At the A1 CEFR level, learners are introduced to basic vocabulary for everyday objects and situations. 'پنکه' (panke) fits this category perfectly. It's a tangible item found in most homes, and its function is easy to grasp. Learners at this stage would typically learn to identify it, say its name, and perhaps use it in very simple sentences like 'این پنکه است' (This is a fan) or 'پنکه روشن است' (The fan is on). The focus is on recognition and very basic usage, often in response to prompts or in simple dialogues about the weather or home environment. The word is concrete and directly relates to a common physical object, making it accessible for beginners. Understanding that it helps with heat is usually the extent of the functional understanding required at this level.
For A2 learners, the understanding of 'پنکه' (panke) expands to include more functional usage and simple descriptive sentences. They would be able to use it in basic requests, such as 'لطفاً پنکه را روشن کن' (Please turn on the fan) or 'پنکه را خاموش کن' (Turn off the fan). They can also describe its presence in a location: 'در اتاق پنکه هست' (There is a fan in the room). Learners at this level might start to differentiate between a fan and an air conditioner, understanding that a 'پنکه' moves air for comfort, rather than cooling the air itself. They can participate in short dialogues about the weather and comfort, using 'پنکه' as a solution to feeling hot. Simple descriptions of its appearance or operation, like 'پنکه سریع می‌چرخد' (The fan spins fast), might also be introduced.
At the B1 CEFR level, learners can use 'پنکه' (panke) with more confidence and in a wider range of contexts. They can discuss its benefits and limitations, perhaps comparing it to other cooling methods. For instance, they might say, 'در تابستان، پنکه خیلی کمک می‌کند، اما کولر بهتر است' (In summer, the fan helps a lot, but the air conditioner is better). They can also describe different types of fans, such as 'پنکه سقفی' (ceiling fan) or 'پنکه ایستاده' (standing fan). Sentence structures become more complex, allowing for expressing opinions or preferences related to the fan. Learners can engage in more extended conversations about home comfort, energy saving, or even simple troubleshooting related to the fan. They would understand its role in creating a comfortable living or working environment and be able to articulate why it's used.
For B2 learners, the understanding of 'پنکه' (panke) deepens, allowing for more nuanced discussions. They can analyze its efficiency, discuss energy consumption, and compare its effectiveness in different situations. They might use it in arguments or explanations, for example, 'با توجه به مصرف برق کم، پنکه گزینه خوبی برای روزهای گرم است' (Considering its low electricity consumption, the fan is a good option for hot days). They can also discuss technological advancements in fan design or smart features. Discussions might involve its role in ventilation systems or its contribution to air quality indirectly by moving stagnant air. Learners at this level can effectively use the word in presentations, essays, or debates related to home appliances, climate control, or sustainable living.
At the C1 CEFR level, 'پنکه' (panke) is integrated into sophisticated discourse. Learners can discuss the physics of airflow generated by fans, the thermodynamics involved in perceived cooling, and the historical evolution of fan technology. They can critically evaluate the environmental impact of different types of fans and air conditioning units. Discussions might involve the ergonomics of fan placement, the psychological effects of airflow on mood and productivity, or the integration of 'پنکه' into smart home systems. They can use the word in formal writing and speech, employing a wide range of vocabulary and grammatical structures to express complex ideas related to comfort, technology, and sustainability.
C2 learners possess a mastery of 'پنکه' (panke) that allows them to use it with native-like fluency and precision in any context. They can engage in highly specialized discussions, perhaps related to mechanical engineering, architectural design, or environmental science, where the principles of air circulation are paramount. They can appreciate and use subtle connotations, figurative language, or historical references related to fans. Their understanding extends to the socio-economic factors influencing the use of fans versus air conditioning in different regions and cultures. They can effortlessly incorporate the term into nuanced literary analysis, technical documentation, or philosophical discussions on comfort and technology.

پنکه em 30 segundos

  • A 'پنکه' (panke) is a fan, an electric device that moves air to cool you down.
  • It's used in hot weather when air conditioning isn't available or preferred.
  • Common types include ceiling, standing, and desk fans.
  • It creates a breeze, but doesn't lower the room's temperature like an AC.

