At the A1 level, you are just starting to learn about colors and basic verbs. You know words like 'Ghermez' (Red), 'Abi' (Blue), and 'Zard' (Yellow). You also know 'Budan' (To be). 'Rang-pazir budan' might seem a bit long, but you can think of it as a special way to say a thing 'can have color.' Imagine you have a white shirt and you want to make it red. If the shirt is good and can become red easily, we say it has 'rang-pazir budan.' In A1, we focus on the word 'Rang' (Color) and the idea that some things can change color while others cannot. For example, a plastic toy might not take color well, but a piece of paper does. You don't need to use this word in every sentence yet, but knowing that 'Rang' + 'Pazir' means 'Color' + 'Accepting' will help you understand how Persian words are built like Lego blocks. It is a great introduction to the suffix '-pazir' which you will see many times as you learn more Persian. Just remember: Rang = Color, Pazir = Yes/Accept, Budan = To be. It's like saying 'Being a color-accepter.'
At the A2 level, you are learning more about shopping, clothes, and describing objects. This is where 'rang-pazir budan' becomes very practical. When you go to a bazaar or a store in Iran, you might want to know if a fabric is natural or synthetic. Natural fabrics like 'Pambe' (Cotton) or 'Pashm' (Wool) are famous for their high 'rang-pazir budan.' This means they are great for dyeing. You can start using this word to describe the quality of things. For example, 'In lebas rang-pazir ast' (This clothing is colorable). You are also learning about the potential of things. In A2, you study 'Tavanestan' (To be able to), and 'rang-pazir budan' is a more advanced way to express that a material 'can be colored.' It's a useful word for hobbies like painting or crafts. If you are buying paint for a wall, you might ask if the wall is 'rang-pazir.' It shows you are moving beyond basic adjectives and starting to describe the *properties* of objects. You should also notice the negative form, 'rang-napazir,' which means it won't take color. This is very helpful when you want to avoid buying a fabric that won't hold its color after a wash.
B1 is the level where 'rang-pazir budan' is a core vocabulary item. At this stage, you are expected to handle more technical and descriptive topics. You are likely learning about Iranian culture, such as the art of carpet weaving and traditional crafts. In these contexts, 'rang-pazir budan' is essential. It describes the 'receptivity to dye' which is a fundamental concept in the Persian textile industry. You should be able to use this word in sentences that explain *why* certain materials are chosen for specific tasks. For example, 'Wool is used in carpets because of its high rang-pazir budan.' You are also beginning to understand compound adjectives and how the present stem of a verb (pazir) can be combined with a noun (rang) to create a new meaning. This level also introduces the metaphorical use. You might read a text about education where a child's mind is described as 'rang-pazir,' meaning it is open to new influences. You should be able to distinguish between 'rang-pazir' (the potential) and 'rang-shodeh' (the finished state). Mastering this word at B1 shows that you have a solid grasp of Persian word formation and can discuss both physical properties and abstract concepts with confidence.
As a B2 learner, you are moving into professional and academic Persian. 'Rang-pazir budan' is now a tool for detailed analysis. You will encounter it in scientific articles, industrial reports, and high-level social discussions. You should be able to use it to discuss the chemistry of materials—for instance, how synthetic fibers are treated to increase their 'rang-pazir budan.' You will also see it in the context of the beauty and cosmetics industry, where the 'rang-pazir budan' of hair or skin is discussed in technical detail. At this level, you should be comfortable using the noun form 'rang-paziri' (colorability/dyeability) as well. You can use this word to compare and contrast different materials or theories. In literature, you might analyze how a character's 'rang-pazir' nature leads to their growth or downfall. You are expected to understand the nuance of the suffix '-pazir' across many different words (e.g., aship-pazir, emkan-pazir) and how they all relate to the concept of receptivity or possibility. Your sentences should be more complex, perhaps using the word in subordinate clauses: 'Although the material was initially resistant, chemical treatments improved its rang-pazir budan significantly.'
At the C1 level, you are exploring the depths of Persian literature, philosophy, and advanced linguistics. 'Rang-pazir budan' is no longer just about fabric; it is a philosophical concept. You will encounter it in the works of classical poets and modern thinkers who use color as a metaphor for the soul's journey. In Sufi literature, for instance, the 'rang-pazir' nature of the heart is a recurring theme—the heart must be purified so it can be 'colored' by the divine attributes. You should be able to discuss these metaphors in detail, using 'rang-pazir budan' to describe the human capacity for spiritual and intellectual transformation. You will also use the word in sophisticated social and political critiques, perhaps discussing how a population is 'rang-pazir' to certain ideologies. Your use of the word should be precise and context-aware, recognizing when a technical term adds weight to a philosophical argument. You should also be aware of the historical evolution of the word and its roots in Middle Persian. At C1, you are not just using the word; you are analyzing the cultural and intellectual history that the word carries within it.
At the C2 level, you have near-native mastery of Persian. 'Rang-pazir budan' is a word you use with total fluidity across all registers. You can write a technical paper on the molecular 'rang-paziri' of new nanomaterials and then pivot to a deep literary analysis of 'color' in the Shahnameh or the works of Molana (Rumi). You understand the most subtle connotations—how 'rang-pazir' can imply a positive openness in one context and a negative lack of principles in another (like a 'colorable' person who changes their views to fit in). You can engage in high-level debates about the 'rang-pazir budan' of culture in the age of globalization. Your vocabulary is so rich that you can choose 'rang-pazir budan' over dozens of other alternatives to hit exactly the right note of technical precision or poetic beauty. You are also capable of playing with the word, perhaps creating neologisms or using it in wordplay that relies on its various meanings. For you, the word is a vibrant part of a living language, a thread in the vast and colorful tapestry of Persian thought that you can weave into any conversation or piece of writing with ease and elegance.

رنگ‌پذیر بودن em 30 segundos

  • Literally means the ability of a material to be dyed or colored.
  • Commonly used in the textile, carpet, and beauty industries in Iran.
  • Metaphorically describes an impressionable person or a receptive mind.
  • Constructed from 'Rang' (color), 'Pazir' (accepting), and 'Budan' (to be).

The Persian compound phrase رنگ‌پذیر بودن (rang-pazir budan) is a sophisticated term that describes the inherent capacity of a material, substance, or metaphorically, a person, to accept, absorb, and retain color or external influence. At its linguistic core, it is composed of three distinct elements: rang (color), pazir (the present stem of paziraftan, meaning to accept or receive), and budan (the infinitive for 'to be'). This combination creates a state of 'receptivity to pigment.' In the physical world, this is a technical term used extensively in textile manufacturing, chemistry, and biology. For instance, when an artisan in the historic city of Isfahan evaluates the quality of sheep's wool for a world-class Persian carpet, the primary concern is the wool's rang-pazir budan. If the wool is too oily or contains too much synthetic residue, it will not be 'colorable,' meaning the natural dyes derived from pomegranate skins, madder root, or indigo will not penetrate the fibers effectively. This results in a product that lacks the depth and longevity for which Persian rugs are famous.

