شراکت کردن
شراکت کردن em 30 segundos
- To form a formal business partnership with another party.
- Implies shared ownership, shared risks, and shared financial rewards.
- Commonly used in professional, legal, and commercial contexts in Iran.
- Requires the preposition 'ba' (with) and is a compound verb.
The Persian verb شراکت کردن (shārakat kardan) is a sophisticated compound verb that primarily translates to 'to form a partnership,' 'to enter into a business association,' or 'to partner with someone.' At its core, it signifies the act of combining resources, capital, or efforts with another party to achieve a mutual goal, typically within a commercial or legal framework. While the English word 'partnering' can sometimes be informal, the Persian term carries a weight of formality and legal commitment. It is derived from the Arabic root 'sh-r-k' (ش-ر-ک), which relates to sharing, associating, or becoming a partner. In the context of modern Iranian society, this word is ubiquitous in business news, legal discussions, and entrepreneurial circles. When you use this verb, you are not just talking about 'working together' (which would be همکاری کردن); you are talking about a structural alliance where risks and rewards are shared.
- Formal Business Context
- This verb is the standard term used when two companies decide to merge or start a joint venture. It implies a contractual agreement.
- Legal Nuance
- In Iranian law, 'sharaket' refers to the ownership of a property or right by more than one person, and the verb describes the initiation of this state.
ما تصمیم گرفتیم برای راهاندازی این کارخانه با یک شرکت آلمانی شراکت کنیم.
Beyond the boardroom, شراکت کردن can also be used metaphorically or in social contexts, such as 'partnering' in a game or a long-term project, though it remains more formal than everyday synonyms. It is important to distinguish this from شرکت کردن (shirkat kardan), which means 'to participate' or 'to attend.' A common error for learners is confusing these two due to their similar appearance, but the extra 'alif' in شراکت changes the meaning from mere participation to shared ownership and responsibility. Understanding this word is crucial for anyone looking to navigate the professional landscape in Iran or read Persian economic journals. The concept of 'Sherakat' is deeply rooted in Islamic and Iranian commerce, where trust and mutual benefit are codified through these partnerships.
آیا حاضرید در این سرمایهگذاری با من شراکت کنید؟
In a broader sense, the word reflects a cultural value of collective effort. Whether it is a small family business or a massive state-owned enterprise, the act of 'sharaket kardan' is seen as a way to mitigate risk. In the modern startup scene in Tehran, founders often talk about 'sharaket' when discussing equity and co-founder relations. It is a word that bridges the gap between traditional bazaar ethics and modern corporate governance. When someone says 'man ba u sharaket mikonam,' they are offering more than just help; they are offering a bond of shared destiny in a specific venture.
- Financial Implication
- It often involves 'sarmaye' (capital). You are not just partnering with ideas, but often with money.
آنها پس از سالها رقابت، سرانجام با هم شراکت کردند.
Using شراکت کردن correctly requires attention to its structure as a compound verb. It consists of the noun 'sharaket' (partnership) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). In Persian grammar, the auxiliary verb 'kardan' is conjugated while the noun 'sharaket' remains static. For example, 'I partner' is شراکت میکنم (sharaket mikonam) and 'They partnered' is شراکت کردند (sharaket kardand). The most important grammatical element to remember is the preposition با (ba), meaning 'with.' You partner 'with' someone. If you are partnering 'in' a specific project or field, you use the preposition در (dar).
- The 'Ba' Pattern
- [Subject] + با + [Partner] + شراکت کردن. Example: علی با حسن شراکت کرد. (Ali partnered with Hassan.)
- The 'Dar' Pattern
- [Subject] + در + [Field/Project] + شراکت کردن. Example: ما در خرید زمین شراکت کردیم. (We partnered in buying land.)
دولت مایل است با بخش خصوصی در پروژههای عمرانی شراکت کند.
In formal writing, such as contracts or academic papers, you might see variations like مشارکت کردن (mosharekat kardan), which is a synonym but often implies a broader 'participation' or 'contribution' rather than just a legal partnership. However, شراکت کردن remains the most direct way to describe the forming of a business entity together. When negating the verb, the 'na-' prefix is added to the auxiliary: شراکت نکردند (They did not partner). In the future tense, it becomes شراکت خواهند کرد (They will partner). It is also common to see it in the subjunctive mood when expressing desire or necessity: باید شراکت کنیم (We must partner).