A 'پنکه' (panke) is one of those everyday items that becomes incredibly important when the weather gets warm. Imagine a hot summer day in Iran, perhaps in cities like Yazd or Ahvaz where temperatures can soar. When the air feels still and heavy, a 'پنکه' is your best friend. It's not an air conditioner that chills the air, but rather a device that moves the air around. This movement of air across your skin creates a cooling effect, making you feel more comfortable. You'll find 'پنکه' in almost every home, office, shop, and even in some public spaces. They come in various forms: ceiling fans that hang from above, standing fans with adjustable height and oscillation, desk fans for personal use, and even small portable ones. The primary purpose is always to provide a refreshing breeze when natural ventilation isn't enough or when you want that extra bit of comfort. It's a simple yet effective solution to beat the heat.

Usage Scenarios
During summer months when temperatures are high.
In rooms without air conditioning or when AC is not preferred.
To improve air circulation and create a more pleasant atmosphere.
In offices to keep employees comfortable and productive.
In bedrooms to aid sleep on warm nights.

هوا خیلی گرم است، لطفا پنکه را روشن کن.

Translation: The air is very hot, please turn on the fan.

The word 'پنکه' is derived from the root 'پَن' which relates to spreading or fanning out. This etymology perfectly captures the action of the fan's blades spreading air. It's a straightforward noun that describes a common household appliance. Understanding its function is key to understanding its usage. When someone says they are hot, the immediate thought might be to reach for a 'پنکه'. It's a common solution that doesn't require complex setup or high energy consumption like an air conditioner.

Using 'پنکه' (panke) in sentences is quite simple, as it's a concrete noun referring to a common object. You'll typically use it in sentences discussing comfort, temperature, or household appliances. The verb 'روشن کردن' (roshan kardan - to turn on) or 'خاموش کردن' (khamosh kardan - to turn off) are frequently paired with 'پنکه'. You might also talk about its speed, like 'سرعت پنکه' (sor'at-e panke - fan speed). When describing a room, you might say 'در اتاق یک پنکه هست' (dar otāgh yek panke hast - there is a fan in the room). If you want to ask someone to adjust it, you could say 'پنکه را کمی دورتر کن' (panke rā kami door-tar kon - move the fan a bit further away) or 'پنکه را به سمت من بگیر' (panke rā be samt-e man begir - point the fan towards me). The possessive form is also common, such as 'پنکه خانه ما' (panke-ye khāne-ye mā - our house's fan). Sentences often revolve around the need for cooling: 'هوا خیلی گرم است، پنکه لازم داریم.' (Havā kheyli garm ast, panke lāzem dārim. - The weather is very hot, we need a fan.) Or expressing relief: 'پنکه روشن است، چقدر خوب!' (Panke roshan ast, cheghadr khub! - The fan is on, how nice!). When discussing types, you might hear 'پنکه سقفی' (panke-ye saghfi - ceiling fan) or 'پنکه ایستاده' (panke-ye istāde - standing fan). The context is usually related to personal comfort and managing indoor climate.

Sentence Structure
Subject + Object (پنکه) + Verb (e.g., روشن کردن, خاموش کردن)
Location + (There is/are) + Object (پنکه)
Requesting action related to the fan (e.g., turn on, adjust).

لطفاً پنکه را با سرعت کم روشن کنید.

Translation: Please turn on the fan at a low speed.