Technical Application
In laboratory settings, scientists use this term to describe the ability of cells or tissues to take up specific stains. For example, 'gram-positive' bacteria are effectively those that have a high degree of rang-pazir budan when exposed to crystal violet dye.
Metaphorical Nuance
Beyond the physical, Persian literature and psychology use this term to describe a person who is impressionable or easily influenced by their environment. A 'colorable' soul is one that is open to the teachings of a master or the 'colors' of the divine, as seen in the mystical poetry of Rumi.

این نوع الیاف مصنوعی به دلیل ساختار مولکولی خاص خود، بسیار رنگ‌پذیر بودن را نشان می‌دهند و برای تولید پوشاک ورزشی ایده‌آل هستند.

The term is also frequently encountered in the beauty industry, particularly concerning hair care. A stylist might discuss whether a client's hair is healthy enough to be 'colorable' after multiple bleaching sessions. In this context, rang-pazir budan is a marker of health; damaged hair loses its ability to hold pigment, becoming 'color-resistant.' Furthermore, in the realm of social commentary, the term can be used to describe the cultural receptivity of a society. A society that is rang-pazir is one that easily adopts foreign customs, fashions, and ideologies, for better or worse. This versatility makes the word a bridge between the hard sciences of chemistry and the soft sciences of sociology and linguistics.

برای داشتن یک نقاشی با کیفیت، رنگ‌پذیر بودن بوم نقاشی از اهمیت بالایی برخوردار است.

Industrial Context
In the plastics industry, certain polymers are naturally resistant to dyes. Engineers work to increase the rang-pazir budan of these materials through chemical treatments like plasma etching or by adding specific additives that create bonding sites for the dye molecules.

In summary, rang-pazir budan is not just a simple adjective-verb combination; it is a conceptual framework for understanding how things change. Whether you are talking about the physical absorption of a chemical dye into a cotton fiber or the psychological absorption of a new idea into a human mind, this term captures the essence of potentiality and transformation. It is a word of the artisan, the chemist, and the philosopher alike.

Using رنگ‌پذیر بودن correctly requires an understanding of Persian compound verb structures and the nuances of the suffix -pazir. Since it is essentially a gerundive state ('being colorable'), it often functions as the subject or a complement in a sentence. It is most frequently used with auxiliary verbs like ast (is), shodan (to become), or nemudan (to appear/show). In formal Persian, you will often see it paired with words like mizan (degree) or ghabeliyat (capability) to quantify the attribute.

Sentence Structure 1: Simple Attribution
[Subject] + [Ramp-pazir] + [Budan/Ast]. Example: 'In parcheh rang-pazir ast.' (This fabric is colorable.) This is the most direct way to state a property.
Sentence Structure 2: Describing a Requirement
[Rang-pazir budan-e] + [Noun] + [Zaruri ast]. Example: 'Rang-pazir budan-e pashm baraye rang-razi zaruri ast.' (The colorability of the wool is necessary for dyeing.) Here, the phrase acts as a complex noun phrase.

دانشمندان در حال بررسی میزان رنگ‌پذیر بودن این پلیمر جدید هستند تا در صنایع بسته‌بندی استفاده شود.

One of the most interesting aspects of this word is its use in the negative. To say something is 'not colorable,' you can use the prefix na- to form rang-napazir. For example, 'In sang rang-napazir ast' (This stone is not colorable/dyeable). This is common in geology and construction when discussing the properties of different types of granite or marble. In more advanced Persian, the word is used to describe the 'receptivity' of a surface before a coating is applied. If you are painting a house, you might check if the old paint is still rang-pazir or if it has become too glossy and slick, requiring a primer.

موهای خاکستری گاهی به دلیل ضخامت زیاد، رنگ‌پذیر بودن کمتری دارند و به زمان بیشتری برای رنگ‌گیری نیاز دارند.

In literary contexts, the word often takes on a more abstract meaning. A poet might write about the 'rang-pazir budan' of the heart, suggesting that the heart is like a blank canvas waiting for the 'colors' of love or grief. In these cases, the word is used to evoke a sense of vulnerability and openness. It is important to distinguish this from rangin budan (being colored); rang-pazir budan is about the *capacity* to be colored, not the current state of having color. This distinction is crucial for B1 learners to master as they move into more descriptive and technical Persian usage.

Comparison with 'Rang-giri'
While 'rang-giri' refers to the actual act of taking color, 'rang-pazir budan' refers to the potential or quality of the material itself. You would say 'The dye took well' (rang-giri khub bud), but 'The fabric is receptive' (parcheh rang-pazir ast).

While رنگ‌پذیر بودن might seem like a specialized term, you will encounter it in several distinct real-world environments in Iran and Persian-speaking communities. The most common place is the traditional bazaar, specifically in the quarters dedicated to textiles and carpets (Bazaar-e Farsh). Here, you will hear master dyers (rang-raz) discussing the quality of their raw materials. They might say, 'In pashm be khatere charbi-ye ziad, rang-pazir nist' (This wool is not colorable because of too much fat). This technical assessment is vital for determining the price and potential of the raw wool.

In the Salon
Walk into any 'arayeshgah' (beauty salon) in Tehran, and you'll hear stylists discussing the rang-pazir budan of hair. If a client has used henna (hana) recently, their hair becomes less 'colorable' to synthetic dyes, a common topic of frustration for stylists.
In Science and Academia
In university lectures on materials science or biology, professors use the term to describe cellular membranes or the properties of new alloys and polymers. It is a standard part of the academic lexicon for describing physical interactions.

او معتقد بود که ذهن کودکان در سال‌های اولیه زندگی، بسیار رنگ‌پذیر بودن را تجربه می‌کند و به همین دلیل تربیت صحیح در این دوران حیاتی است.

Another surprising place you might hear this word is in the context of interior design and home renovation. When buying wood for flooring or furniture, the salesperson might point out that certain woods like oak have high rang-pazir budan, meaning they can be stained in various shades from light honey to deep espresso, whereas other woods are more resistant. This practical application makes the word useful for anyone living in or engaging with the Persian-speaking world on a professional or domestic level. Furthermore, in the news or documentaries about environmental issues, you might hear about the rang-pazir budan of corals or other marine life as they react to changes in water temperature and acidity, though this is a more specialized use.

در صنعت نساجی، بررسی میزان رنگ‌پذیر بودن پارچه‌ها قبل از تولید انبوه، از ضررهای مالی جلوگیری می‌کند.

Finally, you will find this term in philosophical and psychological podcasts or books. Thinkers often use it as a metaphor for the human condition. They might discuss how 'colorable' we are by our social circles or the media we consume. In these discussions, rang-pazir budan is often framed as a quality of the 'nafs' (the self or soul) that needs to be guarded or channeled toward positive influences. This high-level usage shows that the word is deeply embedded in the Persian intellectual tradition, moving far beyond its literal roots in the dyer's vat.

