سابقه کار
Understanding "سابقه کار" (Sabeqeh Kar)
"سابقه کار" (Sabeqeh Kar) literally translates to "history of work" or "work background." It's a crucial term in professional settings, referring to the entirety of your past employment. This includes not just the companies you've worked for, but also the specific roles you occupied, the duties you performed, and the skills you developed during those times. It's the sum total of your professional journey before your current or a potential future job.
- Key Components
- Job Titles: The specific positions you held (e.g., manager, engineer, assistant).
- Responsibilities: The tasks and duties associated with each role.
- Duration: The length of time spent in each position.
- Achievements: Notable accomplishments or contributions made.
You'll frequently encounter "سابقه کار" when applying for jobs. Employers use it to gauge your experience level, your suitability for a particular role, and to understand your career progression. It's also used in discussions about career changes, promotions, or even when seeking references. Think of it as your professional resume's narrative, but spoken or written in a more general context.
در رزومه خود، سابقه کار خود را به طور کامل شرح دهید.
It's the foundation upon which hiring decisions are often made. A strong "سابقه کار" can open doors to numerous opportunities, while a limited one might require focusing on transferable skills or further training.
The term is also relevant in academic contexts when discussing a researcher's or professor's professional background. For example, a university might ask about the "سابقه کار" of a faculty member in their field of expertise. In essence, it's about demonstrating your professional journey and the value you bring based on your past endeavors.
The depth and relevance of your "سابقه کار" are critical. A candidate with extensive and directly relevant "سابقه کار" will often be preferred over someone with a broader but less specialized history. It's not just about how long you've worked, but what you've done and learned during that time.
Consider the nuances: a "سابقه کار" in management is different from a "سابقه کار" in software development. The specific industry and role you are targeting will heavily influence what constitutes valuable "سابقه کار".
When asked about your "سابقه کار", it's an invitation to showcase your expertise and how your past experiences have prepared you for the future. It's a narrative of your professional growth and development.
The term can also be used in a more general sense to refer to someone's overall professional life. For instance, "He has a long and distinguished "سابقه کار" in the legal field." This implies a lengthy and successful career.
It's important to be honest and accurate when detailing your "سابقه کار". Exaggerations or inaccuracies can lead to serious consequences in the professional world.
In summary, "سابقه کار" is the cornerstone of professional credibility. It's the story of your work life, told through your roles, responsibilities, and achievements.
Constructing Sentences with "سابقه کار"
Using "سابقه کار" correctly in sentences often involves discussing job applications, career development, and professional qualifications. Here are several ways to incorporate it naturally into your Persian conversations and writing.
- Common Sentence Structures
- Asking about someone's work experience: شما چه سابقه کاری دارید؟ (Shoma che sabeqeh kari darid?) - What work experience do you have?
- Stating your own work experience: من پنج سال سابقه کار در زمینه بازاریابی دارم. (Man panj sal sabeqeh kar dar zamineh-ye bazaryabi daram.) - I have five years of work experience in marketing.
- Referring to the importance of work experience: برای این شغل، سابقه کار مرتبط بسیار مهم است. (Baraye in shoghl, sabeqeh kar-e mortabet besyar mohem ast.) - For this job, relevant work experience is very important.
- Discussing a lack of work experience: با وجود اینکه سابقه کار ندارم، مشتاق یادگیری هستم. (Ba vojoud-e inkeh sabeqeh kar nadaram, moshtagh-e yadgiri hastam.) - Although I don't have work experience, I am eager to learn.
- Mentioning a specific type of work experience: سابقه کار او در بخش دولتی قابل توجه است. (Sabeqeh kar-e ou dar bakhsh-e dolati qabel-e tavajjoh ast.) - His work experience in the public sector is notable.
- Inquiring about career history: لطفاً سابقه کاری خود را به طور خلاصه بیان کنید. (Lotfan sabeqeh kari khod ra be tor-e kholaseh bayan konid.) - Please briefly state your work experience.
When writing a resume or cover letter, you'll use this term frequently to highlight your qualifications. For example, you might say, "سابقه کار من شامل مدیریت تیمهای بزرگ و اجرای پروژههای پیچیده است." (My work experience includes managing large teams and executing complex projects.)
شرکت به دنبال فردی با سابقه کار طولانی در حوزه فناوری اطلاعات است.
In conversations, it's common to ask about someone's professional background. For instance, "سابقه کار شما در کدام صنعت بوده است؟" (In which industry has your work experience been?). This question helps understand their expertise and potential fit for certain roles.
You might also hear or use phrases like "سابقه کار مرتبط" (relevant work experience) or "سابقه کار در سطح بینالمللی" (international work experience), which add specificity to the discussion.
Consider the context of a job interview. An interviewer might ask, "میتوانید در مورد سابقه کار خود بیشتر توضیح دهید؟" (Can you explain more about your work experience?). Your answer should be a concise yet comprehensive overview of your professional journey.
It's also used when comparing candidates. For example, "او سابقه کار بیشتری نسبت به سایر متقاضیان دارد." (He has more work experience than the other applicants.)
The phrase can be modified to specify the type of work, such as "سابقه کار فنی" (technical work experience) or "سابقه کار مدیریتی" (management work experience).