او ترجیح میدهد به تنهایی کار کند تا اینکه با کسی شراکت کند.
When discussing the percentage of a partnership, Iranians use the word سهم (sahm - share). You might say 'We partnered with equal shares' (با سهم مساوی شراکت کردیم). This adds a level of detail to the verb that is common in business negotiations. Another important aspect is the duration. You can 'sharaket kardan' for a specific period or indefinitely. Because the word is inherently formal, using it in very casual settings might sound slightly stiff, where با هم کار کردن (working together) might be more natural, unless you specifically mean the legal/financial arrangement.
- Conditional Usage
- If we partner, we will succeed. (اگر شراکت کنیم، موفق خواهیم شد.)
هیچگاه بدون قرارداد رسمی با کسی شراکت نکنید.
You will encounter شراکت کردن in a variety of high-stakes environments. The most common place is in the Iranian media's economic section. When the news reports on international trade agreements, oil and gas ventures, or technological collaborations between Iranian and foreign firms, this verb is the go-to choice. For example, a headline might read, 'Iran and Russia partner in a new railway project.' In this context, it signals a high-level strategic move. It is also a staple in the world of the 'Bazaar'—the traditional heart of Persian commerce. Here, 'sharaket' is often based on long-standing reputations and family ties, but the terminology remains formal to underscore the seriousness of the financial commitment.
- Economic News
- Used to describe mergers, acquisitions, and joint ventures between major corporations.
- Legal Consultations
- Lawyers use this when discussing 'Sherkat-nameh' (partnership deeds) or the dissolution of a partnership.
در اخبار شنیدم که دو خودروساز بزرگ قرار است با هم شراکت کنند.
In television dramas and films, especially those involving family disputes or business intrigue, شراکت کردن is often the catalyst for the plot. A character might be betrayed by someone they 'partnered with,' leading to dramatic legal battles. This reflects the real-world weight Iranians place on such associations. Furthermore, in the academic world, particularly in management and economics departments at universities like the University of Tehran, professors use this term to discuss organizational behavior and strategic alliances. You might also hear it in the context of NGOs and international aid, where organizations 'partner' to provide services, though همکاری is also common there.
آیا این دو برادر در مغازه با هم شراکت میکنند؟
Finally, in the digital age, Iranian LinkedIn and business forums are filled with this word. Startups looking for 'co-founders' often frame their search as looking for someone to 'sharaket kardan' with. It implies a level of equity that 'hiring' does not. If you are in a meeting in North Tehran and someone suggests 'sharaket,' they are talking about a serious commitment of capital and time. It is a word that commands respect and demands a contract. Understanding the contexts in which this word appears will help you gauge the level of commitment being discussed in any Persian-speaking professional environment.
- Educational Context
- Universities partnering for exchange programs or research initiatives.
ما به دنبال یک شریک استراتژیک برای شراکت کردن هستیم.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing شراکت کردن (shārakat kardan) with شرکت کردن (shirkat kardan). While they look nearly identical—differing only by one 'alif' (ا)—their meanings are vastly different. شرکت کردن means 'to participate' or 'to attend' (like attending a class or participating in a race). If you say 'Man dar kelās shārakat mikonam,' you are saying 'I am forming a legal partnership in the class,' which sounds nonsensical. You should say 'Man dar kelās shirkat mikonam' (I am participating in the class). Conversely, using 'shirkat' when you mean a business partnership diminishes the legal and financial weight of the statement.
- Confusion with 'Hamkari'
- Learners often use 'sharaket' when they just mean 'working together.' 'Hamkari' is for general cooperation; 'sharaket' is for sharing assets and risks.
- Preposition Errors
- Using 'be' (to) instead of 'ba' (with). You don't partner 'to' someone; you partner 'with' them.
