know.

Describing psychological depth.

6

فشار خون متغیر می‌تواند نشانه‌ای از یک بیماری زمینه‌ای باشد.

Variable blood pressure can be a sign of an underlying disease.

Medical context.

7

دولت باید برای مقابله با درآمدهای متغیر نفتی برنامه‌ریزی کند.

The government must plan to deal with variable oil revenues.

Political/Economic policy context.

8

سرعت پیشرفت تکنولوژی در دهه‌های اخیر بسیار متغیر بوده است.

The speed of technological progress has been very variable in recent decades.

Historical analysis.

1

هویت انسانی پدیده‌ای متغیر است که در طول زمان شکل می‌گیرد.

Human identity is a variable phenomenon that takes shape over time.

Philosophical/Sociological discourse.

2

در مدل‌های اقتصادسنجی، شناسایی متغیرهای مزاحم بسیار حیاتی است.

In econometric models, identifying confounding variables is very vital.

Highly technical academic terminology.

3

نویسنده با استفاده از راوی‌های متغیر، دیدگاه‌های مختلفی را ارائه می‌دهد.

The author provides different perspectives by using variable narrators.

Literary analysis.

4

نوسانات متغیر در نرخ بهره می‌تواند منجر به بی‌ثباتی کلان اقتصادی شود.

Variable fluctuations in interest rates can lead to macroeconomic instability.

Economic jargon.

5

طبیعت متغیر و بی‌ثبات قدرت سیاسی در تاریخ مشهود است.

The variable and unstable nature of political power is evident in history.

Historical/Political theory.

6

در این سیستم، ما با متغیرهای تصادفی روبرو هستیم که توزیع نرمال ندارند.

In this system, we are faced with random variables that do not have a normal distribution.

Statistical context.

7

او به زیبایی تضاد بین سنت‌های ثابت و مدرنیته متغیر را توصیف کرد.

He beautifully described the contrast between fixed traditions and variable modernity.

Cultural criticism.

8

میزان مشارکت شهروندان در انتخابات یک متغیر کلیدی در دموکراسی است.

The level of citizen participation in elections is a key variable in democracy.

Political science.

1

سیالیت مفاهیم در فلسفه پست‌مدرن، حقیقتی متغیر و چندوجهی را ترسیم می‌کند.

The fluidity of concepts in postmodern philosophy depicts a variable and multifaceted truth.

High-level philosophical terminology.

2

پویایی‌های متغیر در روابط بین‌الملل، ضرورت بازنگری در معاهدات را ایجاب می‌کند.

The variable dynamics in international relations necessitate a revision of treaties.

Diplomatic/Legal Persian.

3

در کیهان‌شناسی مدرن، ثابت‌های فیزیکی ممکن است در واقع متغیرهایی در مقیاس‌های زمانی بزرگ باشند.

In modern cosmology, physical constants might actually be variables on large timescales.

Scientific theory at an advanced level.

4

تجلی متغیر روح در آثار هنری، نشان از عمق بی‌پایان تخیل بشری دارد.

The variable manifestation of the spirit in artworks indicates the endless depth of human imagination.

Artistic/Spiritual discourse.

5

واکاوی متغیرهای پنهان در ناخودآگاه، هدف اصلی روان‌کاوی فرویدی است.

Analyzing the hidden variables in the unconscious is the main goal of Freudian psychoanalysis.

Psychological terminology.

6

تلاطم‌های متغیر در بازارهای نوظهور، ریسک سرمایه‌گذاری را به شدت افزایش داده است.

Variable turbulences in emerging markets have drastically increased investment risk.

Advanced financial analysis.

7

او با ظرافتی خاص، پارادوکس‌های موجود در زندگی متغیر شهری را به تصویر کشید.

With a specific delicacy, he depicted the paradoxes present in variable urban life.

High literary style.

8

فرایندهای متغیر بیولوژیکی در سطح سلولی، کلید درک پیری هستند.

Variable biological processes at the cellular level are the key to understanding aging.

Biological/Medical research.

Colocações comuns

آب و هوای متغیر
نرخ متغیر
متغیر مستقل
عوامل متغیر
شخصیت متغیر
سرعت متغیر
درآمد متغیر
متغیر وابسته
اوضاع متغیر
مقدار متغیر

Frases Comuns

به طور متغیر

— In a variable or fluctuating way.

باران به طور متغیر می‌بارید.

با شرایط متغیر

— With changing conditions.

ما خود را با شرایط متغیر وفق می‌دهیم.

متغیرهای کلیدی

— Key variables that influence a result.

این‌ها متغیرهای کلیدی پروژه هستند.

بسیار متغیر

— Highly variable or very changeable.