For learners of Persian, especially at the B1 level, the phrase رنگ‌پذیر بودن can be tricky due to its compound nature and its similarity to other color-related terms. One of the most frequent errors is confusing it with rangi budan (to be colored). While rangi budan describes a current state (e.g., 'the paper is colored'), rang-pazir budan describes a potential or a property (e.g., 'the paper is capable of being colored'). Using the former when you mean the latter can lead to confusion in technical or descriptive settings.

Mistake 1: Confusing State and Potential
Incorrect: 'In pashm rangi ast' (This wool is colored) when you mean 'This wool is dyeable.' Correct: 'In pashm rang-pazir ast.'
Mistake 2: Incorrect Suffix Usage
Some learners try to use '-able' logic from English and say 'rang-shodani,' which is grammatically possible but sounds unnatural. 'Rang-pazir' is the standard, idiomatic term for receptivity.

اشتباه متداول: استفاده از کلمه «رنگی» به جای رنگ‌پذیر بودن در هنگام صحبت درباره کیفیت پارچه‌های خام.

Another common pitfall is the misuse of the auxiliary verb. Since rang-pazir is an adjective, it must be paired with budan (to be) to describe a property, or shodan (to become) to describe a change in property. Beginners often forget the budan and try to use rang-pazir as a standalone verb, which it is not. Furthermore, learners sometimes confuse rang-pazir with rang-konandeh (colorant/dye). Remember: rang-pazir is the receiver of the color, while rang-konandeh is the giver of the color.

بسیاری از هنرجویان به اشتباه فکر می‌کنند که رنگ‌پذیر بودن به معنای رنگ کردن است، در حالی که این دو مفهوم کاملاً متفاوت هستند.

Lastly, be careful with the register. While rang-pazir budan is perfectly fine in spoken Persian when discussing hair or fabric, using it to describe a person's mood (e.g., 'he is colorable today') might be misunderstood unless the context is clearly metaphorical or poetic. In everyday social interactions, using more common words like tasir-pazir (impressionable) is usually safer. Overusing technical terms in casual conversation is a common 'advanced beginner' mistake that can make your speech sound stiff or academic.

Common Confusion: Rang-pazir vs. Rang-riz
'Rang-riz' refers to something that sheds color (like a cheap shirt in the wash), which is the exact opposite of 'rang-pazir' (something that takes color well).

To truly master رنگ‌پذیر بودن, it is helpful to look at its synonyms and related terms within the Persian lexicon. Depending on the context—whether technical, artistic, or metaphorical—there are several alternatives that might be more appropriate. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision.

1. رنگ‌گیری (Rang-giri)
This noun refers to the actual process or result of taking color. While 'rang-pazir budan' is the potential, 'rang-giri' is the manifestation. Example: 'Rang-giri-ye in parcheh ali ast' (The color-take of this fabric is excellent).
2. تأثیرپذیر بودن (Tasir-pazir budan)
When using 'rang-pazir' metaphorically to describe a person's character, 'tasir-pazir' (impressionable/influencable) is often a more common and direct alternative. It literally means 'receptive to effect.'

در مقایسه با نایلون، پنبه دارای رنگ‌پذیر بودن طبیعی و بسیار بالاتری است.

In a technical or chemical context, you might encounter ghabeliyat-e rang-razi (dyeability). This is a more formal, industrial term used in reports and scientific papers. Another related term is nofuz-pazir (permeable). While not strictly about color, it describes the underlying physical property that allows dye molecules to enter a substance. If a material is not nofuz-pazir, it cannot be rang-pazir. On the opposite end of the spectrum, we have rang-napazir (color-resistant) and rang-goriz (color-fleeing/repelling), which are used to describe materials like Teflon or certain treated outdoor fabrics.

استفاده از کلمه «نفوذپذیری» در کنار رنگ‌پذیر بودن، به درک بهتر فرآیندهای شیمیایی کمک می‌کند.

Finally, in the world of art, you might hear zamine-sazi (priming/background-making). While not a synonym, it is the action taken to ensure rang-pazir budan. If a canvas is not receptive, the artist must perform zamine-sazi to make it so. Understanding these related concepts allows you to navigate conversations about crafts, science, and philosophy with ease, showing that you understand not just the word, but the entire semantic field it occupies.

Summary Table
Use 'Rang-pazir' for physical/metaphorical receptivity. Use 'Tasir-pazir' for psychological influence. Use 'Ghabeliyat-e rang-razi' for industrial dyeability.

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient Persian dyeing, the 'rang-pazir' quality of silk was so prized that it was often used as currency along the Silk Road. A fabric that could hold the rare 'Tyrian purple' was worth its weight in gold.

Guia de pronúncia

UK /ræŋɡ pæziːr buːdæn/
US /ræŋɡ pæziːr buːdæn/
The primary stress is on the last syllable of 'pazir' and the last syllable of 'budan'.
Rima com
دلپذیر بودن (delpazir budan) ناگزیر بودن (nagozir budan) بی‌نظیر بودن (binazir budan) جایگزین بودن (jaygozin budan) دلگیر بودن (delgir budan) سرازیر بودن (sarazir budan) حق‌حقیر بودن (hagh-haghir budan) مسیر بودن (masir budan)
Erros comuns
  • Pronouncing 'pazir' as 'pazar' (confusing it with bazaar).
  • Merging 'rang' and 'pazir' without a slight pause.
  • Using a hard 'u' like 'boot' for 'budan' instead of a softer Persian 'u'.
  • Forgetting the 'g' sound at the end of 'rang'.
  • Stress on the first syllable of 'pazir' instead of the second.

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

Requires understanding of compound words and suffixes. Common in technical and poetic texts.

Escrita 5/5

Using the correct auxiliary verb and ezafe construction can be challenging for B1 learners.

Expressão oral 3/5

Once the components are known, it is easy to pronounce and use in specific contexts like shopping.

Audição 4/5

Can be confused with 'rang-paziri' or 'rang-napazir' in fast speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

رنگ (Color) بودن (To be) پذیرفتن (To accept) پارچه (Fabric) مو (Hair)

Aprenda a seguir

رنگرزی (Dyeing) تأثیرپذیری (Impressionability) ساختار (Structure) جذب (Absorption) ثبات (Stability)

Avançado

دیالکتیک (Dialectics) تجلی (Manifestation) هرمنوتیک (Hermeneutics) پلیمر (Polymer) کانی‌شناسی (Mineralogy)

Gramática essencial

Present Stem + -pazir

پذیرفتن (Paziraftan) -> پذیر (Pazir) -> رنگ‌پذیر (Colorable)

Compound Verb with 'Budan'

رنگ‌پذیر + بودن = To be colorable.

Negative with 'Na-'

رنگ‌ناپذیر (Uncolorable)

Noun formation with '-i'

رنگ‌پذیری (Colorability)

Ezafe for attributes

رنگ‌پذیر بودنِ پارچه (The colorability of the fabric)

Exemplos por nível

1

این کاغذ برای نقاشی رنگ‌پذیر است.

This paper is colorable for painting.

Simple subject-adjective-verb structure.