اشتباه: من میخواهم در کنفرانس شراکت کنم. (غلط)
Another common error is the misuse of the compound verb structure. Because 'sharaket' is a noun, some learners try to pluralize it or add adjectives to it in ways that break the verb phrase. For example, saying 'sharaket-haye ziadi kardan' (doing many partnerships) is grammatically awkward. Instead, one should say 'ba afrād-e ziadi sharaket kardan' (partnering with many people). Additionally, the word شریک (sharik) is the noun for 'partner.' Learners sometimes confuse the noun 'sharik' with the verb 'sharaket kardan,' leading to phrases like 'man ba u sharik mikonam,' which is incorrect. It should be 'man ba u sharaket mikonam' or 'man ba u sharik hastam' (I am a partner with him).
درست: او با پسرعمویش در یک مغازه لباسفروشی شراکت کرد.
Finally, be careful with the formality level. Using شراکت کردن in a very casual, non-business setting (like two children playing together) would sound strange and overly bureaucratic. In those cases, با هم بازی کردن (playing together) or با هم بودن (being together) is appropriate. The word 'sharaket' implies a level of maturity and formal agreement. Misapplying it to casual friendships can make you sound like you are trying to draft a contract for a coffee date. Always consider if there is a 'stake' (financial or otherwise) involved before choosing this specific verb.
- The 'Alif' Difference
- شراکت (Sharaket) = Partnership. شرکت (Shirkat) = Participation. This is the #1 mistake.
او به جای شراکت کردن، ترجیح داد فقط سرمایهگذاری کند.
While شراکت کردن is the standard term for forming a partnership, Persian offers several other verbs and nouns that cover similar ground, each with its own nuance. The most common alternative is مشارکت کردن (moshārakat kardan). While often used interchangeably, 'mosharekat' is broader. It can mean 'participation,' 'contribution,' or 'involvement' in a social, political, or economic sense. For example, 'public participation in elections' is always مشارکت مردم, never 'sharaket.' In a business context, 'mosharekat' might refer to a 'joint venture' (مشارکت مدنی), but it feels slightly more abstract than the direct 'sharaket.'
- همکاری کردن (Hamkari Kardan)
- Meaning: To cooperate or work together. Nuance: This is the most general term. It doesn't imply shared ownership or legal partnership. You cooperate with a colleague, but you partner with a co-founder.
- همدستی کردن (Ham-dasti Kardan)
- Meaning: To collude or act as an accomplice. Nuance: This has a negative, often criminal connotation. You 'partner' in a crime using this word.
ما برای بهبود کیفیت خدمات، با شرکتهای دیگر همکاری میکنیم.
Another related term is ائتلاف کردن (e'telāf kardan), which means 'to form a coalition.' This is almost exclusively used in politics, such as when political parties join forces to form a government. Then there is همپیمان شدن (ham-peymān shodan), meaning 'to become allies' or 'to enter into a covenant.' This carries a poetic or historical weight, often used in the context of treaties between nations or tribes. For a very technical, legal sense of 'merging,' the word ادغام شدن (edghām shodan) is used, which means two entities becoming one, whereas 'sharaket' implies they remain distinct but work together as partners.
احزاب سیاسی برای پیروزی در انتخابات با یکدیگر ائتلاف کردند.
In summary, choose شراکت کردن when there is a clear business or legal partnership involved. Choose همکاری for general teamwork, مشارکت for participation or broad involvement, ائتلاف for political alliances, and همدستی if you're talking about a heist! Understanding these distinctions will make your Persian sound much more precise and professional.
- شریک شدن (Sharik Shodan)
- Meaning: To become a partner. This is a very common, slightly less formal alternative to 'sharaket kardan'.
او با سرمایهگذاری در این پروژه، با ما شریک شد.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Curiosidade
The same root is used for the word 'Shirk' in Islam, which means associating partners with God, but in a commercial sense, 'Sharaket' is considered a highly ethical and necessary part of business in Islamic tradition.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'Sherkat' (participation).
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to pronounce the 't' clearly at the end of 'sharaket'.
- Using a short 'a' instead of the long 'aa' (alif) in the second syllable.
- Merging the two words into one without a slight pause.
Nível de dificuldade
Easy to recognize but easy to confuse with 'Sherkat'.
Requires correct spelling of the 'alif' and proper auxiliary conjugation.
Flows well but sounds very formal.