نظر او بسیار متغیر است.

متغیر بودن قیمت

— The fact that the price is not fixed.

متغیر بودن قیمت‌ها مشکل‌ساز است.

متغیرهای محیطی

— Environmental variables.

متغیرهای محیطی بر رشد گیاه اثر دارند.

رفتار متغیر

— Inconsistent or changing behavior.

رفتار متغیر او همه را گیج کرد.

زمان‌بندی متغیر

— Flexible or changing schedule.

ما زمان‌بندی متغیری برای جلسات داریم.

متغیر تصادفی

— A random variable in statistics.

این یک متغیر تصادفی است.

دنیای متغیر

— A changing world.

ما در یک دنیای متغیر زندگی می‌کنیم.

Frequentemente confundido com

متغیر vs متفاوت

Means 'different'. Use it to compare two things. Use 'motaghayyer' for one thing that changes over time.

متغیر vs تغییر

This is the noun 'change'. 'Motaghayyer' is the adjective 'variable'.

متغیر vs متحول

Means 'evolved' or 'transformed'. It usually implies a bigger, more permanent change than 'motaghayyer'.

Expressões idiomáticas

"حرفش متغیر است"

— He changes his word/mind often; he is unreliable.

روی حرف او حساب نکن، حرفش متغیر است.

Informal
"مثل هوای بهار متغیر بودن"

— To be as changeable as spring weather (very fickle).

اخلاقش مثل هوای بهار متغیر است.

Colloquial
"رنگ عوض کردن"

— To change colors (metaphorically, to be variable/deceitful).

او مدام رنگ عوض می‌کند و نظراتش متغیر است.

Informal
"یک پا داشتن"

— To be stubborn (The opposite of being motaghayyer/flexible).

او متغیر نیست، حرفش همیشه یک پا دارد.

Idiomatic
"دمدمی مزاج"

— Fickle or moody (A person who is motaghayyer).

آدم دمدمی مزاجی است، نظراتش متغیر است.

General
"بوقلمون‌صفت"

— Chameleon-like (Someone whose loyalty is variable/fickle).

او بوقلمون‌صفت است و مواضعش متغیر.

Literary/Critical
"هر دم به یک رنگ"

— Changing every moment (Highly variable).

او هر دم به یک رنگ در می‌آید.

Poetic
"روی آب نوشتن"

— To write on water (Something that is highly variable/unstable).

قول‌های او مثل نوشتن روی آب، متغیر است.

Poetic
"باد هر طرف بوزد"

— To go whichever way the wind blows (Variable loyalty).

او متغیر است و با باد حرکت می‌کند.

Informal
"هزار چهره"

— Thousand-faced (Extremely variable personality).

این بازیگر نقش‌های متغیر و هزار چهره دارد.

General

Fácil de confundir

متغیر vs متفاوت

Both relate to things not being the same.

Motafavet is 'different' (A vs B). Motaghayyer is 'variable' (A changes over time).

In do miveh motafavet hastand. (These two fruits are different.)

متغیر vs ناپایدار

Both imply a lack of constancy.

Nāpāydār means unstable or likely to fall/end. Motaghayyer just means changing.

Vaz'iyyat-e nāpāydār-e siāsi. (Unstable political situation.)

متغیر vs بی‌ثبات

Both describe things that don't stay the same.

Bi-sobāt is often used as a character flaw (fickle). Motaghayyer is more neutral.

Modir-e bi-sobāt. (A fickle manager.)

متغیر vs نوسانی

Both involve change.

Navasāni implies a specific up-and-down pattern (like a wave). Motaghayyer is general.

Gheymat-e navasāni. (Fluctuating price.)

متغیر vs متحول

Both come from roots meaning change.

Motahavvel implies a process of development or evolution.

Ensān-e motahavvel. (An evolved human.)

Padrões de frases

A1

[Noun] motaghayyer ast.

Havā motaghayyer ast.

A2

[Noun] + e + motaghayyer

Gheymat-e motaghayyer.

B1

Be dalil-e [Noun]-e motaghayyer...

Be dalil-e havā-ye motaghayyer...

B2

Dāneshmandān motaghayyer-hā rā...

Dāneshmandān motaghayyer-hā rā barresi mikonand.

C1

Yeki az motaghayyer-hā-ye asli...

Yeki az motaghayyer-hā-ye asli-ye tahghigh...

C2

Dar ayne-ye motaghayyer-e zamāneh...

Dar ayne-ye motaghayyer-e zamāneh...

General

Besyār motaghayyer

In vaz'iyyat besyār motaghayyer ast.

General

Motaghayyer-e [x/y]

Motaghayyer-e x rā dar nazar begirid.