2

آیا این پارچه رنگ‌پذیر است؟

Is this fabric colorable?

Interrogative sentence using 'Aya'.

3

مداد رنگی روی این چوب رنگ‌پذیر نیست.

Colored pencils are not colorable on this wood.

Negative form using 'nist'.

4

رنگ‌پذیر بودن یعنی قبول کردن رنگ.

Being colorable means accepting color.

Defining a term using 'yani'.

5

گل سفید خیلی رنگ‌پذیر است.

The white flower is very colorable.

Use of 'kheyli' (very) as an intensifier.

6

لباس من رنگ‌پذیر نیست.

My clothes are not colorable.

Possessive 'man' (my) with the subject.

7

دیوار اتاق باید رنگ‌پذیر باشد.

The room wall must be colorable.

Use of 'bayad' (must) with the subjunctive 'bashad'.

8

آب رنگ‌پذیر است.

Water is colorable.

Basic factual statement.

1

پنبه به خاطر رنگ‌پذیر بودن، برای لباس خوب است.

Cotton is good for clothes because of being colorable.

Using 'be khatere' to explain a reason.

2

این کفش‌های چرمی خیلی رنگ‌پذیر هستند.

These leather shoes are very colorable.

Plural subject with 'hastand'.

3

ما دنبال پارچه‌ای با رنگ‌پذیر بودن بالا هستیم.

We are looking for a fabric with high colorability.

Present continuous 'hastim' with 'donbal-e'.

4

پلاستیک معمولاً رنگ‌پذیر بودن کمی دارد.

Plastic usually has low colorability.

Using 'kami' (little) to describe the degree.

5

رنگ‌پذیر بودن این موها عالی است.

The colorability of this hair is excellent.

Ezafe construction linking the noun and the property.

6

اگر پارچه رنگ‌پذیر نباشد، رنگ آن می‌رود.

If the fabric is not colorable, its color will fade.

Conditional 'agar' sentence.

7

می‌توانید رنگ‌پذیر بودن این سطح را تست کنید؟

Can you test the colorability of this surface?

Using 'mitavanid' (can you) for a request.

8

این نوع ابریشم بسیار رنگ‌پذیر است.

This type of silk is very colorable.

Use of 'besyar' (very) in a slightly more formal A2 context.

1

در صنعت فرش، رنگ‌پذیر بودن پشم اهمیت حیاتی دارد.

In the carpet industry, the colorability of wool is of vital importance.

Formal industrial context.

2

الیاف مصنوعی جدید به گونه‌ای طراحی شده‌اند که رنگ‌پذیر باشند.

New synthetic fibers are designed in a way to be colorable.

Passive construction 'tarrahi shode-and'.

3

رنگ‌پذیر بودن بیش از حد می‌تواند نشانه آسیب‌دیدگی مو باشد.

Excessive colorability can be a sign of hair damage.

Using 'bish az had' (excessive) to describe a state.

4

این آزمایش نشان داد که بافت‌های گیاهی رنگ‌پذیر هستند.

This experiment showed that plant tissues are colorable.

Reporting results with 'neshan dad ke'.

5

برای افزایش رنگ‌پذیر بودن پارچه، از مواد شیمیایی خاصی استفاده می‌شود.

To increase the colorability of the fabric, specific chemicals are used.

Infinitive 'baraye afzayesh' (to increase).

6

رنگ‌پذیر بودن روح انسان در اشعار مولانا به زیبایی توصیف شده است.

The colorability of the human soul is beautifully described in Rumi's poems.

Metaphorical use in literature.

7

قبل از رنگ‌آمیزی، باید از رنگ‌پذیر بودن سطح چوب مطمئن شویم.

Before painting, we must be sure of the colorability of the wood surface.

Using 'motmaen shodan' (to become sure).

8

این ماده به دلیل رنگ‌پذیر بودن بالا، در تولید اسباب‌بازی کاربرد دارد.

This material is used in toy production due to its high colorability.

Explaining application with 'karbord darad'.

1

بررسی پارامترهای موثر بر رنگ‌پذیر بودن پلیمرها در دمای بالا ضروری است.

Investigating the parameters affecting the colorability of polymers at high temperatures is essential.

Technical academic language.

2

رنگ‌پذیر بودن این آلیاژ خاص، امکان استفاده از آن را در تزئینات معماری فراهم می‌کند.

The colorability of this specific alloy enables its use in architectural decorations.

Complex subject with 'emkan-e... faraham mikonad'.

3

عدم رنگ‌پذیر بودن برخی لایه‌های محافظ، یک مزیت در صنایع ضدسرقت محسوب می‌شود.

The lack of colorability of some protective layers is considered an advantage in anti-theft industries.

Using 'adam-e' to express the lack of a quality.

4

در این مقاله، تاثیر اشعه ماوراء بنفش بر رنگ‌پذیر بودن الیاف نخی مطالعه شده است.

In this article, the effect of UV rays on the colorability of cotton fibers has been studied.

Present perfect passive 'motale'e shodeh ast'.

5

رنگ‌پذیر بودن سلول‌های سرطانی به پزشکان در تشخیص دقیق‌تر بیماری کمک می‌کند.

The colorability of cancer cells helps doctors in more accurate diagnosis of the disease.

Medical application context.

6

تغییر در ساختار مولکولی ماده، منجر به بهبود رنگ‌پذیر بودن آن گردید.

The change in the molecular structure of the substance resulted in the improvement of its colorability.

Formal verb 'gardid' instead of 'shod'.

7

رنگ‌پذیر بودن ذهن در برابر تبلیغات، موضوع اصلی این تحقیق روانشناختی است.

The colorability of the mind against advertisements is the main subject of this psychological research.

Abstract psychological usage.

8

شرکت‌های نساجی به دنبال راه‌هایی برای کاهش هزینه‌های مرتبط با رنگ‌پذیر بودن هستند.

Textile companies are looking for ways to reduce costs associated with colorability.

Business and economic context.

1

رنگ‌پذیر بودن در فلسفه هنر به معنای قابلیت دیالکتیکی ماده برای پذیرش فرم و معناست.

Colorability in the philosophy of art means the dialectical capability of matter to accept form and meaning.

Highly abstract philosophical definition.

2

منتقدان معتقدند که رنگ‌پذیر بودن بیش از حد یک هنرمند می‌تواند به اصالت او لطمه بزند.

Critics believe that an artist's excessive colorability (impressionability) can damage their authenticity.

Critique using 'latme zadan' (to damage/hurt).

3

در متون عرفانی، رنگ‌پذیر بودن قلب به عنوان مرحله‌ای برای رسیدن به بی‌رنگی مطلق نگریسته می‌شود.

In mystical texts, the colorability of the heart is seen as a stage to reach absolute colorlessness.

Using 'neg riste mishavad' (is viewed/seen).

4

پژوهش‌های نوروبیولوژیک نشان می‌دهند که سیناپس‌ها در دوران بلوغ به شدت رنگ‌پذیر هستند.