When discussing career transitions, one might say, "اگرچه سابقه کار من در این حوزه نیست، اما مهارتهای قابل انتقالی دارم." (Although my work experience is not in this field, I have transferable skills.)
The term is fundamental for building a professional profile and demonstrating competence. Every sentence you construct with it should aim to convey your professional journey and its value.
Real-World Contexts for "سابقه کار"
"سابقه کار" (Sabeqeh Kar) is a term you'll encounter in numerous professional and academic environments. Understanding these contexts will help you use and comprehend it more effectively.
- Key Scenarios
- Job Interviews: This is perhaps the most common place. Interviewers will ask about your "سابقه کار" to assess your qualifications and fit for the role.
- Resumes and CVs: You will use "سابقه کار" to describe your professional history in these documents.
- Job Advertisements: Job postings often specify the required "سابقه کار", such as "حداقل ۵ سال سابقه کار" (at least 5 years of work experience).
- Networking Events: When discussing careers with professionals, you might ask or be asked about each other's "سابقه کار".
- University Admissions (for graduate programs): Some master's or PhD programs may require or prefer applicants with relevant "سابقه کار".
- Professional Development Courses: These courses might be designed for individuals with a certain level of "سابقه کار" in a specific field.
- Career Counseling Sessions: Counselors will discuss your "سابقه کار" to help you identify career paths and opportunities.
- Performance Reviews: While not directly using the term, your manager is evaluating your "سابقه کار" within the company.
Imagine you are at a job fair in Iran. A recruiter might approach you and say, "لطفاً در مورد سابقه کار خود برای ما بگویید." (Please tell us about your work experience.) Your response would detail your previous roles and responsibilities.
در آگهی شغلی ذکر شده که متقاضی باید حداقل سه سال سابقه کار مرتبط داشته باشد.
In a university setting, a professor might refer to their "سابقه کار" in research or teaching when discussing their qualifications. For example, "سابقه کار من در زمینه فیزیک کوانتوم به بیش از ده سال میرسد." (My work experience in quantum physics exceeds ten years.)
When people discuss career changes, they often mention their previous "سابقه کار" and how they plan to leverage those skills in a new field. "با وجود سابقه کار در صنعت خودرو، من علاقهمند به ورود به حوزه هوش مصنوعی هستم." (Despite my work experience in the automotive industry, I am interested in entering the field of artificial intelligence.)
The term is ubiquitous in any discussion related to employment, professional growth, and career advancement in Persian-speaking contexts.
Even in casual conversations among friends who work in professional fields, the topic of "سابقه کار" might come up when discussing job opportunities or career advice.
It's a core concept that underpins the evaluation of a candidate's professional preparedness. Therefore, mastering its usage is essential for anyone engaging in professional discourse in Persian.
You'll hear it in HR departments, during team meetings discussing project staffing, and even in discussions about freelance work and consulting engagements.
The term signifies a tangible history of professional engagement, making it a key metric for employers and a critical aspect of self-presentation for job seekers.
Avoiding Pitfalls with "سابقه کار"
While "سابقه کار" (Sabeqeh Kar) is a straightforward term, learners can sometimes make mistakes in its usage. Here are some common errors to watch out for and how to avoid them.
- Frequent Errors and Corrections
- Mistake 1: Over-generalization.
- Incorrect: "من سابقه کار دارم." (Man sabeqeh kar daram.) - This is too vague. It doesn't tell anyone anything specific.
- Correct: "من دو سال سابقه کار در زمینه طراحی گرافیک دارم." (Man do sal sabeqeh kar dar zamineh-ye tarrahi-ye grafik daram.) - I have two years of work experience in graphic design. (Adds specificity).
- Mistake 2: Confusing it with just "کار" (kar - work).
- Incorrect: "سابقه کار من در این شرکت طولانی است." (Sabeqeh kar-e man dar in sherkat toolani ast.) - If you mean your current job, you're likely referring to duration in the current role, not past experience.
- Correct: "من در این شرکت پنج سال سابقه کار دارم." (Man dar in sherkat panj sal sabeqeh kar daram.) - I have five years of work experience at this company. (Implies prior roles within the company or the total tenure).
- Mistake 3: Omitting key details when describing.
- Incorrect: "سابقه کار من شامل مدیریت است." (Sabeqeh kar-e man shamel-e modiriyat ast.) - Vague. What kind of management? For how long?
- Correct: "سابقه کار مدیریتی من شامل رهبری تیمهای ده نفره در پروژههای نرمافزاری است." (Sabeqeh kar-e modiriyati-ye man shamel-e rahbari-ye tim-ha-ye dah nafari dar projeh-ha-ye narmafzari ast.) - My management work experience includes leading teams of ten in software projects. (Specifics are crucial).
- Mistake 4: Using it inappropriately for non-work related experience.
- Incorrect: "سابقه کار داوطلبانه من در پناهگاه حیوانات." (Sabeqeh kar-e davtalabaneh-ye man dar panahgah-e heivanat.) - While volunteer work is valuable, "سابقه کار" typically refers to paid employment. For volunteer work, "سابقه فعالیت داوطلبانه" (sabeqeh-ye fa'aliyat-e davtalabaneh) is more appropriate.