Família de palavras

Substantivos

تغییر (Taghyir) - Change
تغییرات (Taghyirāt) - Changes
متغیر (Motaghayyer) - Variable

Verbos

تغییر کردن (Taghyir kardan) - To change
تغییر دادن (Taghyir dādan) - To change something

Adjetivos

متغیر (Motaghayyer) - Variable
تغییرپذیر (Taghyir-pazir) - Changeable

Relacionado

دگرگونی
تحول
تفاوت
اصلاح
تعویض

Como usar

frequency

Common in news, academic, and weather-related contexts.

Erros comuns
  • Using 'motaghayyer' for 'different'. motafavet

    If you want to say 'This car is different from that one,' use 'motafavet'. Use 'motaghayyer' for something that changes itself.

  • Forgetting the Ezafe. havā-ye motaghayyer

    Without the 'e' sound, the two words don't stick together grammatically.

  • Using it as a verb. taghyir kardan

    You cannot say 'I motaghayyer my clothes.' You must use the verb 'taghyir kardan' or 'avaz kardan'.

  • Pronouncing 'gh' as 'g'. Uvular 'gh'

    A hard 'g' sound will make the word sound foreign. Aim for the back-of-the-throat 'gh'.

  • Using 'motaghayyer' for 'transformed'. motahavvel

    If a whole society has changed fundamentally, 'motahavvel' or 'degargun' is better than 'motaghayyer'.

Dicas

The Motor Rule

Think of a motor (mo-ta) that is changing (ghayyer) speeds. It helps you remember the first two syllables and the concept of change.

Ezafe Linking

Always remember to say 'Noun-e motaghayyer'. The 'e' sound is the bridge that makes it an adjective.

Root Recognition

Whenever you see 'gh-y-r' in a word, think 'change'. Taghyir, motaghayyer, and motahavvel all come from this idea.

Final Stress

Persian adjectives usually have stress on the last syllable. Say 'motaghay-YER' to sound like a pro.

Weather Watch

Listen to Iranian weather forecasts on YouTube. You will hear 'havā motaghayyer ast' almost every time it's spring.

Math Context

If you see 'x' in a Persian math book, the word next to it will almost certainly be 'motaghayyer'.

Economic Reality

In Iran, 'gheymat-e motaghayyer' (variable price) is a very common topic. Use it to talk about the cost of living.

Spelling

Be careful with the 'ghayn' (غ). It's easy to confuse with 'qaf' (ق) in some fonts, but in this word, it's always 'ghayn'.

Swap it Out

Try replacing 'motaghayyer' with 'nāpāydār' in a sentence to see how the meaning shifts from 'changing' to 'unstable'.

Daily Object

Pick one thing every day that is 'motaghayyer' and say it out loud in Persian.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'MOTO' (motor) that is 'Ghayyer' (changing) speeds. A motor's speed is 'motaghayyer'.

Associação visual

Imagine a chameleon standing on a graph that is going up and down. The chameleon is 'motaghayyer'.

Word Web

Weather Math Mood Price Variable Change Fluctuation Inconstant

Desafio

Try to find three things in your room right now that are 'motaghayyer' (e.g., the light, the temperature, the time).

Origem da palavra

Borrowed from Arabic 'متغيّر' (mutaghayyir), which is the active participle of the fifth form (tafayya'ul) of the root G-Y-R.

Significado original: That which undergoes change or becomes different.

Semitic (Root) / Indo-European (Usage in Persian).

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a neutral descriptive term.

In English, 'variable' sounds very scientific. In Persian, 'motaghayyer' is used both scientifically and in daily conversation about the weather or moods.

Used in modern Iranian math textbooks. Common in economic news reports on IRIB. Found in contemporary Persian poetry discussing the 'variable' nature of time.

Pratique na vida real

Contextos reais

Weather Forecast

  • هوای متغیر
  • ابرهای متغیر
  • بارندگی متغیر
  • دماهای متغیر

Mathematics

  • مقدار متغیر
  • نام متغیر
  • متغیر x
  • حل متغیر

Economics

  • نرخ متغیر
  • درآمد متغیر
  • هزینه‌های متغیر
  • بازار متغیر

Psychology

  • خلق و خوی متغیر
  • رفتار متغیر
  • احساسات متغیر
  • شخصیت متغیر

Computer Science

  • تعریف متغیر
  • نوع متغیر
  • مقداردهی متغیر
  • متغیر محلی

Iniciadores de conversa

"چرا هوای این شهر انقدر متغیر است؟ (Why is this city's weather so changeable?)"

"آیا درآمد شما ثابت است یا متغیر؟ (Is your income fixed or variable?)"

"کدام متغیرها در موفقیت شما نقش داشتند؟ (Which variables played a role in your success?)"