Must distinguish the long 'aa' from the short 'e' in 'Sherkat'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Compound Verb Conjugation
In 'شراکت کردن', only 'کردن' changes (میکنم، کردی، کردیم).
Preposition 'Ba'
Always use 'با' for the partner: 'با او شراکت کردم'.
Preposition 'Dar'
Use 'در' for the field/object: 'در این پروژه شراکت کردیم'.
Subjunctive Mood
After 'میخواهم', use 'بـ': 'میخواهم شراکت بکنم' (often just 'شراکت کنم').
Negative Imperative
Add 'na' to the auxiliary: 'شراکت نکن'.
Exemplos por nível
من با دوستم در بازی شراکت میکنم.
I partner with my friend in the game.
Simple present tense: شراکت + میکنم.
آیا میخواهی با من شراکت کنی؟
Do you want to partner with me?
Question form with 'ba' (with).
ما با هم شراکت کردیم.
We partnered together.
Simple past tense: شراکت + کردیم.
او با برادرش شراکت میکند.
He partners with his brother.
Third person singular present tense.
آنها در فروش سیب شراکت میکنند.
They partner in selling apples.
Using 'dar' (in) for the activity.
مادر و پدرم با هم شراکت میکنند.
My mother and father partner together.
Compound subject with 'ba ham'.
من نمیخواهم شراکت کنم.
I don't want to partner.
Negative form: شراکت + نمیکنم.
بیا با هم شراکت کنیم!
Let's partner together!
Imperative/Suggestion: بیا + شراکت کنیم.
علی با دوستش در یک مغازه شراکت کرد.
Ali partnered with his friend in a shop.
Past tense with specific location.
ما در خرید این ماشین با هم شراکت کردیم.
We partnered together in buying this car.
Using 'dar' for a specific purchase.
آیا شما با شرکتهای دیگر شراکت میکنید؟
Do you partner with other companies?
Formal 'shoma' plural/polite.
او هیچوقت با کسی شراکت نمیکند.
He never partners with anyone.
Use of 'hich-vaght' (never) with negative verb.
آنها تصمیم گرفتند در کشاورزی شراکت کنند.
They decided to partner in farming.
Infinitive construction: تصمیم گرفتن + شراکت کنند.
شراکت کردن با او کار سختی است.
Partnering with him is a difficult job.
Gerund-like use of the infinitive.
ما سال گذشته با هم شراکت کردیم.
We partnered together last year.
Past tense with time adverb.
او میخواهد با پسرعمویش شراکت کند.
He wants to partner with his cousin.
Want + subjunctive: میخواهد + شراکت کند.
بسیاری از تاجران ترجیح میدهند با افراد مطمئن شراکت کنند.
Many merchants prefer to partner with reliable people.
Use of 'motmaen' (reliable) as an adjective.
اگر ما با هم شراکت کنیم، سود بیشتری خواهیم داشت.
If we partner together, we will have more profit.
Conditional sentence Type 1.
او به دلیل اختلافات مالی، دیگر با آنها شراکت نمیکند.
Due to financial disputes, he no longer partners with them.
Compound preposition 'be dalil-e'.
آیا این دو شرکت برای صادرات کالا شراکت کردهاند؟
Have these two companies partnered for exporting goods?
Present perfect: شراکت + کردهاند.
شما باید قبل از شراکت کردن، تمام جوانب را بررسی کنید.
You must investigate all aspects before partnering.
Modal 'bayad' + subjunctive.
آنها در یک پروژه ساختمانی بزرگ شراکت میکنند.
They are partnering in a large construction project.
Continuous present context.
او همیشه دوست داشت با یک برند خارجی شراکت کند.
He always liked to partner with a foreign brand.
Past habitual context.
بدون قرارداد، هرگز با کسی شراکت نکنید.
Never partner with anyone without a contract.
Imperative negative: نکنید.
این دو غول فناوری برای توسعه هوش مصنوعی با هم شراکت کردند.
These two tech giants partnered to develop artificial intelligence.
Complex subject and purpose clause.
دولت از شرکتهای خصوصی خواست تا در پروژههای ملی شراکت کنند.
The government asked private companies to partner in national projects.
Request construction: خواست تا + subjunctive.