Neurobiological research shows that synapses are highly 'colorable' (plastic/receptive) during puberty.

Using 'be sheddat' (intensely/highly) for emphasis.

5

رنگ‌پذیر بودن زبان در برابر وام‌واژه‌ها، نشان‌دهنده پویایی و قدرت جذب یک فرهنگ است.

The colorability of a language against loanwords indicates the dynamism and absorption power of a culture.

Linguistic metaphor.

6

نویسنده در این رمان، رنگ‌پذیر بودن شخصیت اصلی را به عنوان نمادی از فقدان هویت به کار برده است.

The author in this novel has used the colorability of the main character as a symbol of lack of identity.

Literary analysis with 'be onvan-e namad' (as a symbol).

7

رنگ‌پذیر بودن سنگ‌های رسوبی در برابر کانی‌های مختلف، مناظر شگفت‌انگیزی را در طبیعت خلق می‌کند.

The colorability of sedimentary rocks against various minerals creates wonderful landscapes in nature.

Geological description.

8

تکنولوژی نانو افق‌های جدیدی را در زمینه رنگ‌پذیر بودن سطوح هوشمند گشوده است.

Nanotechnology has opened new horizons in the field of colorability of smart surfaces.

Advanced technology context.

1

واکاوی مفهوم رنگ‌پذیر بودن در هرمنوتیک معاصر، مستلزم بازنگری در رابطه سوژه و ابژه است.

Analyzing the concept of colorability in contemporary hermeneutics requires a revision of the subject-object relationship.

Extremely formal academic Persian.

2

رنگ‌پذیر بودن هستی در نگاه هایدگر، به معنای گشودگی دازاین به روی امکانات وجودی خویش است.

The colorability of being in Heidegger's view means the openness of Dasein to its own existential possibilities.

Existentialist philosophical discourse.

3

در این جستار، به تقابل میان رنگ‌پذیر بودن ذاتی و رنگ‌ناپذیری عارضی در هنر مدرن پرداخته می‌شود.

In this essay, the contrast between inherent colorability and accidental non-colorability in modern art is addressed.

Using 'pardakhte mishavad' to introduce a topic.

4

رنگ‌پذیر بودن پارادایم‌های علمی در مواجهه با شواهد نوین، ضامن پیشرفت دانش بشری است.

The colorability (receptivity/flexibility) of scientific paradigms in the face of new evidence guarantees the progress of human knowledge.

Metaphorical use in philosophy of science.

5

تجلی رنگ‌پذیر بودن در معماری پست‌مدرن، به مثابه طغیانی علیه صلبیت و یکنواختی مدرنیسم است.

The manifestation of colorability in postmodern architecture is like a rebellion against the rigidity and monotony of modernism.

Art history and architectural theory.

6

رنگ‌پذیر بودن واژگان در بستر زمان، گواهی بر تطبیق‌پذیری شگرف زبان فارسی با نیازهای روز است.

The colorability (semantic shifts) of words over time is a testament to the wonderful adaptability of the Persian language to modern needs.

Linguistic evolution context.

7

او در نظریه خویش، رنگ‌پذیر بودن را نه یک ویژگی فیزیکی، بلکه یک صفت استعلایی برای ادراک می‌داند.

In his theory, he considers colorability not a physical feature, but a transcendental attribute for perception.

Transcendental philosophy context.

8

رنگ‌پذیر بودن جوامع در دوران گذار، می‌تواند هم فرصتی برای نوسازی و هم تهدیدی برای سنت‌ها باشد.

The colorability of societies during transition periods can be both an opportunity for modernization and a threat to traditions.

Sociopolitical analysis.

Sinônimos

رنگ‌گیری قابلیت رنگرزی تأثیرپذیری نفوذپذیری انعطاف‌پذیری پذیرندگی رنگ‌آمیز بودن آمادگی برای رنگ

Antônimos

رنگ‌ناپذیر بودن رنگ‌گریز بودن ثبات رنگ داشتن تاثیرناپذیر بودن

Colocações comuns

میزان رنگ‌پذیر بودن
رنگ‌پذیر بودن بالا
افزایش رنگ‌پذیر بودن
رنگ‌پذیر بودن طبیعی
تست رنگ‌پذیر بودن
رنگ‌پذیر بودن مو
رنگ‌پذیر بودن ذهن
کاهش رنگ‌پذیر بودن
رنگ‌پذیر بودن پارچه
به دلیل رنگ‌پذیر بودن

Frases Comuns

بسیار رنگ‌پذیر بودن

— To be highly receptive to color. Used for premium materials.

این ابریشم بسیار رنگ‌پذیر است.

کمتر رنگ‌پذیر بودن

— To be less receptive to color. Often used for aged or damaged materials.

موهای سفید معمولاً کمتر رنگ‌پذیر هستند.

قابلیت رنگ‌پذیر بودن

— The capability of being colorable. A formal way to discuss the attribute.

قابلیت رنگ‌پذیر بودن این پلیمر آزمایش شد.

شرط رنگ‌پذیر بودن

— The condition of being colorable. Used in technical requirements.

رنگ‌پذیر بودن شرط اصلی خرید این پارچه است.

رنگ‌پذیر بودن ذاتی

— Inherent colorability. Referring to a natural property.

پنبه دارای رنگ‌پذیر بودن ذاتی است.

رنگ‌پذیر بودن بوم

— The colorability of a canvas. Vital for painters.

رنگ‌پذیر بودن بوم برای نقاش مهم است.

رنگ‌پذیر بودن الیاف

— The colorability of fibers. Standard textile industry phrase.

رنگ‌پذیر بودن الیاف مصنوعی بهبود یافته است.

اهمیت رنگ‌پذیر بودن

— The importance of being colorable.

او از اهمیت رنگ‌پذیر بودن در دکوراسیون گفت.

رنگ‌پذیر بودن و شفافیت

— Colorability and transparency. Often paired in material science.

این شیشه هر دو ویژگی رنگ‌پذیر بودن و شفافیت را دارد.

رنگ‌پذیر بودن در دمای بالا

— Being colorable at high temperatures. A technical specification.

این پلاستیک فقط در دمای بالا رنگ‌پذیر است.

Frequentemente confundido com

رنگ‌پذیر بودن vs رنگی بودن

This means 'to be colored' (present state), whereas 'rang-pazir budan' means 'to be colorable' (potential).

رنگ‌پذیر بودن vs رنگ کردن

This is the active verb 'to color/paint,' while 'rang-pazir budan' is the passive property of the object.

رنگ‌پذیر بودن vs رنگ‌پریدگی

This means 'paleness' or 'fading,' which is the loss of color, not the ability to take it.

Expressões idiomáticas

"رنگ به رنگ شدن"

— To change colors frequently, usually out of embarrassment or anger. Related to the concept of changing state.

وقتی دروغش فاش شد، رنگ به رنگ شد.

Informal
"به رنگ جماعت درآمدن"

— To conform to the crowd. Similar to the metaphorical 'rang-pazir' of a person.

او همیشه سعی می‌کند به رنگ جماعت درآید.