"چطور با آدم‌هایی که اخلاق متغیر دارند برخورد می‌کنید؟ (How do you deal with people who have variable temperaments?)"

"آیا قیمت‌ها در کشور شما هم متغیر است؟ (Are prices variable in your country too?)"

Temas para diário

در مورد یک روز بنویسید که در آن هوا بسیار متغیر بود. (Write about a day where the weather was very variable.)

چه متغیرهایی در زندگی شما هر روز تغییر می‌کنند؟ (What variables in your life change every day?)

آیا ترجیح می‌دهید زندگی ثابتی داشته باشید یا متغیر؟ چرا؟ (Do you prefer a fixed life or a variable one? Why?)

تأثیر نرخ‌های متغیر ارز بر زندگی خود را توصیف کنید. (Describe the impact of variable exchange rates on your life.)

در مورد شخصیتی در یک کتاب بنویسید که رفتاری متغیر داشت. (Write about a character in a book who had variable behavior.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It can be both! As an adjective, it means 'variable' (e.g., variable weather). As a noun, it means 'a variable' in math or science (e.g., the variable x).

Yes, but it usually refers to their mood or behavior. Saying 'u motaghayyer ast' means they are fickle or their mood changes often.

The most common opposite is 'sābet' (ثابت), which means fixed, constant, or stable.

It is a uvular sound, similar to the French 'r' or the sound you make when gargling water. It's not a hard 'g'.

Yes, especially when talking about the weather or prices, which are very 'motaghayyer' in Iran!

It is an Arabic loanword that is fully integrated into Persian. The Persian equivalent would be 'degargun', but 'motaghayyer' is much more common in modern speech.

No, for 'different' you should use 'motafavet'. 'Motaghayyer' specifically means something that is changing.

Add '-hā' to the end: 'motaghayyer-hā' (variables).

It is typically introduced at the B1 level as students begin to learn technical and more abstract vocabulary.

It can be slightly negative when describing someone's character as 'unreliable' or 'fickle,' but it is mostly a neutral descriptive word.

Teste-se 185 perguntas

writing

Write a sentence about the weather using 'متغیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe someone's mood using 'متغیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The price of gold is variable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'متغیرهای اقتصادی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We have variable plans for the weekend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'متغیر مستقل' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a changing schedule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why spring weather is 'متغیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Variables in math are represented by letters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'به طور متغیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a person's variable behavior.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The speed of the car was variable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'متغیر وابسته' in a research context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about changing prices in a bazaar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Life is variable and full of changes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'عوامل متغیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a 'variable light'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The stock market is a variable environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'متغیر' as a noun in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence comparing 'ثابت' and 'متغیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The weather is variable' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend if their work hours are variable.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain to a doctor that your pain is variable.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone that the price of gold is fluctuating.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the 'variables' of a project with a colleague.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He has a fickle personality' using 'motaghayyer'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask about the independent variable in an experiment.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Comment on the changing colors of the sunset.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'In a changing world, we must learn fast.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'motaghayyer' correctly with stress.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My mood is variable today.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if the interest rate is fixed or variable.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a child that the toy's light is variable.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'There are many variable factors here.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss 'variable income' vs 'fixed income'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The wind speed is variable.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'What are the variables in this equation?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Due to variable weather, the picnic is cancelled.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain that the depth of the pool is variable.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Your opinions are too variable.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'Gheymat-hā dar bāzār motaghayyer hastand.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Havā-ye emruz motaghayyer ast.' What is the weather like?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Ma bayad motaghayyer-e x ra peyda konim.' What must we find?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Akhlāgh-ash besyār motaghayyer ast.' What is being described?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Be dalil-e sharāyet-e motaghayyer-e javvi...' Why is there a delay?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Nerkh-e arz dar Irān motaghayyer ast.' What is fluctuating?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'In yek motaghayyer-e vābasteh ast.' Is it independent?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Sā'at-e kāri-ye man motaghayyer ast.' Does he work the same hours every day?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Avāmel-e motaghayyer-e ziādi dar in porože hast.' Are there many or few factors?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Dar-āmad-e motaghayyer dārad.' How is his income?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Feshār-e khun-ash motaghayyer ast.' What is the health concern?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Shoru' be tarif-e motaghayyer-hā kard.' What did he start doing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'In yek mo'ādeleh ba do motaghayyer ast.' How many variables are in the equation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Hameh chiz dar in donyā motaghayyer ast.' Is anything fixed according to this?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'Be tore motaghayyer bārān mi-bārad.' Is the rain constant?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 185 correct

Perfect score!

Conteúdo relacionado

Esta palavra em outros idiomas

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!