- Correct: "سابقه فعالیت داوطلبانه من در پناهگاه حیوانات شامل مراقبت و سازماندهی رویدادها بود." (Sabeqeh-ye fa'aliyat-e davtalabaneh-ye man dar panahgah-e heivanat shamel-e moraqebat va sazman-dehi-ye rooydad-ha bood.) - My volunteer activity experience at the animal shelter included care and event organization.
اشتباه: سابقه کار من در این زمینه صفر است.
Another subtle error is assuming "سابقه کار" automatically implies a long duration. While it often does, the term itself simply refers to the history, not necessarily the length. "سابقه کار کم" (limited work experience) is also a valid concept.
When translating from English, be careful not to directly translate "work history" if the context isn't strictly professional. However, in most employment-related contexts, "سابقه کار" is the correct and direct equivalent.
Ensure you distinguish between "سابقه کار" (past employment) and "تجربه" (tajrobeh - experience), although they are closely related and often used together. "سابقه کار" is more about the formal roles held, while "تجربه" can encompass skills gained through various means, including "سابقه کار".
In summary, focus on adding details like duration, industry, specific roles, and key responsibilities to make your use of "سابقه کار" accurate and impactful.
Exploring Alternatives to "سابقه کار"
While "سابقه کار" (Sabeqeh Kar) is the most common and direct term for "work experience," several other words and phrases can be used depending on the context and nuance you wish to convey. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more precise communication.
- Comparative Analysis
- سابقه کار (Sabeqeh Kar): The standard, most direct term for overall work history, employment record, or professional background. It encompasses all previous jobs, roles, and responsibilities.
- تجربه (Tajrobeh): This means "experience" in a broader sense. It can refer to work experience, but also life experience, learning experience, or experiential knowledge. When used in a professional context, it often overlaps with "سابقه کار" but can be more focused on skills gained rather than just job titles.
- Example: "او تجربه زیادی در مدیریت پروژه دارد." (Ou tajrobeh-ye ziyadi dar modiriyat-e projeh darad.) - He has a lot of experience in project management. (This could stem from "سابقه کار" or other learning).
- رزومه (Rezomeh): This means "resume" or "CV." While not a direct synonym for "work experience," it's the document where "سابقه کار" is detailed. One might say, "اطلاعات سابقه کار شما در رزومه آمده است." (Your work experience information is in your resume.)
- سوابق شغلی (Savabegh-e Shoghli): This is a plural form, meaning "professional records" or "employment histories." It's often used in more formal or official contexts, like when a company requests your "سوابق شغلی" for verification.
- پیشینه (Pishineh): This means "background" or "history." It's a more general term that can apply to personal, historical, or professional backgrounds. In a professional context, "پیشینه کاری" (pishineh-ye kari) would be a close alternative to "سابقه کار".
- Example: "پیشینه کاری او در حوزه آموزش و پرورش است." (Pishineh-ye kari-ye ou dar hozeh-ye amoozesh va parvaresh ast.) - His professional background is in the field of education.
- مجموعه تجربیات (Majmoo'eh-ye Tajrobiyaat): This translates to "collection of experiences." It's a more descriptive phrase that can be used to emphasize the breadth of one's professional journey.
- Example: "مجموعه تجربیات او شامل کار در استارتاپها و شرکتهای بزرگ است." (Majmoo'eh-ye tajrobiyaat-e ou shamel-e kar dar startup-ha va sherkat-ha-ye bozorg ast.) - His collection of experiences includes working in startups and large corporations.
When choosing between these terms, consider the formality and specific aspect of experience you want to highlight. "سابقه کار" is your go-to for general work history. "تجربه" is broader and can apply to skills. "سوابق شغلی" is more official. "پیشینه کاری" is similar to "سابقه کار" but can sound slightly more formal or academic.
او دارای تجربه کاری فراوان در زمینه مهندسی نرمافزار است.
For instance, if you're discussing your career trajectory in a resume, you would use "سابقه کار". If you're talking about the skills you've acquired through various means, you might use "تجربه".
The choice also depends on the specific context. In a formal job application, "سابقه کار" is standard. In a more casual conversation about professional development, "تجربه" might be more fitting.
Understanding these distinctions allows you to communicate more effectively and precisely in Persian professional settings.
How Formal Is It?
Curiosidade
The Arabic root 'س ب ق' is also the origin of words like 'سبقت' (sabq-at), meaning 'lead' or 'precedence' (e.g., in a race), and 'مسابقه' (mosābeqeh), meaning 'competition' or 'race'. This connection highlights the concept of 'coming before' or 'being ahead'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ق' (qaf) as 'ک' (kaf) or 'غ' (ghain).
- Not rolling the 'ر' (re) at the end of 'کار'.
- Incorrect stress placement, making it sound unnatural.
Nível de dificuldade
B2 level learners should be able to understand texts discussing employment, job requirements, and professional backgrounds. They can grasp the main ideas even in complex sentences and recognize implicit meanings related to work experience.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Using the past perfect tense to describe actions or states that were completed before another past action.
او قبل از این شغل، پنج سال سابقه کار در شرکت X داشت. (He had five years of work experience at company X before this job.)
Using the present perfect tense to describe experiences that happened at an unspecified time in the past and are relevant to the present.