You will hear the word 'پنکه' (panke) very frequently in everyday Persian conversations, especially during the warmer months. It's a common household item, so discussions about comfort and the weather naturally bring it up. Imagine visiting a friend's house in Tehran during July; you might hear them say, 'هوا خیلی گرمه، پنکه رو روشن کنم؟' (Havā kheyli garme, panke ro roshan konam? - It's very hot, shall I turn on the fan?). In shops, especially smaller ones that might not have air conditioning, shopkeepers often use fans to stay cool. You might hear them say to a customer, 'لطفاً بنشینید، پنکه رو براتون روشن می‌کنم.' (Lotfan benshinid, panke ro barāton roshan mikonam. - Please sit, I'll turn on the fan for you.). In offices, it's common to hear requests like, 'می‌شه پنکه رو به سمت من بچرخونی؟' (Mishe panke ro be samt-e man becharghuni? - Could you turn the fan towards me?). Even in educational settings, like classrooms, if the air conditioning isn't working well, teachers might mention using a 'پنکه'. Families discussing their home appliances will inevitably talk about their 'پنکه'. For example, 'پنکه سقفی اتاق خواب ما خیلی قدیمیه.' (Panke-ye saghfi-ye otāgh-e khāb-e mā kheyli qadimiye. - Our bedroom's ceiling fan is very old.). The word is part of the basic vocabulary for describing a comfortable living environment. You'll also hear it when people are shopping for home goods, asking about the price or features of a 'پنکه'. It's a word that signifies relief from heat and a basic level of comfort.

Conversational Contexts
Discussing the weather and personal comfort.
Requesting or offering to use a fan.
Describing household appliances.
Shopping for home goods.

این پنکه خیلی خوب هوا را جابجا می‌کند.

Translation: This fan moves the air very well.

For beginners learning Persian, the most common mistake related to 'پنکه' (panke) might be confusion with similar-sounding words or mispronunciation. However, the primary area of error is often in understanding its function versus that of an air conditioner. Some learners might incorrectly assume 'پنکه' actively cools the air. It's crucial to remember that a 'پنکه' moves existing air, creating a cooling sensation through evaporation from the skin, rather than lowering the ambient temperature. Another potential slip-up is in sentence construction, especially for those new to Persian grammar. For example, incorrectly using prepositions or verb conjugations. A learner might say 'من پنکه را روشن هستم' (Man panke rā roshan hastam) instead of 'من پنکه را روشن می‌کنم' (Man panke rā roshan mikonam - I am turning on the fan) or 'پنکه روشن است' (Panke roshan ast - The fan is on). The distinction between an active action (turning on) and a state (being on) is important. Also, direct translation from English can lead to errors. For instance, saying 'پنکه هوا را سرد می‌کند' (Panke havā rā sard mikonad - The fan makes the air cold) is incorrect. The correct phrasing would be related to moving air or providing comfort, like 'پنکه هوا را خنک می‌کند' (Panke havā rā khonak mikonad - The fan cools the air, implying the sensation) or 'پنکه باعث می‌شود احساس خنکی کنیم' (Panke bā'es mishavad ehsās-e khonaki konim - The fan makes us feel cool). Over-reliance on transliteration can also lead to pronunciation errors, especially with the 'پ' (p) sound, which is distinct from a 'b' sound.

Common Errors
Confusing 'پنکه' (fan) with 'کولر' (kooler - air conditioner) or assuming it cools the air.
Incorrect verb conjugation when describing turning the fan on or off.
Directly translating English phrases which might not work in Persian.

اشتباه: پنکه هوا را سرد می‌کند.

Incorrect: The fan makes the air cold.

While 'پنکه' (panke) is the standard word for a fan, there are related terms and situations where alternatives might be considered, though not direct synonyms. The most significant comparison is with 'کولر' (kooler), which refers to an air conditioner. A 'کولر' actively cools the air by refrigeration, whereas a 'پنکه' simply moves it. So, if someone is feeling extremely hot and the 'پنکه' isn't enough, they might say 'کولر لازم داریم' (kooler lāzem dārim - we need an air conditioner). Another related concept is 'باد' (bād), meaning 'wind' or 'breeze'. While a 'پنکه' creates 'باد', 'باد' itself can also refer to natural wind. You might hear 'باد خنکی می‌وزد' (bād-e khonaki mivazad - a cool breeze is blowing). In some contexts, especially for very personal cooling, people might use 'بادبزن' (bādbazan), which is a hand-held fan, often made of paper or plastic, that you manually wave. This is much simpler than an electric 'پنکه'. For example, an elderly person might use a 'بادبزن' if they don't want to bother with electricity. In terms of types of fans, you have 'پنکه سقفی' (panke-ye saghfi - ceiling fan), 'پنکه ایستاده' (panke-ye istāde - standing fan), 'پنکه رومیزی' (panke-ye rumizi - desk fan), and 'پنکه گردنی' (panke-ye gardani - neck fan), but these are all specific types of 'پنکه'. There isn't really another common word for an electric fan itself. The choice between 'پنکه' and 'کولر' depends entirely on the desired effect: moving air versus cooling air.