شراکت کردن در بازارهای بینالمللی ریسکهای خاص خود را دارد.
Partnering in international markets has its own risks.
Infinitive as a subject.
آنها پس از ماهها مذاکره، سرانجام برای تاسیس بانک شراکت کردند.
After months of negotiation, they finally partnered to establish a bank.
Prepositional phrase 'pas az mah-ha mozakere'.
آیا شراکت کردن با رقبای قدیمی کار عاقلانهای است؟
Is partnering with old rivals a wise move?
Interrogative with complex adjective phrase.
او با واگذاری بخشی از سهام خود، با سرمایهگذاران جدید شراکت کرد.
By ceding part of his shares, he partnered with new investors.
Gerund-like 'va-gozari' phrase.
این توافقنامه به منظور شراکت کردن در تولید انرژیهای پاک امضا شد.
This agreement was signed for the purpose of partnering in clean energy production.
Passive voice: امضا شد.
ما قصد داریم با یک موسسه خیریه برای کمک به کودکان شراکت کنیم.
We intend to partner with a charity to help children.
Intentional phrase: قصد داریم + subjunctive.
شراکت کردن در امور عامالمنفعه نیازمند شفافیت مالی بالایی است.
Partnering in public-benefit affairs requires high financial transparency.
Formal academic vocabulary (amur-e am-ol-manfa'e).
برخی معتقدند که شراکت کردن با دولت میتواند مانع خلاقیت بخش خصوصی شود.
Some believe that partnering with the government can hinder private sector creativity.
Complex dependent clause with 'ke' and modal 'tavanestan'.
نحوه شراکت کردن در این قرارداد به صورت 'مشارکت در سود و زیان' تعریف شده است.
The manner of partnering in this contract is defined as 'profit and loss sharing'.
Technical legal terminology (sood o ziyan).
او با زیرکی تمام، با رقیب اصلیاش شراکت کرد تا بازار را قبضه کند.
With total cleverness, he partnered with his main rival to seize the market.
Adverbial phrase 'ba ziraki-ye tamam'.
عدم تمایل به شراکت کردن، یکی از موانع رشد کسبوکارهای کوچک در ایران است.
Unwillingness to partner is one of the obstacles to the growth of small businesses in Iran.
Formal noun phrase 'adam-e tamayol'.
آنها در چارچوب یک کنسرسیوم بینالمللی با هم شراکت کردند.
They partnered together within the framework of an international consortium.
Technical term 'consortium'.
شراکت کردن در پروژههای دانشبنیان مستلزم اعتماد متقابل است.
Partnering in knowledge-based projects entails mutual trust.
Advanced verb 'mostalzem' (entails).
پیش از شراکت کردن، باید از وضعیت حقوقی طرف مقابل اطمینان حاصل کرد.
Before partnering, one must ensure the legal status of the opposite party.
Impersonal 'bayad... kard' construction.
تبیین مبانی فقهی شراکت کردن در معاملات نوین، موضوع پایاننامه او بود.
Explaining the jurisprudential foundations of partnering in modern transactions was the subject of his thesis.
Highly academic and specialized vocabulary.
شراکت کردن در این ابعاد وسیع، فراتر از یک توافق تجاری، یک اتحاد استراتژیک تمدنی است.
Partnering on this vast scale is more than a commercial agreement; it is a strategic civilizational alliance.
Philosophical and rhetorical structure.
او با امتناع از شراکت کردن با انحصارات بزرگ، استقلال حرفهای خود را حفظ کرد.
By refusing to partner with large monopolies, he preserved his professional independence.
Gerund-like 'emtena' (refusal) phrase.
مکانیسمهای حقوقی برای تسهیل شراکت کردن میان نخبگان و صنعت باید بازنگری شوند.
Legal mechanisms to facilitate partnering between elites and industry must be revised.
Passive voice with complex subject.
شراکت کردن در زیستبومهای نوآوری، الزامات اخلاقی خاص خود را میطلبد.
Partnering in innovation ecosystems demands its own specific ethical requirements.
Metaphorical use of 'zist-boom' (ecosystem).
چالشهای برآمده از شراکت کردن با نهادهای فراملی، پیچیدگیهای دیپلماتیک را دوچندان کرده است.