من سابقه کار در زمینه طراحی گرافیک داشتهام. (I have had work experience in graphic design.)
Forming possessive adjectives with '-ash' or '-e u' for third-person singular.
سابقه کار او (his/her work experience) بسیار قوی است.
Using prepositions like 'در' (dar - in) and 'از' (az - from) to specify the context of work experience.
سابقه کار من در زمینه مالی است. (My work experience is in the finance field.)
Using adjectives to modify 'سابقه کار' (e.g., مرتبط, طولانی, قوی).
او سابقه کار مرتبط و طولانی دارد. (He has relevant and long work experience.)
Exemplos por nível
من کار میکنم.
I work.
Simple present tense.
او مهندس است.
He is an engineer.
Noun as predicate.
این شغل خوب است.
This job is good.
Adjective describing a noun.
شما کجا کار میکنید؟
Where do you work?
Interrogative word 'کجا' (where).
من در تهران کار میکنم.
I work in Tehran.
Prepositional phrase indicating location.
او یک معلم است.
She is a teacher.
Noun as predicate.
این کار سخت است.
This work is hard.
Adjective describing a noun.
آیا شما سابقه کار دارید؟
Do you have work experience?
Simple question structure with 'آیا' (aya).
من در یک شرکت بزرگ کار میکنم.
I work in a big company.
Using adjectives to describe nouns.
او قبلاً در آنجا کار کرده است.
He has worked there before.
Past perfect tense (using 'قبلاً').
چه نوع کاری انجام میدهید؟
What kind of work do you do?
Interrogative pronoun 'چه نوع' (what kind).
سابقه کار من در فروش است.
My work experience is in sales.
Using 'در' (in) to specify the field.
آنها به دنبال یک کار جدید هستند.
They are looking for a new job.
Using 'دنبال ... بودن' (to be looking for).
این شغل نیازمند سابقه کار است.
This job requires work experience.
Using 'نیازمند ... بودن' (to require).
من در بخش خدمات مشتریان کار میکردم.
I used to work in customer service.
Past continuous tense.
آیا سابقه کار مرتبط دارید؟
Do you have relevant work experience?
Adjective 'مرتبط' (relevant).
برای این موقعیت شغلی، حداقل سه سال سابقه کار لازم است.
For this job position, at least three years of work experience is necessary.
Using 'موقعیت شغلی' (job position) and 'لازم است' (is necessary).
سابقه کار من شامل مدیریت پروژههای بزرگ بوده است.
My work experience includes managing large projects.
Using 'شامل ... بودن' (to include) and past perfect.
او به دلیل سابقه کار طولانیاش ترفیع گرفت.
He got promoted due to his long work experience.
Using 'به دلیل' (due to) and possessive suffix '-اش'.
آیا میتوانید سابقه کار خود را به طور خلاصه شرح دهید؟
Can you briefly describe your work experience?
Using 'به طور خلاصه' (briefly) and 'شرح دادن' (to describe).
شرکت ما به دنبال افرادی با سابقه کار قوی در بازاریابی دیجیتال است.
Our company is looking for people with strong work experience in digital marketing.
Using 'قوی' (strong) to describe experience.
سابقه کار داوطلبانه شما ارزشمند است.
Your volunteer work experience is valuable.
Distinguishing between paid and volunteer work.
من سابقه کار در چندین کشور را دارم.
I have work experience in several countries.
Using plural 'کشورها' (countries).
چقدر سابقه کار در این حوزه دارید؟
How much work experience do you have in this field?
Using 'چقدر' (how much) with countable or uncountable nouns.
ارزیابی سابقه کار متقاضیان برای ما اولویت دارد.
The evaluation of applicants' work experience is a priority for us.
Using 'ارزیابی' (evaluation) and 'اولویت دارد' (is a priority).
سابقه کار او در زمینه توسعه نرمافزارهای سازمانی بسیار چشمگیر است.
His work experience in enterprise software development is very impressive.
Using 'چشمگیر' (impressive) and specifying 'سازمانی' (enterprise).
ما به دنبال فردی هستیم که سابقه کار موفقی در راهاندازی کسبوکارهای جدید داشته باشد.
We are looking for an individual who has a successful track record in launching new businesses.
Using 'موفق' (successful) and 'راهاندازی کسبوکار' (launching a business).
لطفاً جزئیات سابقه کار خود را در رزومه خود به تفصیل ذکر کنید.
Please mention the details of your work experience in your resume in detail.
Using 'به تفصیل' (in detail) and 'ذکر کردن' (to mention).
با توجه به سابقه کار گستردهاش، او بهترین گزینه برای این سمت است.
Given his extensive work experience, he is the best candidate for this position.
Using 'با توجه به' (given/considering) and 'گسترده' (extensive).
مدیریت ارشد به دنبال تقویت سابقه کار تیم با متخصصان باتجربه است.
Senior management is looking to strengthen the team's work experience with seasoned professionals.
Using 'مدیریت ارشد' (senior management) and 'باتجربه' (seasoned/experienced).
عدم وجود سابقه کار کافی میتواند مانعی برای استخدام باشد.
The lack of sufficient work experience can be a barrier to employment.
Using 'عدم وجود' (lack of) and 'مانع' (barrier).