Comparison Table
پنکه (Panke): Moves air, creates a cooling sensation. Electric.
کولر (Kooler): Cools the air. Electric.
بادبزن (Bādbazan): Hand-held fan, manually operated.
باد (Bād): Wind, breeze (natural or created).

این پنکه به اندازه کولر هوا را خنک نمی‌کند.

Translation: This fan doesn't cool the air as much as an air conditioner.

Curiosidade

The act of fanning oneself with a hand-held object has been practiced for millennia across various cultures. The Persian word 'پنکه' reflects this ancient practice of creating airflow. The etymology connects directly to the physical action of fanning.

Guia de pronúncia

UK /pænˈkeɪ/
US /pænˈkeɪ/
The stress is on the second syllable: pan-KEH.
Rima com
me see tree free key be we he
Erros comuns
  • Pronouncing the 'پ' (p) sound as 'b'.
  • Shortening the final 'ه' (e) sound.
  • Incorrectly stressing the first syllable.

Exemplos por nível

1

این یک پنکه است.

This is a fan.

Basic identification sentence.

2

پنکه روشن است.

The fan is on.

Simple statement of state.

3

هوا گرم است.

The air is hot.

Describing weather.

4

پنکه را دوست دارم.

I like the fan.

Expressing a simple feeling.

5

پنکه کوچک است.

The fan is small.

Simple adjective use.

6

پنکه در اتاق است.

The fan is in the room.

Indicating location.

7

پنکه را خاموش کن.

Turn off the fan.

Simple imperative command.

8

پنکه صدا دارد.

The fan makes noise.

Describing a characteristic.

1

هوا خیلی گرم است، لطفاً پنکه را روشن کنید.

The weather is very hot, please turn on the fan.

Using 'لطفاً' (please) and a polite command.

2

این پنکه ایستاده است و خیلی خوب کار می‌کند.

This is a standing fan and it works very well.

Identifying type and simple evaluation.

3

کاش یک پنکه در آشپزخانه داشتیم.

I wish we had a fan in the kitchen.

Expressing a wish.

4

سرعت پنکه را کم کن، خیلی باد می‌آید.

Lower the fan speed, there's too much wind.

Giving a specific instruction.

5

پنکه سقفی ما خیلی قدیمی است.

Our ceiling fan is very old.

Describing an object with an adjective.

6

بعد از شام، پنکه را روشن کردیم.

After dinner, we turned on the fan.

Past tense usage.

7

این پنکه صدای زیادی تولید نمی‌کند.

This fan does not produce much noise.

Negation and description.

8

آیا پنکه شما قابل تنظیم است؟

Is your fan adjustable?

Asking a yes/no question.

1

در فصل تابستان، استفاده از پنکه به جای کولر می‌تواند در مصرف انرژی صرفه‌جویی کند.

In the summer season, using a fan instead of an air conditioner can save energy.

Comparing options and discussing benefits.

2

وقتی هوا خیلی شرجی می‌شود، پنکه به تنهایی کافی نیست و به کولر نیاز داریم.

When the weather becomes very humid, a fan alone is not enough and we need an air conditioner.

Expressing a condition and consequence.

3

این پنکه رومیزی قابلیت چرخش ۳۶۰ درجه دارد که بسیار کاربردی است.

This desk fan has a 360-degree rotation capability, which is very practical.

Describing features and usefulness.

4

برای اتاق خواب، ترجیح می‌دهم از پنکه سقفی استفاده کنم چون صدای کمتری دارد.