Neutral
"رنگ و رو رفتن"

— To lose color or vitality. The opposite of a healthy 'rang-pazir' state.

این فرش قدیمی رنگ و رو رفته است.

Neutral
"رنگ کردن کسی"

— To deceive or trick someone (literally to 'color' someone).

مراقب باش، او می‌خواهد تو را رنگ کند!

Slang
"رنگ و بوی چیزی را داشتن"

— To have the essence or character of something. Relates to accepting a 'color'.

این خانه رنگ و بوی صمیمیت دارد.

Literary
"هزار رنگ بودن"

— To be hypocritical or inconsistent (having a thousand colors).

او آدم هزار رنگی است، به او اعتماد نکن.

Informal
"رنگ باختن"

— To lose significance or to pale in comparison.

هنر کلاسیک در برابر هنر مدرن رنگ باخته است.

Literary
"بی‌رنگ و ریا"

— Pure and without hypocrisy (literally 'colorless' in a positive sense).

او قلبی بی‌رنگ و ریا دارد.

Neutral
"رنگ گرفتن"

— To take on a character or mood from one's surroundings.

زندگی ما از مهربانی او رنگ گرفت.

Poetic
"رنگ ثابت"

— Colorfast. Describing the quality of a 'rang-pazir' material after it is dyed.

این پارچه رنگ ثابت است و نمی‌رود.

Neutral

Fácil de confundir

رنگ‌پذیر بودن vs رنگ‌گریز

Sounds similar as it also starts with 'rang'.

It is the exact opposite; it means 'color-repelling' (like water-resistant fabric).

این پارچه رنگ‌گریز است و لک نمی‌شود.

رنگ‌پذیر بودن vs رنگین

Both relate to color.

'Rangin' means colorful or multi-colored, not the ability to be colored.

کمان رستم (رنگین‌کمان) بسیار زیباست.

رنگ‌پذیر بودن vs پذیرش

Contains the same root 'pazir'.

This is the noun for 'acceptance' or 'admission' (like in a hospital or university).

او از دانشگاه پذیرش گرفت.

رنگ‌پذیر بودن vs رنگ‌سنجی

Technical term starting with 'rang'.

Means 'colorimetry' or the measurement of color.

رنگ‌سنجی برای کنترل کیفیت لازم است.

رنگ‌پذیر بودن vs رنگ‌دهی

Describes the movement of color.

Refers to how much color a substance *gives off* to something else.

این چای رنگ‌دهی خوبی دارد.

Padrões de frases

A1

[Object] rang-pazir ast.

این کاغذ رنگ‌پذیر است.

A2

[Object] be khatere [Reason] rang-pazir ast.

این لباس به خاطر پنبه رنگ‌پذیر است.

B1

Rang-pazir budan-e [Object] baraye [Purpose] mohem ast.

رنگ‌پذیر بودن پشم برای فرش مهم است.

B2

Ba afzayesh-e [Factor], rang-pazir budan behbud mi-yabad.

با افزایش دما، رنگ‌پذیر بودن بهبود می‌یابد.

C1

Rang-pazir budan-e [Abstract Noun] neshan-dahandeh-ye [Concept] ast.

رنگ‌پذیر بودن روح نشان‌دهنده گشودگی آن است.

C2

Vakavi-ye [Topic] dar گرو-e (dependent on) dark-e rang-pazir budan ast.

واکاوی هنر در گرو درک رنگ‌پذیر بودن ماده است.

B1

Agar [Object] rang-pazir nabashad, [Result].

اگر پارچه رنگ‌پذیر نباشد، رنگ نمی‌گیرد.

B2

Mizan-e rang-pazir budan dar [Context] motafavit ast.

میزان رنگ‌پذیر بودن در الیاف مختلف متفاوت است.

Família de palavras

Substantivos

رنگ (Color)
رنگ‌پذیری (Colorability)
پذیرش (Acceptance)
رنگرزی (Dyeing)
رنگ‌کار (Painter/Dyer)

Verbos

رنگ پذیرفتن (To accept color)
رنگ کردن (To color)
پذیرفتن (To accept)
رنگ گرفتن (To take color)

Adjetivos

رنگ‌پذیر (Colorable)
رنگ‌ناپذیر (Uncolorable)
رنگارنگ (Colorful)
رنگی (Colored)
رنگ‌پریده (Pale)

Relacionado

نقاشی (Painting)
نساجی (Textiles)
شیمی (Chemistry)
تأثیر (Effect)
تغییر (Change)

Como usar

frequency

Common in specialized fields (Art, Industry, Science) but used metaphorically in literature.

Erros comuns
  • Saying 'Rangi budan' for 'Dyeable'. رنگ‌پذیر بودن

    'Rangi budan' means the object already has color. 'Rang-pazir budan' means it has the potential to be colored. This is a crucial distinction in technical contexts.

  • Using 'Rang-pazir' as a verb without 'Budan'. رنگ‌پذیر بودن / است

    'Rang-pazir' is an adjective. You cannot say 'In parcheh rang-pazir' without adding 'ast' (is) or 'budan' (to be) to complete the sentence.

  • Confusing 'Rang-pazir' with 'Rang-riz'. رنگ‌پذیر (Accepts color) vs. رنگ‌ریز (Sheds color)

    'Rang-riz' describes a low-quality fabric that loses its color in the wash. 'Rang-pazir' is a positive quality of raw material.

  • Using 'Rang-shodani' in a formal essay. رنگ‌پذیری / رنگ‌پذیر بودن

    While 'rang-shodani' is understood, it sounds like a literal translation from English 'colorable.' 'Rang-pazir' is the proper Persian term.

  • Pronouncing 'Pazir' like 'Pazar'. /pæziːr/

    Confusing the root for 'accepting' with the word for 'market' (bazaar) can lead to confusion in spoken Persian.

Dicas

The Suffix -pazir

Always remember that '-pazir' comes from the verb 'paziraftan' (to accept). This will help you remember that 'rang-pazir' means 'accepting color.' It's a great shortcut for learning dozens of other Persian adjectives.

Artistic Use

If you are an artist, use this word when talking to shopkeepers about bums (canvases) or paper. It shows you have a professional level of Persian and understand the technical requirements of your craft.

Home Improvement

When buying paint for your home, use this word to ask if the surface is ready. 'Aya in divar rang-pazir ast?' is a perfect way to ask if the wall will take the paint well without a primer.

Mind and Influence

Use the word metaphorically in discussions about education or social media. Describing a mind as 'rang-pazir' is a very Persian way of saying someone is open-minded or impressionable.

In the Bazaar

In the carpet bazaar, asking about 'rang-pazir budan' will get you more respect than just asking about the color. It shows you care about the quality of the wool and the traditional dyeing process.

Scientific Persian

For students of biology or chemistry, this is a key term for describing how cells react to stains. It is a formal term that appears frequently in laboratory manuals.

At the Salon

Hairdressers use this to explain why a certain color might not look like the picture. If your hair has low 'rang-pazir budan,' the dye won't be as vibrant.