آیا سابقه کار شما با اهداف بلندمدت شرکت همسو است؟
Is your work experience aligned with the company's long-term goals?
Using 'همسو بودن' (to be aligned) and 'اهداف بلندمدت' (long-term goals).
ارزیابی جامع سابقه کار هر فرد، مبنای تصمیمگیری برای انتصابات کلیدی است.
A comprehensive evaluation of each individual's work experience is the basis for decision-making for key appointments.
Using 'جامع' (comprehensive) and 'مبنای تصمیمگیری' (basis for decision-making).
تجربیات حاصل از سابقه کار در محیطهای ناهمگون، انعطافپذیری فرد را افزایش میدهد.
Experiences gained from work experience in heterogeneous environments increase an individual's flexibility.
Using 'ناهمگون' (heterogeneous) and 'انعطافپذیری' (flexibility).
با وجود سابقه کار قابل توجه در بخش خصوصی، او تصمیم گرفت به حوزه عمومی خدمت کند.
Despite considerable work experience in the private sector, he decided to serve the public sector.
Using 'قابل توجه' (considerable) and contrasting sectors.
مستندسازی دقیق سابقه کار، فرآیند بررسی صلاحیتها را تسهیل میبخشد.
Accurate documentation of work experience facilitates the process of verifying qualifications.
Using 'مستندسازی' (documentation) and 'تسهیل بخشیدن' (to facilitate).
تنوع سابقه کار او، از استارتاپهای نوپا تا شرکتهای چندملیتی، نشاندهنده تطبیقپذیری بالایش است.
The diversity of his work experience, from nascent startups to multinational corporations, indicates his high adaptability.
Using 'نوپا' (nascent/startup) and 'چندملیتی' (multinational).
درک عمیق از سابقه کار، کلید شناسایی پتانسیلهای پنهان در داوطلبان است.
A deep understanding of work experience is key to identifying hidden potentials in candidates.
Using 'درک عمیق' (deep understanding) and 'پتانسیلهای پنهان' (hidden potentials).
شرکت متعهد به ارائه فرصتهایی برای کسب سابقه کار ارزشمند به فارغالتحصیلان جوان است.
The company is committed to providing opportunities for young graduates to gain valuable work experience.
Using 'متعهد به' (committed to) and 'فارغالتحصیلان جوان' (young graduates).
تحلیل سابقه کار گذشته، میتواند پیشبینیکننده موفقیتهای آتی باشد.
Analysis of past work experience can be predictive of future successes.
Using 'پیشبینیکننده' (predictive) and 'آتی' (future).
ماهیت و گستره سابقه کار، تعیینکننده میزان انطباقپذیری فرد با چالشهای نوین سازمانی است.
The nature and scope of work experience are determinants of an individual's adaptability to novel organizational challenges.
Using 'ماهیت و گستره' (nature and scope) and 'چالشهای نوین' (novel challenges).
تدوین استراتژیهای منابع انسانی مستلزم درک عمیق از سوابق کاری متنوع نیروی کار است.
The formulation of human resource strategies necessitates a profound understanding of the diverse work histories of the workforce.
Using 'تدوین' (formulation) and 'مستلزم' (necessitates).
سابقه کار در محیطهای چندفرهنگی، بینش ارزشمندی در خصوص پویاییهای جهانی ارائه میدهد.
Work experience in multicultural environments offers valuable insights into global dynamics.
Using 'چندفرهنگی' (multicultural) and 'پویاییهای جهانی' (global dynamics).
پیشبینی عملکرد شغلی آینده، با اتکا به تحلیل سوابق کاری گذشته، رویکردی مبتنی بر شواهد است.
Predicting future job performance, by relying on the analysis of past work histories, is an evidence-based approach.
Using 'اتکا به' (relying on) and 'مبتنی بر شواهد' (evidence-based).
تطابق سابقه کار فرد با الزامات پیچیده شغلی، نیازمند ارزیابی چندوجهی است.
The alignment of an individual's work experience with complex job requirements demands a multifaceted evaluation.
Using 'الزامات پیچیده' (complex requirements) and 'چندوجهی' (multifaceted).
درک ظرافتهای سابقه کار، امکان بهرهگیری بهینه از استعدادها را فراهم میآورد.
Understanding the subtleties of work experience enables optimal utilization of talents.
Using 'ظرافتها' (subtleties) and 'بهرهگیری بهینه' (optimal utilization).
مسیر شغلی فرد، بازتابی از سابقه کار او و توانایی انطباق با تغییرات مستمر است.
An individual's career path is a reflection of their work experience and ability to adapt to continuous changes.
Using 'بازتابی از' (a reflection of) and 'تغییرات مستمر' (continuous changes).
ارتقاء سطح سابقه کار، مستلزم یادگیری مستمر و انطباق با فناوریهای نوین است.
Enhancing the level of work experience necessitates continuous learning and adaptation to new technologies.
Using 'ارتقاء' (enhancement) and 'فناوریهای نوین' (new technologies).
Colocações comuns
Frases Comuns
— How much work experience do you have?
در مصاحبه شغلی، اولین سوال این بود: چقدر سابقه کار دارید؟
— Relevant work experience
آنها به دنبال فردی با سابقه کار مرتبط با مدیریت پروژه هستند.