For the bedroom, I prefer to use a ceiling fan because it has less noise.

Expressing preference and giving a reason.

5

اگر پنکه را نزدیک پنجره قرار دهیم، هوای تازه وارد اتاق می‌شود.

If we place the fan near the window, fresh air will enter the room.

Conditional sentence with a practical suggestion.

6

مصرف برق پنکه معمولاً کمتر از کولر گازی است.

The electricity consumption of a fan is usually less than that of a gas air conditioner.

Comparing technical specifications.

7

برای فضاهای کوچک، یک پنکه کوچک قابل حمل کافی است.

For small spaces, a small portable fan is sufficient.

Recommending based on context.

8

می‌توانید سرعت پنکه را با کنترل از راه دور تنظیم کنید.

You can adjust the fan speed with the remote control.

Describing functionality with a device.

1

در مناطقی با رطوبت بالا، اثربخشی پنکه در ایجاد حس خنکی به دلیل کاهش تبخیر کمتر می‌شود.

In areas with high humidity, the effectiveness of a fan in creating a cooling sensation is reduced due to decreased evaporation.

Explaining scientific principles related to fan function.

2

استفاده ترکیبی از پنکه سقفی و پنجره‌های باز می‌تواند تهویه مطبوعی را بدون نیاز به کولر فراهم کند.

The combined use of a ceiling fan and open windows can provide comfortable ventilation without the need for an air conditioner.

Discussing integrated solutions and benefits.

3

برخی پنکه‌های مدرن دارای سنسورهایی هستند که سرعت را بر اساس دمای محیط تنظیم می‌کنند.

Some modern fans have sensors that adjust the speed based on the ambient temperature.

Describing advanced features and technology.

4

برای کاهش مصرف انرژی در ادارات، توصیه می‌شود به جای روشن کردن مداوم کولر، از پنکه استفاده شود.

To reduce energy consumption in offices, it is recommended to use fans instead of continuously running the air conditioner.

Making recommendations in a professional context.

5

طراحی پره‌های پنکه نقش مهمی در میزان جریان هوا و کاهش صدا دارد.

The design of the fan blades plays an important role in the amount of airflow and noise reduction.

Discussing design elements and their impact.

6

در شهرهای گرم و خشک، پنکه می‌تواند به تنهایی برای ایجاد آسایش حرارتی کافی باشد.

In hot and dry cities, a fan alone can be sufficient to create thermal comfort.

Analyzing effectiveness based on climate.

7

هنگام خرید پنکه، به توان مصرفی و میزان صدای تولیدی آن توجه کنید.

When buying a fan, pay attention to its power consumption and the amount of noise it produces.

Giving advice for purchasing decisions.

8

پنکه‌های بدون پره، که با مکش هوا کار می‌کنند، جایگزین ایمن‌تری برای خانه‌های دارای کودک هستند.

Bladeless fans, which work by drawing air in, are a safer alternative for homes with children.

Comparing safety features and alternatives.

1

بهینه‌سازی جریان هوا در فضاهای بسته با استفاده از پنکه‌های سقفی و دیواری می‌تواند به طور قابل توجهی مصرف انرژی سیستم‌های تهویه مطبوع را کاهش دهد.

Optimizing airflow in enclosed spaces using ceiling and wall fans can significantly reduce the energy consumption of HVAC systems.

Discussing technical optimization and energy efficiency.

2

اثرات روانی جریان هوای مداوم تولید شده توسط پنکه بر بهره‌وری کارکنان موضوع تحقیقات متعددی بوده است.

The psychological effects of continuous airflow generated by fans on employee productivity have been the subject of numerous studies.

Analyzing the psychological and productivity impacts.

3

در طراحی معماری پایدار، ادغام پنکه‌های طبیعی و مکانیکی به منظور کاهش وابستگی به انرژی‌های فسیلی یک رویکرد کلیدی است.

In sustainable architectural design, integrating natural and mechanical fans to reduce reliance on fossil fuels is a key approach.

Discussing sustainable design principles.