Challenges arising from partnering with supranational institutions have doubled the diplomatic complexities.
Advanced participle 'bar-amade' and 'do-chandan'.
در متون کلاسیک، شراکت کردن نمادی از همافزایی قوای انسانی برای نیل به کمال تلقی میشد.
In classical texts, partnering was considered a symbol of the synergy of human forces to attain perfection.
Literary and historical context.
او با نقد ساختار فعلی شراکت کردن، مدل جدیدی از تعاملات اقتصادی را پیشنهاد داد.
By critiquing the current structure of partnering, he proposed a new model of economic interactions.
Active participle 'ba naghd' (by critiquing).
Colocações comuns
Frases Comuns
— The standard way to say 'to partner with someone'.
میخواهم با برادرم شراکت کنم.
— Partnering with the private sector (common in news).
دولت در حال شراکت با بخش خصوصی است.
— To be an accomplice in a crime (legal context).
او به جرم شراکت در سرقت دستگیر شد.
— Partnering with an investor.
استارتآپها با سرمایهگذاران شراکت میکنند.
Frequentemente confundido com
Means 'to participate' or 'to attend'. This is the most common confusion.
Means 'to cooperate'. It lacks the legal/ownership implication of 'sharaket'.
Means 'to have in common' or 'to have a subscription' (like Netflix).
Expressões idiomáticas
— Someone who is a partner to the thief but a friend to the caravan (a double-dealer).
او قابل اعتماد نیست، شریک دزد و رفیق قافله است.
Informal/Idiomatic— A partnership pot never boils (meaning partnerships often lead to disputes or failure).
قدیمیها میگفتند دیگ شراکت جوش نمیآید.
Proverbial— If a partner were a good thing, God would have one too (a cynical view on partnership).
او به شراکت اعتقادی ندارد و میگوید شریک اگر خوب بود...
Proverbial— A blood bond or extreme loyalty, often used in literature.
آنها شراکت در خون دارند.
Literary— Sharing a table/livelihood as partners.
ما سالهاست که سر سفره شراکت نشستهایم.
Metaphorical— A shared pain/problem (related to the concept of sharing/sharaket).
این فقر، درد مشترک ماست.
PoeticFácil de confundir
Similar spelling and root.
Sherkat is a noun (company) or part of a verb (to participate). Sharaket is specifically the act of partnership.
من در شرکت (company) کار میکنم، اما با او شراکت (partnership) ندارم.
Same root and similar meaning.
Mosharekat is broader (participation/involvement), while Sharaket is narrower (legal partnership).
مشارکت مردم در انتخابات (People's participation in elections).
Same root.
Eshterak usually refers to subscriptions or things held in common.
اشتراک مجله (Magazine subscription).
It is the noun form of the person.
Sharik is the 'partner' (person); Sharaket is the 'partnership' (concept/act).
او شریک من است.
Both involve working together.
Ham-dasti is usually for crimes; Sharaket is for business.
همدستی در قتل (Accomplice in murder).
Padrões de frases
من با [نام] شراکت میکنم.
من با علی شراکت میکنم.
ما در [کار] با هم شراکت کردیم.
ما در فروش کتاب با هم شراکت کردیم.
او میخواهد در [پروژه] با [شرکت] شراکت کند.
او میخواهد در ساخت هتل با شرکت شما شراکت کند.
به دلیل [علت]، تصمیم به شراکت کردن گرفتند.
به دلیل کمبود بودجه، تصمیم به شراکت کردن گرفتند.
شراکت کردن مستلزم [اسم] و [اسم] است.
شراکت کردن مستلزم صداقت و شفافیت است.
علیرغم [موانع]، آنها به شراکت کردن ادامه دادند.
علیرغم تحریمها، آنها به شراکت کردن ادامه دادند.
آیا شما سابقه شراکت کردن با [فرد/نهاد] را دارید؟
آیا شما سابقه شراکت کردن با خارجیها را دارید؟
شراکت کردن میتواند منجر به [نتیجه] شود.
شراکت کردن میتواند منجر به شکوفایی اقتصادی شود.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in business/news; Medium in daily life.
-
من در کلاس شراکت میکنم.
→
من در کلاس شرکت میکنم.