— Having work experience
داشتن سابقه کار خوب شانس شما را برای استخدام افزایش میدهد.
— Presenting work experience
در رزومه، باید سابقه کار خود را به طور دقیق ارائه دهید.
— Work experience at an international level
او سابقه کار در سطح بینالمللی در چند شرکت بزرگ دارد.
— Work experience in the private/public sector
سابقه کار او در بخش خصوصی بسیار قوی است.
— Long and beneficial work experience
این فرد دارای سابقه کار طولانی و مفیدی در حوزه مالی است.
— Work experience in the ... industry
سابقه کار او در صنعت نفت و گاز قابل توجه است.
Frequentemente confundido com
'سابقه کار' specifically refers to formal employment history, including job titles and durations. 'تجربه' is a broader term that can include life experiences, skills gained outside of formal employment, and general knowledge. While related, 'سابقه کار' is more concrete and verifiable.
'رزومه' is the document that lists and details one's 'سابقه کار'. 'سابقه کار' is the actual history of employment, whereas 'رزومه' is the presentation of that history.
'کار' means 'work' or 'job'. 'سابقه کار' refers to the history or record of having worked, not the act of working itself.
Expressões idiomáticas
— To work from the ground up; to start from a very junior position and gain experience through hard work and dedication.
او از یک کارآموز شروع کرد و با سابقه کار فراوان به مدیریت رسید. او واقعاً از ابتدا کار کرد.
Neutral— To climb the ladder of success; to advance in one's career through hard work and gaining experience.
با سابقه کار خوب و تلاش مداوم، او پلههای ترقی را در شرکت طی کرد.
Neutral— To gain experience or build a record; often used when someone is actively trying to acquire work experience.
بعد از فارغالتحصیلی، سعی کردم در شرکتهای مختلف کارآموزی کنم تا سابقه دست و پا کنم.
Informal— To accumulate experience; similar to gaining experience but implies a more gradual and significant buildup.
او سالها در خارج از کشور کار کرد تا تجربه اندوخت و سابقه کاری قوی بسازد.
Neutral— To master the job; to become highly skilled and experienced in a particular role.
بعد از پنج سال کار در این سمت، او واقعاً کار را از بر کرده است و سابقه کاری درخشانی دارد.
Neutral— A brilliant track record; referring to a very successful and impressive history of work and achievements.
این نامزد به دلیل داشتن کارنامه درخشان و سابقه کار طولانی انتخاب شد.
Formal— To become professional; to gain the skills, knowledge, and experience to be considered an expert in a field.
با گذشت زمان و کسب سابقه کار، او به تدریج حرفهای شد.
Neutral— To be experienced and capable; to have a solid foundation and understanding of one's work.
او در این زمینه پایهکار است و سابقه کار او گواه این موضوع است.
Informal— Professional maturity; the state of having developed the necessary experience, judgment, and skills for a role.
سابقه کار طولانی او به او پختگی شغلی لازم را داده است.
Neutral— A clear record; often implies a positive and unblemished work history.
او سابقه روشنی در مدیریت پروژههای موفق دارد.
NeutralFácil de confundir
Both refer to experience, but 'سابقه کار' is specifically about formal employment history.
'سابقه کار' focuses on the duration, roles, and responsibilities of past jobs. 'تجربه' is broader and can include skills learned through informal means, volunteering, or general life situations. For job applications, 'سابقه کار' is the standard term.
من سابقه کار در مدیریت دارم (I have work experience in management), اما تجربه زیادی در سخنرانی عمومی ندارم (but I don't have much experience in public speaking).
Both relate to employment, but 'شغل' is a specific job, while 'سابقه کار' is the history of jobs.
'شغل' refers to a particular position or occupation (e.g., 'مهندس' - engineer). 'سابقه کار' refers to the collection of all such jobs held over time. You have a 'شغل' now, and you build 'سابقه کار' through multiple 'شغلها'.
شغل فعلی من معلمی است و سابقه کار من شامل تدریس در سه مدرسه مختلف است. (My current job is teaching, and my work experience includes teaching in three different schools.)
Both relate to professional activities.
'حرفه' refers to a profession or trade, often requiring specialized training or skills (e.g., 'حرفه پزشکی' - the medical profession). 'سابقه کار' is the history of one's engagement within a profession or trade. You build 'سابقه کار' within a 'حرفه'.
او حرفه خود را به عنوان یک روزنامهنگار آغاز کرد و سابقه کار طولانی در این زمینه دارد. (He started his profession as a journalist and has a long work experience in this field.)
Both relate to positions within employment.
'سمت' refers to a specific position or post within an organization (e.g., 'سمت مدیر' - the position of manager). 'سابقه کار' encompasses all the 'سمتها' one has held previously.
سمت قبلی او مدیر پروژه بود و این بخشی از سابقه کار اوست. (His previous position was project manager, and this is part of his work experience.)
Both refer to a background or history.
'پیشینه' is a more general term for background or history, which can be personal, historical, or professional. 'سابقه کار' is specifically about one's employment history. 'پیشینه کاری' is a closer synonym, but 'سابقه کار' is more common in everyday professional contexts.