4

مکانیزم خنک‌کنندگی پنکه مبتنی بر اصول ترمودینامیکی تبخیر است که با افزایش سرعت تبخیر، حس خنکی را القا می‌کند.

The cooling mechanism of a fan is based on the thermodynamic principles of evaporation, which induces a cooling sensation by increasing the rate of evaporation.

Explaining the scientific principles in detail.

5

تکامل پنکه‌ها از ابزارهای دستی ساده به دستگاه‌های هوشمند با قابلیت کنترل از راه دور، نشان‌دهنده پیشرفت تکنولوژیکی در حوزه راحتی بشر است.

The evolution of fans from simple hand-held tools to smart, remote-controlled devices demonstrates technological advancement in the field of human comfort.

Discussing technological evolution and its impact.

6

کمپین‌های آگاهی‌بخشی عمومی بر اهمیت استفاده از پنکه به عنوان یک راهکار کم‌هزینه و دوستدار محیط زیست در مقابله با گرمایش جهانی تأکید دارند.

Public awareness campaigns emphasize the importance of using fans as a low-cost and environmentally friendly solution in combating global warming.

Discussing public awareness and environmental solutions.

7

در برخی فرهنگ‌ها، موقعیت و جهت‌گیری پنکه در اتاق می‌تواند نشان‌دهنده سلسله مراتب یا احترام باشد.

In some cultures, the position and orientation of a fan in a room can signify hierarchy or respect.

Exploring cultural nuances and symbolism.

8

تحلیل هزینه-فایده استفاده از پنکه‌های صنعتی در کارگاه‌های تولیدی نشان‌دهنده بازگشت سرمایه سریع به دلیل افزایش بهره‌وری نیروی کار است.

A cost-benefit analysis of using industrial fans in manufacturing workshops indicates a rapid return on investment due to increased labor productivity.

Conducting economic analysis and demonstrating ROI.

1

پیچیدگی‌های آیرودینامیکی در طراحی پره‌های پنکه، که هدف آن به حداکثر رساندن جابجایی هوا با حداقل مصرف انرژی و اغتشاش صوتی است، حاکی از ظرافت مهندسی در این ابزار به ظاهر ساده است.

The aerodynamic complexities in fan blade design, aimed at maximizing air displacement with minimal energy consumption and acoustic disturbance, indicate the engineering sophistication of this seemingly simple tool.

Discussing advanced engineering principles and subtle nuances.

2

تأثیرات اقلیمی و جغرافیایی بر الگوهای استفاده از پنکه، از توزیع نامتقارن سیستم‌های تهویه مطبوع گرفته تا تکیه بر بادبزن‌های دستی در مناطق با دسترسی محدود به برق، چشم‌انداز جامعه‌شناختی-اقتصادی پیچیده‌ای را نمایان می‌سازد.

The climatic and geographical influences on fan usage patterns, from the asymmetrical distribution of HVAC systems to reliance on hand fans in regions with limited electricity access, reveal a complex socio-economic landscape.

Analyzing socio-economic and geographical interdependencies.

3

در قلمرو زیبایی‌شناسی دوران قاجار، پنکه نه تنها یک وسیله کاربردی برای دفع گرما بود، بلکه عنصری تزئینی و نمادی از جایگاه اجتماعی نیز به شمار می‌رفت، که انعکاسی از فرهنگ بصری آن دوران است.

In the aesthetic realm of the Qajar era, the fan was not only a functional item for repelling heat but also a decorative element and a symbol of social status, reflecting the visual culture of that period.

Interpreting historical and cultural significance.

4

مقایسه تطبیقی اثربخشی انواع پنکه‌ها در تعدیل ریزاقلیم‌های شهری، با در نظر گرفتن عواملی چون اثر جزیره گرمایی و الگوهای باد شهری، نیازمند تحلیل‌های چندمتغیره و مدل‌سازی‌های پیشرفته است.

A comparative analysis of the effectiveness of different fan types in moderating urban microclimates, considering factors such as the urban heat island effect and urban wind patterns, requires multivariate analysis and advanced modeling.

Engaging in complex scientific analysis and modeling.