Reading Rumi

When you see 'rang' in Sufi poetry, look for related words like 'pazir.' It often signals a deep discussion about the soul's ability to receive divine attributes.

Stress Matters

Keep the stress on the end of the word. Persian is a syllable-timed language, and putting the stress on 'pazir' makes the word clear and rhythmic.

Formal Reports

In formal writing, pair 'rang-pazir budan' with 'mizan' (degree/amount) to sound more analytical. 'Mizan-e rang-pazir budan-e in madde...' (The degree of colorability of this substance...).

Memorize

Mnemônico

Think of a 'RANGer' (Rang) who 'PASSES' (Pazir) through a door to 'BE' (Budan) colored. The Ranger accepts the color as he passes through.

Associação visual

Imagine a white sponge (highly colorable) next to a smooth glass marble (not colorable). The sponge is 'rang-pazir'.

Word Web

Rang (Color) Pazir (Accept) Budan (To be) Dyeing Wool Mind Influence Absorb

Desafio

Try to find three objects in your room and describe their 'rang-pazir budan' in Persian. For example: 'In livan rang-pazir nist' (This glass is not colorable).

Origem da palavra

The word is a modern Persian compound. 'Rang' comes from Middle Persian 'rang' and Old Persian 'rañga', meaning color or dye. 'Pazir' is the present stem of 'paziraftan' which traces back to the Middle Persian 'pazīr-' and Old Iranian 'padi-jara-', meaning to receive or welcome.

Significado original: To be in a state of welcoming color.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be aware that calling a person 'rang-pazir' can imply they are easily manipulated if said in a negative tone.

English speakers might use 'dyeable' or 'absorbent,' but 'rang-pazir' carries a more poetic weight in Persian.

Rumi's poetry: Discussing the heart as a vessel for divine color. The 'Haft Rang' (Seven Colors) tilework in Iranian mosques. Traditional 'Rang-razi' workshops in Isfahan's Grand Bazaar.

Pratique na vida real

Contextos reais

Textile Shopping

  • آیا این پارچه رنگ‌پذیر است؟
  • من به دنبال الیاف رنگ‌پذیر هستم.
  • این رنگ‌پذیر بودن طبیعی است؟
  • قیمت پارچه‌های رنگ‌پذیر بیشتر است.

Hair Salon

  • موهای من چقدر رنگ‌پذیر هستند؟
  • برای افزایش رنگ‌پذیر بودن مو چه کنم؟
  • این رنگ روی موهای غیر رنگ‌پذیر نمی‌ماند.
  • رنگ‌پذیر بودن موهای شما عالی است.

Art Class

  • بوم نقاشی باید کاملاً رنگ‌پذیر باشد.
  • این کاغذ برای آبرنگ رنگ‌پذیر نیست.
  • رنگ‌پذیر بودن سطح را چک کنید.
  • چگونه چوب را رنگ‌پذیر کنیم؟

Science Lab

  • میزان رنگ‌پذیر بودن سلول‌ها را ثبت کنید.
  • این ماده در محیط اسیدی رنگ‌پذیر است.
  • تغییر مولکولی و رنگ‌پذیر بودن.
  • گزارش تست رنگ‌پذیر بودن پلیمر.

Psychology Discussion

  • ذهن انسان در کودکی بسیار رنگ‌پذیر است.
  • او شخصیتی رنگ‌پذیر دارد.
  • رنگ‌پذیر بودن در برابر عقاید جدید.
  • خطرات رنگ‌پذیر بودن بیش از حد.

Iniciadores de conversa

"به نظر شما کدام پارچه‌ها از نظر رنگ‌پذیر بودن بهترین هستند؟ (Which fabrics do you think are best in terms of colorability?)"

"آیا تا به حال با موهایی که رنگ‌پذیر نیستند برخورد کرده‌اید؟ (Have you ever encountered hair that is not colorable?)"

"رنگ‌پذیر بودن ذهن در دنیای امروز یک ویژگی مثبت است یا منفی؟ (Is the colorability of the mind a positive or negative trait in today's world?)"

"چگونه می‌توانیم رنگ‌پذیر بودن بوم‌های نقاشی را در خانه تست کنیم؟ (How can we test the colorability of canvases at home?)"

"در صنعت فرش ایران، رنگ‌پذیر بودن پشم چه جایگاهی دارد؟ (What is the status of wool colorability in the Iranian carpet industry?)"

Temas para diário

درباره زمانی بنویسید که ذهن شما در برابر یک ایده جدید بسیار رنگ‌پذیر بود. (Write about a time when your mind was very receptive to a new idea.)

اهمیت رنگ‌پذیر بودن مواد در هنرهای سنتی ایران را توصیف کنید. (Describe the importance of material colorability in traditional Iranian arts.)

اگر می‌توانستید رنگ‌پذیر بودن یک شیء را تغییر دهید، آن چه بود و چرا؟ (If you could change the colorability of an object, what would it be and why?)

رابطه بین کیفیت و رنگ‌پذیر بودن در صنعت پوشاک را تحلیل کنید. (Analyze the relationship between quality and colorability in the clothing industry.)

یک داستان کوتاه درباره یک پارچه سفید که رنگ‌پذیر نبود بنویسید. (Write a short story about a white fabric that was not colorable.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, but usually in a metaphorical sense. If you describe someone as 'rang-pazir', you are saying they are easily influenced by their environment or the people around them. For example, 'Kudakan besyar rang-pazir hastand' means children are very impressionable. It can be a positive or negative trait depending on the context.

'Rang-pazir' is the standard, idiomatic word for 'colorable.' 'Rang-shodani' is grammatically correct and means 'able to be colored,' but it is rarely used in professional or artistic contexts. You will almost always hear 'rang-pazir' in the carpet bazaar or a chemistry lab.

Not usually. 'Rang-pazir budan' refers to physical absorption. For digital contexts, like a layer in Photoshop being able to take a color overlay, you would use terms like 'ghabeliyat-e taghyir-e rang' (ability to change color).

It is common if you are talking about specific tasks like painting your house, dyeing your hair, or buying clothes. It is not as common as simple words like 'rang' (color), but it is essential for B1 level learners to describe the properties of things.

You say 'rang-pazir budan-e bala' or 'rang-paziri-ye bala.' For example: 'In parcheh rang-paziri-ye balayi darad' (This fabric has high colorability).

The most common opposite is 'rang-napazir' (uncolorable). You can also use 'rang-goriz' if the material actively repels the dye.

Yes, it can. For example, if you are soaking rice in saffron water, you could discuss the 'rang-pazir budan' of the rice. However, it is more common to use 'rang gereftan' (taking color) for food.

Absolutely. Poets use it to describe the heart or the soul. It represents the capacity to be transformed by love, grief, or divine light. It is a very evocative term in Persian literature.

Yes, this is one of its most common uses. If your hair takes dye well, it is 'rang-pazir.' If it is damaged or too dark to change easily, it has low 'rang-pazir budan.'