پیشینه خانوادگی او در سیاست است، اما سابقه کار او در تجارت است. (His family background is in politics, but his work experience is in business.)
Padrões de frases
من [مدت زمان] سابقه کار دارم.
من دو سال سابقه کار دارم.
سابقه کار من در [زمینه] است.
سابقه کار من در فروش است.
این شغل نیازمند [مدت زمان] سابقه کار است.
این شغل نیازمند سه سال سابقه کار است.
فاعل + سابقه کار + خود را + [شرح دادن].
او سابقه کار خود را شرح داد.
سابقه کار [صفت] + او + [فعل].
سابقه کار قوی او را استخدام کردند.
با توجه به + سابقه کار + [صفت]
با توجه به سابقه کار گستردهاش، او انتخاب شد.
ارزیابی + سابقه کار + [متقاضی]
ارزیابی سابقه کار متقاضی زمانبر است.
سابقه کار + در + [محیط] + [فعل].
سابقه کار در محیطهای بینالمللی انعطافپذیری را افزایش میدهد.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very High in professional contexts.
-
Using 'سابقه کار' for volunteer work without qualification.
→
Using 'سابقه فعالیت داوطلبانه' or clarifying it's volunteer experience.
'سابقه کار' typically implies paid employment. While volunteer work is valuable, using the specific term makes the distinction clear and avoids misrepresentation.
-
Being too vague when asked about work experience.
→
Providing specific details about duration, roles, and responsibilities.
Employers need concrete information to assess your suitability. Vague answers like 'I have experience' are unhelpful. Specificity, such as 'I have three years of experience in project management,' is crucial.
-
Confusing 'سابقه کار' with 'تجربه'.
→
Understanding that 'سابقه کار' is formal employment history, while 'تجربه' is broader.
While related, 'سابقه کار' is about the jobs you've held, whereas 'تجربه' can include skills learned from various sources. In professional contexts, 'سابقه کار' is the standard term for employment history.
-
Not tailoring 'سابقه کار' description to the job.
→
Highlighting the most relevant aspects of past experience for the specific role.
A generic description of your 'سابقه کار' might not impress recruiters. You should emphasize the parts of your work history that directly align with the job requirements.
-
Exaggerating or falsifying 'سابقه کار'.
→
Being honest and accurate about past employment.
Dishonesty about your 'سابقه کار' can lead to immediate rejection or termination if discovered later. Always present your experience truthfully.
Dicas
Be Specific
When discussing your 'سابقه کار', avoid vague statements. Instead of saying 'I have experience,' specify the duration, the field, and the key responsibilities. For example, 'من پنج سال سابقه کار در زمینه توسعه وب دارم' (I have five years of work experience in web development).
Connect to Action
Remember 'سابقه کار' by associating it with the actions and responsibilities you've performed in past jobs. Think of it as the 'action log' of your career.
Job Application Focus
In the context of job applications, 'سابقه کار' is paramount. Always tailor the description of your 'سابقه کار' to match the requirements of the job you're applying for.
Master the 'Qaf'
Pay attention to the pronunciation of 'ق' (qaf) in 'سابقه'. It's a guttural sound distinct from 'ک' (kaf). Practicing this sound will improve your accuracy.
Expand with Synonyms
Familiarize yourself with synonyms like 'تجربه کاری' and 'پیشینه کاری' to express nuances and use the most appropriate term for different situations.
Use with Time Phrases
Combine 'سابقه کار' with time-related phrases (e.g., 'پنج سال', 'زیاد', 'کم') to quantify your experience effectively.
Value in Culture
Understand that in Persian culture, a solid 'سابقه کار' is highly respected and often considered a prerequisite for many positions. This cultural value reinforces its importance.
Avoid Vagueness
A common mistake is being too general. Always aim to provide specific details about your roles, responsibilities, and achievements when discussing your 'سابقه کار'.
Quantify Achievements
When detailing your 'سابقه کار', try to quantify your accomplishments. For example, 'افزایش فروش به میزان ۲۰%' (increased sales by 20%) is more impactful than just saying 'improved sales'.
Continuous Growth
Recognize that 'سابقه کار' is not static. Emphasize your commitment to continuous learning and skill development to enhance your ongoing 'سابقه کار'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Sabeqeh' sounding like 'sabotage' - if you don't have good 'work experience' (سابقه کار), it can sabotage your job chances! Or, 'Saba' is a common name, and imagine Saba has a long 'work experience' (سابقه کار) card.
Associação visual
Imagine a long, winding road representing your career path. Each section of the road is a past job, and the entire road is your 'سابقه کار'. Or, picture a filing cabinet with folders labeled with past job titles.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences about your own ideal 'سابقه کار' (work experience) for a dream job you'd like to have in the future. Focus on what kind of roles and responsibilities you would want.
Origem da palavra
The word 'سابقه' (sabeqeh) comes from the Arabic root 'س ب ق' (s-b-q), meaning 'to precede' or 'to be first'. It denotes something that comes before or an antecedent. 'کار' (kar) is a native Persian word meaning 'work' or 'job'. Together, 'سابقه کار' literally means 'preceding work' or 'work that came before'.
Significado original: Preceding work or antecedent employment.