You participate (sherkat) in a class; you don't form a business partnership (sharaket) with it.
-
او به من شراکت کرد.
→
او با من شراکت کرد.
The preposition must be 'ba' (with), not 'be' (to).
-
ما میخواهیم شراکتیم.
→
ما میخواهیم شراکت کنیم.
You cannot drop the auxiliary verb 'kardan'.
-
شراکتهای زیادی کردن.
→
با افراد زیادی شراکت کردن.
It's better to say 'partnering with many people' than 'doing many partnerships'.
-
او شریک کرد.
→
او شراکت کرد / او شریک شد.
'Sharik' is a noun/adjective. Use 'sharaket kardan' or 'sharik shodan'.
Dicas
Compound Verb Mastery
Remember that 'sharaket' never changes; only 'kardan' moves through tenses. This is the secret to all Persian compound verbs.
The Alif is Key
Visualize the 'Alif' (ا) in 'sharaket' as a barrier or a contract between two people. Without it, it's just 'sherkat' (participation).
Trust First
In Iran, 'sharaket' is often preceded by a long period of building 'Etemad' (trust). Don't suggest it too early in a relationship.
Use in LinkedIn
If you are looking for a co-founder in Iran, use 'sharaket' to sound serious about equity.
Always Write It Down
Even though 'sharaket' can be oral, always mention 'sharaket-nameh' (contract) to sound like a native professional.
Sharaket vs. Hamkari
Use 'sharaket' when you are sharing the bank account. Use 'hamkari' when you are sharing the workload.
Radio News
Listen to Radio Javan or BBC Persian economic segments; you will hear this word at least once every ten minutes.
The 'Ba' Connection
Practice the phrase 'Ba man sharaket mikoni?' until it rolls off the tongue. It's a classic business proposal.
Academic Tone
In essays, pair 'sharaket kardan' with 'estratejik' or 'eqtesadi' to elevate your register.
Share-a-Kit
Think: 'We share a kit to build our business.' Shara-ket.
Memorize
Mnemônico
Think of 'SHARing a KETtle'. You and your partner both own the kettle and share the tea. 'SHAR-A-KET'.
Associação visual
Imagine two people holding the same large gold coin, each with one hand on it, representing shared ownership.
Word Web
Desafio
Try to explain a business idea to a friend in Persian and use the word 'sharaket kardan' at least three times in the conversation.
Origem da palavra
Derived from the Arabic root 'sh-r-k' (ش ر ک), which fundamentally means to share, associate, or make someone a partner. It entered Persian through Islamic legal and commercial influence.
Significado original: To make someone a 'sharik' (partner) or to associate one thing with another.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) compound verb structure.Contexto cultural
Be careful when using this word in religious contexts, as the root 'shirk' is a sensitive theological term.
In English-speaking cultures, 'partnering' can be very informal (like 'partnering for a project'), whereas 'sharaket kardan' almost always implies a formal/financial stake.
Pratique na vida real
Contextos reais
Business Startup
- دنبال شریک گشتن
- تقسیم سهام
- طرح کسبوکار
- جذب سرمایه
Real Estate
- خرید اشتراکی
- سند مشاع
- شراکت در ساخت
- مالکیت مشترک
Legal Disputes
- انحلال شراکت
- اختلاف مالی
- خیانت در امانت
- داوری
International Trade
- سرمایهگذاری خارجی
- انتقال تکنولوژی
- تولید مشترک
- بازار هدف
Marriage (Metaphorical)
- شراکت در زندگی
- تفاهم
- مسئولیت مشترک
- آینده مشترک
Iniciadores de conversa
"آیا تا به حال با کسی در یک کسبوکار شراکت کردهاید؟"
"به نظر شما مهمترین ویژگی یک شریک خوب چیست؟"
"آیا شراکت کردن با اعضای خانواده را ایده خوبی میدانید؟"
"چرا برخی افراد از شراکت کردن میترسند؟"
"اگر بخواهید یک شرکت جدید تاسیس کنید، با چه کسی شراکت میکنید؟"
Temas para diário
تجربه خود را از یک شراکت (کاری یا درسی) بنویسید و بگویید چه درسهایی گرفتید.