Yes, it is a very common suffix. It means 'receptive' or '-able.' Other examples include 'enteghad-pazir' (receptive to criticism) and 'emkan-pazir' (possible).

Teste-se 200 perguntas

writing

یک جمله بنویسید و در آن از 'رنگ‌پذیر بودن' برای توصیف یک پارچه استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تفاوت 'رنگ‌پذیر بودن' و 'رنگی بودن' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا رنگ‌پذیر بودن مو برای یک آرایشگر مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت رنگ‌پذیر بودن پشم در صنعت فرش بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چگونه می‌توان رنگ‌پذیر بودن یک سطح پلاستیکی را افزایش داد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

معنای مجازی 'رنگ‌پذیر بودن' را با یک مثال توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

آیا رنگ‌پذیر بودن یک ماده همیشه یک مزیت است؟ توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله با 'رنگ‌ناپذیر بودن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

رابطه بین 'نفوذپذیری' و 'رنگ‌پذیر بودن' چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک نامه کوتاه به یک فروشنده بنویسید و درباره رنگ‌پذیر بودن پارچه‌هایش سوال کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

نقش 'رنگ‌پذیر بودن' در آزمایش‌های پزشکی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله ادبی درباره 'رنگ‌پذیر بودن قلب' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا کاغذهای روغنی رنگ‌پذیر نیستند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تأثیر دما بر رنگ‌پذیر بودن مواد را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله با استفاده از 'میزان رنگ‌پذیر بودن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

آیا رنگ‌پذیر بودن به جنس ماده بستگی دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک شعار تبلیغاتی برای یک رنگ مو با استفاده از این کلمه بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

در مورد رنگ‌پذیر بودن بوم نقاشی چه می‌دانید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله درباره رنگ‌پذیر بودن سنگ‌های رسوبی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

خلاصه کنید که چرا یادگیری این کلمه برای یک هنرجو مفید است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

درباره ویژگی‌های یک پارچه خوب برای رنگرزی صحبت کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

توضیح دهید که چرا ذهن کودکان را 'رنگ‌پذیر' می‌نامند.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

اگر آرایشگر باشید، چگونه به مشتری می‌گویید که موهایش رنگ‌پذیر نیست؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

در مورد اهمیت رنگ در فرهنگ ایران و رابطه آن با 'رنگ‌پذیر بودن' مواد صحبت کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک آزمایش ساده برای تست رنگ‌پذیر بودن یک سطح پیشنهاد دهید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

نظر خود را درباره 'رنگ‌پذیر بودن' جوامع در برابر فرهنگ‌های بیگانه بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

چگونه می‌توان رنگ‌پذیر بودن یک بوم نقاشی را بهبود بخشید؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

تفاوت بین یک سطح 'رنگ‌گریز' و 'رنگ‌پذیر' را با مثال بگویید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

درباره تجربه خود در رنگ کردن چیزی که رنگ‌پذیر نبوده است صحبت کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

آیا فکر می‌کنید زبان فارسی در برابر کلمات خارجی 'رنگ‌پذیر' است؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

در مورد رنگ‌پذیر بودن سنگ‌های قیمتی چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

چگونه 'رنگ‌پذیر بودن' به علم پزشکی کمک می‌کند؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک جمله با 'رنگ‌پذیر بودن' بگویید که در آن از کلمه 'بسیار' استفاده شده باشد.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

در مورد رابطه بین 'پاکیزگی' و 'رنگ‌پذیر بودن' مواد توضیح دهید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

آیا 'رنگ‌پذیر بودن' یک صفت است؟ توضیح دهید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

در مورد 'رنگ‌پذیر بودن' در صنعت پلاستیک چه چالش‌هایی وجود دارد؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک ضرب‌المثل یا عبارت مشابه 'رنگ‌پذیر بودن' در زبان خودتان بگویید و آن را به فارسی توضیح دهید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

چرا برخی افراد ترجیح می‌دهند لباس‌هایشان 'رنگ‌پذیر' نباشد؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

نقش 'رنگ‌پذیر بودن' در دکوراسیون داخلی چیست؟

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

یک جمع‌بندی درباره کاربردهای کلمه 'رنگ‌پذیر بودن' ارائه دهید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

به فایل صوتی گوش دهید (شبیه‌سازی): 'این پارچه به دلیل الیاف مصنوعی‌اش اصلاً رنگ‌پذیر نیست.' سوال: چرا پارچه رنگ‌پذیر نیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

گوینده می‌گوید: 'ما باید میزان رنگ‌پذیر بودن این نمونه‌ها را در آزمایشگاه بسنجیم.' هدف گوینده چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در این پادکست، 'رنگ‌پذیر بودن' برای چه کسی به کار رفته است؟ 'او مثل یک بوم سفید، رنگ‌پذیر و آماده تغییر بود.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

به مکالمه بین آرایشگر و مشتری گوش دهید. مشتری چه مشکلی دارد؟ 'موهای من بعد از دکلره دیگه رنگ‌پذیر نیستن.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در خبر علمی آمده: 'کشف ماده‌ای جدید با رنگ‌پذیر بودن فوق‌العاده.' ویژگی اصلی این ماده چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

یک کارشناس فرش می‌گوید: 'پشم بهاره رنگ‌پذیر بودن بهتری نسبت به پشم پاییزه دارد.' کدام پشم بهتر است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در یک کلاس نقاشی، استاد می‌گوید: 'قبل از شروع، از رنگ‌پذیر بودن کاغذتان مطمئن شوید.' استاد چه توصیه‌ای دارد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

گوینده می‌گوید: 'این سنگ‌های قیمتی به طور مصنوعی رنگ‌پذیر شده‌اند.' سنگ‌ها چه تغییری کرده‌اند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در یک بحث روانشناسی: 'رنگ‌پذیر بودن بیش از حد می‌تواند خطرناک باشد.' منظور چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

یک مهندس نساجی می‌گوید: 'ما رنگ‌پذیر بودن را با افزودن آنزیم‌ها افزایش دادیم.' روش آن‌ها چه بود؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در مستندی درباره طبیعت: 'برخی گل‌ها برای جذب حشرات، رنگ‌پذیر بودن گلبرگ‌های خود را تغییر می‌دهند.' هدف گل چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

یک مشتری در بازار می‌پرسد: 'آیا این نخ‌ها رنگ‌پذیر هستند یا رنگشان ثابت است؟' مشتری چه می‌خواهد بداند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در یک کتاب صوتی: 'قلب او رنگ‌پذیر نبود و هیچ عشقی در آن نفوذ نمی‌کرد.' ویژگی قلب او چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

گزارش هواشناسی (مجازی): 'آلاینده‌ها باعث کاهش رنگ‌پذیر بودن برگ درختان شده‌اند.' آلاینده‌ها چه اثری داشتند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در یک ویدیو آموزشی: 'برای تست رنگ‌پذیر بودن، از محلول ید استفاده کنید.' از چه ماده‌ای استفاده شود؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!