5

گذار از پنکه‌های با موتورهای القایی به مدل‌های با موتورهای DC بدون جاروبک، نه تنها بهینه‌سازی مصرف انرژی را به ارمغان آورده، بلکه قابلیت‌های کنترلی و عملکردی نوینی را نیز فراهم نموده است.

The transition from fans with induction motors to models with brushless DC motors has not only brought about energy consumption optimization but also provided novel control and functional capabilities.

Discussing specific technical transitions and their implications.

6

در ادبیات کلاسیک فارسی، اشاره به باد و نسیم، که گاه با ابزارهایی چون پنکه یا بادبزن همراه بوده، اغلب استعاره‌ای از لطف الهی، آرامش یا حتی شوق عاشقانه است.

In classical Persian literature, references to wind and breeze, sometimes accompanied by tools like fans or hand fans, are often metaphors for divine grace, tranquility, or even romantic longing.

Analyzing literary metaphors and symbolic meanings.

7

ارزیابی پایداری بلندمدت سیستم‌های خنک‌کننده مبتنی بر پنکه در محیط‌های روستایی با دسترسی محدود به تعمیر و نگهداری، نیازمند بررسی دقیق عوامل اقتصادی، فنی و اجتماعی است.

Assessing the long-term sustainability of fan-based cooling systems in rural environments with limited maintenance access requires a thorough examination of economic, technical, and social factors.

Evaluating long-term sustainability in specific contexts.

8

تأمل در مفهوم 'خنکای دل' در فلسفه ایرانی، که فراتر از صرف کاهش دمای فیزیکی است، می‌تواند با درک عمیق‌تر از نقش پنکه در ایجاد آرامش روانی و آسایش درونی پیوند یابد.

Contemplation on the concept of 'coolness of the heart' in Persian philosophy, which goes beyond mere physical temperature reduction, can be linked to a deeper understanding of the fan's role in creating psychological peace and inner comfort.

Connecting a physical object to abstract philosophical concepts.

Colocações comuns

پنکه را روشن کردن
پنکه را خاموش کردن
پنکه سقفی
پنکه ایستاده
پنکه رومیزی
سرعت پنکه
صدای پنکه
پنکه روشن
پنکه خراب
پنکه جدید

Frases Comuns

پنکه رو روشن کن.

— Turn on the fan. This is a direct and common request.

هوا خیلی گرمه، پنکه رو روشن کن لطفاً.

پنکه رو خاموش کن.

— Turn off the fan. Used when the fan is no longer needed.

دیگه لازم نیست، پنکه رو خاموش کن.

این پنکه خیلی خوبه.

— This fan is very good. A common way to praise the fan's performance.

وای، این پنکه خیلی خوبه، هوا رو عالی می‌کنه.

پنکه کار نمی‌کنه.

— The fan isn't working. Used when the fan is broken or not functioning.

متأسفانه پنکه کار نمی‌کنه، باید تعمیر بشه.

پنکه رو به سمت من بگیر.

— Point the fan towards me. A request to direct the airflow.

می‌شه لطفاً پنکه رو به سمت من بگیری؟

پنکه سقفی

— Ceiling fan. Refers to a specific type of fan installed on the ceiling.

پنکه سقفی این اتاق خیلی بزرگه.

پنکه ایستاده

— Standing fan. Refers to a fan that stands on the floor.

من ترجیح می‌دم از پنکه ایستاده استفاده کنم.

پنکه رومیزی

— Desk fan. A small fan for use on a desk or table.

برای میز کارم یک پنکه رومیزی خریدم.

هوا خیلی گرمه، پنکه لازم داریم.

— The weather is very hot, we need a fan. Expressing a need due to heat.

بیرون درجه هوا ۴۰ درجه است، هوا خیلی گرمه، پنکه لازم داریم.

صدای پنکه زیاده.

— The fan's noise is loud. A common complaint or observation.

این پنکه خیلی قدیمیه و صدای پنکه‌اش زیاده.