Persian (with Arabic loanword)Contexto cultural
When discussing 'سابقه کار', it's important to be honest and accurate. Exaggerating or falsifying employment history can have severe consequences. Also, be mindful of discriminatory practices; employers should focus on relevant experience rather than protected characteristics.
In English-speaking countries, 'work experience' is also a fundamental aspect of job applications and interviews. Terms like 'employment history', 'professional background', and 'CV' are used similarly to their Persian counterparts. The emphasis on demonstrating skills and achievements through past roles is universal in professional recruitment.
Pratique na vida real
Contextos reais
Job Application Process
- سابقه کار مرتبط
- حداقل X سال سابقه کار
- ارائه سابقه کار
- عدم وجود سابقه کار کافی
Job Interview
- چقدر سابقه کار دارید؟
- سابقه کار شما در چیست؟
- سابقه کار خود را شرح دهید.
Career Development Discussion
- سابقه کار طولانی
- کسب سابقه کار
- سابقه کار در زمینههای مختلف
Job Advertisement
- نیاز به سابقه کار
- سابقه کار الزامی است.
- سابقه کار موفق
Professional Networking
- سابقه کار شما در کدام صنعت است؟
- سابقه کارتان را برایم بگویید.
Iniciadores de conversa
"What kind of work experience are you looking to gain in your next role?"
"How important do you think relevant work experience is for this particular job?"
"Can you tell me about a time your work experience helped you overcome a significant challenge?"
"What are your thoughts on internships as a way to build work experience?"
"Do you believe volunteer work can be considered as valuable work experience?"
Temas para diário
Reflect on your past work experiences. What were your main responsibilities and achievements? How did this experience shape your skills?
Imagine your ideal job. What kind of work experience would be essential for that role? Describe it in detail.
Consider a time when you lacked the necessary work experience for a task or opportunity. How did you approach it, and what did you learn?
Write about the importance of continuous learning to enhance your work experience and stay relevant in your field.
Discuss the difference between 'work experience' and 'life experience' and how both contribute to personal and professional growth.
Perguntas frequentes
10 perguntasThe literal translation of 'سابقه کار' (Sabeqeh Kar) is 'preceding work' or 'work that came before'. 'سابقه' means 'precedent' or 'history', and 'کار' means 'work'.
While valuable, 'سابقه کار' typically refers to paid employment. For volunteer work, it's more accurate to use phrases like 'سابقه فعالیت داوطلبانه' (sabeqeh-ye fa'aliyat-e davtalabaneh), meaning 'volunteer activity experience'.
'سابقه کار' is extremely important. Employers heavily rely on it to assess a candidate's skills, reliability, and suitability for a role. A strong and relevant 'سابقه کار' significantly increases your chances of being hired.
Yes, freelance work can be included in your 'سابقه کار', especially if it was project-based and involved clear responsibilities and deliverables. It's important to document it clearly, perhaps by listing clients or projects.
'سابقه کار' refers to your formal employment history (jobs, roles, duration). 'تجربه' is broader and can include skills gained from work, life, or other activities. In job contexts, 'سابقه کار' is often the primary focus.
If your 'سابقه کار' is limited, focus on the quality and relevance of the experience you do have. Highlight transferable skills, any training or certifications, and your eagerness to learn and grow in the role.
Primarily, yes. However, significant internships or apprenticeships that provide substantial learning and responsibility can also be considered part of one's 'سابقه کار'.
Yes, 'سابقه کار' encompasses your entire professional history up to the present. It's the sum total of your employment background.
Highlight transferable skills from your previous 'سابقه کار' that are relevant to your new career. Also, mention any specific training or education you undertook for the career change.
The plural form is 'سوابق' (savabegh). For example, 'سوابق شغلی' means 'employment records'.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Be Specific
When discussing your 'سابقه کار', avoid vague statements. Instead of saying 'I have experience,' specify the duration, the field, and the key responsibilities. For example, 'من پنج سال سابقه کار در زمینه توسعه وب دارم' (I have five years of work experience in web development).
Connect to Action
Remember 'سابقه کار' by associating it with the actions and responsibilities you've performed in past jobs. Think of it as the 'action log' of your career.
Job Application Focus
In the context of job applications, 'سابقه کار' is paramount. Always tailor the description of your 'سابقه کار' to match the requirements of the job you're applying for.
Master the 'Qaf'
Pay attention to the pronunciation of 'ق' (qaf) in 'سابقه'. It's a guttural sound distinct from 'ک' (kaf). Practicing this sound will improve your accuracy.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costume. Refere-se a ações realizadas por força do hábito.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder ou outorgar (um direito, poder ou honra). O juiz concedeu a custódia dos filhos ao pai.
اعتبار
A2Crédito, validade, reputação. Refere-se ao saldo financeiro, validade de documentos ou prestígio social.
اعتبار دادن
B1Conceder crédito ou dar credibilidade a alguém ou alguma coisa.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Um 'اعتباردهنده' é um credor, uma entidade que empresta dinheiro ou fornece crédito.
اعتبارنامه
B1Uma carta de crença ou credenciais oficiais que atestam a autoridade de alguém. O embaixador apresentou as suas credenciais ao presidente.
اعتباری
B1Relativo a crédito, especialmente crédito financeiro.