Expressões idiomáticas

"پنکه کردن"

— Literally means 'to fan', but in idiomatic use, it can imply trying to cool down or alleviate a situation, often metaphorically. However, this is not a very common idiom in modern Persian and is more literal.

با دستش پنکه می‌کرد تا هوا خنک شود.

Literal, slightly archaic
"مثل پنکه چرخیدن"

— To spin around like a fan. Used to describe someone or something moving very rapidly in circles or being very busy and active, perhaps chaotically.

بچه‌ها توی حیاط مثل پنکه می‌چرخیدند.

Informal
"پنکه هوا را سرد نمی‌کند."

— A fan doesn't make the air cold. This is more of a factual statement used to correct a misunderstanding, rather than a true idiom. It's used to emphasize the difference between a fan and an air conditioner.

یادت باشد، پنکه هوا را سرد نمی‌کند، فقط آن را جابجا می‌کند.

Informative, Corrective
"با پنکه گرم کردن خانه"

— To heat the house with a fan. This is nonsensical and highlights an incorrect or impossible action. It's used to point out absurdity.

این فکر که با پنکه خانه را گرم کنی، مثل این است که با پنکه هوا را سرد نمی‌کند.

Sarcastic, Absurd
"پنکه روشن، دل خنک"

— Fan on, heart cool. A simple, almost poetic expression linking the physical comfort from a fan to a state of mental or emotional coolness/peace.

وقتی پنکه روشن است و نسیم می‌آید، دل خنک می‌شود.

Poetic, Informal
"چرخش پنکه"

— The rotation of the fan. Can metaphorically refer to the cycle of events or a continuous process.

چرخش پنکه در تابستان نشانه شروع فصل گرماست.

Metaphorical, Descriptive
"باد پنکه"

— The wind from the fan. Can be used literally or to describe a gentle, created breeze.

باد پنکه صورتم را نوازش می‌داد.

Literal, Sensory
"تنظیم پنکه"

— Adjusting the fan. Can refer to adjusting speed, direction, or oscillation.

تنظیم پنکه روی سرعت متوسط بهترین کار است.

Practical, Descriptive
"پنکه کم‌صدا"

— A quiet fan. Used to describe a desirable quality of a fan.

این مدل جدید پنکه کم‌صدا است و مزاحم خواب نمی‌شود.

Descriptive, Evaluative
"پنکه پرقدرت"

— A powerful fan. Used to describe a fan that moves a lot of air.

در این اتاق بزرگ به یک پنکه پرقدرت نیاز داریم.

Descriptive, Evaluative

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Relacionado

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'Panda' (sounds like 'pan') wearing a 'Ken' doll's outfit, and they are both spinning around like a fan to cool down. 'Panda Ken' spinning = 'پنکه'.

Associação visual

Picture a large, spinning fan. Focus on the blades spreading air outwards, like fingers spreading. The word 'پنکه' sounds like 'pan-kay', and you can imagine the 'pan' of air being 'keyed' or directed by the fan.

Word Web

Fan Cooling Breeze Airflow Summer Hot Weather Appliance Electric Device

Desafio

Try to use the word 'پنکه' in at least three sentences today, describing different scenarios where you would use a fan.

Origem da palavra

The word 'پنکه' (panke) is believed to be derived from the Persian root 'پَن' (pan) or 'پَن کردن' (pan kardan), which means to spread out, to fan, or to diffuse. This root relates to the action of the fan's blades spreading air outwards.

Significado original: To spread out, to fan.

Indo-Iranian (Persian)

Contexto cultural

The word 'پنکه' itself is neutral. However, discussions around its use might touch upon socio-economic factors, as access to electricity and more advanced cooling systems like 'کولر' can vary.

In English-speaking countries, 'fan' is the direct equivalent. The cultural significance is similar in terms of providing comfort during warm weather, though air conditioning might be more prevalent in some regions.

The common use of fans in Iranian homes during summer is a recurring theme in everyday life descriptions. Discussions about energy saving often contrast the efficiency of 'پنکه' versus 'کولر'. The visual of a spinning fan is a strong symbol of hot weather and relief.
Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!