مزایا و معایب شراکت کردن در مقایسه با کار انفرادی را تحلیل کنید.
تصور کنید میخواهید با یک شرکت بزرگ خارجی شراکت کنید؛ نامه پیشنهادی خود را بنویسید.
چگونه میتوان از بروز اختلافات در هنگام شراکت کردن جلوگیری کرد؟
نقش اعتماد در شراکت کردن را از دیدگاه خود توضیح دهید.
Perguntas frequentes
10 perguntasIn most contexts, yes. It implies a financial or asset-based stake in a venture. However, it can be used metaphorically for serious life commitments like marriage or long-term projects.
'Sharaket' is partnership (sharing ownership). 'Sherkat' is a company (the entity) or participation (the act of attending/joining).
It is used when talking about business or serious agreements. For just 'working together' on a small task, Iranians use 'hamkari kardan'.
You say 'sharik-e kari' (شریک کاری) or 'sharik-e tejari' (شریک تجاری).
No, for sports teams you would use 'tashkil-e tim dadan' (forming a team) or 'hamkari kardan'. 'Sharaket' is too formal and commercial for sports.
It is a formal, written partnership agreement or deed that outlines the rights and duties of each partner.
Generally no, but some proverbs suggest that partnerships can lead to arguments, so some people might be cautious about 'sharaket'.
Yes, this is very common in news reports regarding public-private partnerships (PPP).
You use 'sharaket khaham kard', 'sharaket khahi kard', etc.
The preposition 'ba' (with) is used for the partner, and 'dar' (in) is used for the project.
Teste-se 190 perguntas
Write a sentence about partnering with your friend to open a cafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you shouldn't partner without a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We partnered in buying this house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about two companies partnering for AI development.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شراکت استراتژیک' in a sentence about two countries.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a partner's qualities using the verb 'شراکت کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They decided to dissolve their partnership.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence about partnering with a rival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it wise to partner in this market?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the importance of trust in a partnership.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will partner in the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive: 'I want to partner with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'shirkat' and 'sharaket'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He partnered with his cousin in a clothing store.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'شراکت مدنی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government encourages partnering with the private sector.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شراکت در سود و زیان' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have been partnering for ten years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a failed partnership.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a partner to start a business.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'شراکت کردن' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they want to partner with you.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a business partnership you know.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of partnering with family.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'sharaket' and 'hamkari' out loud.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay a business meeting where you suggest a partnership.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a famous strategic partnership in the world.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the legal steps of 'sharaket kardan' in Iran.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a speech on why trust is essential for 'sharaket'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negotiate a partnership percentage with a partner.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want to partner with him because he is not honest.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should partner in this new project.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They partnered in building a factory.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Without a contract, I will not partner.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is it possible to partner with a foreign company?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Our partnership was successful.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is my business partner.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We share the profits.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer to work alone.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They have a strategic partnership.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'شرکت'. Did the speaker say 'participation' or 'partnership'?
Listen to the phrase: 'با علی شراکت کردم'. Who is the partner?
Listen to the news snippet about 'شراکت ایران و روسیه'. Which countries are partnering?
Listen to the tone: Is the speaker proposing a partnership formally or informally?
Listen for the preposition: Did they say 'ba' or 'dar'?
Listen to the conjugation: Is it past, present, or future?
Listen for the word 'سود'. What does the partner want to share?
Listen for the word 'قرارداد'. What is being discussed alongside the partnership?
Listen to the negative prefix: Did they say 'sharaket mikonam' or 'sharaket nemikonam'?
Listen for 'بخش خصوصی'. Who is the government partnering with?
Listen for 'استراتژیک'. What kind of partnership is it?
Listen for 'سهام'. What are they partnering in?
Listen for 'منحل'. What happened to the partnership?
Listen for 'تفاهم'. What was lacking in the partnership?
Listen for 'سرمایهگذار'. Who is being invited to partner?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'شراکت کردن' (sharaket kardan) specifically refers to forming a partnership where stakes and risks are shared, distinguishing it from general cooperation. For example: 'ما برای خرید مغازه با هم شراکت کردیم' (We partnered to buy the shop).
- To form a formal business partnership with another party.
- Implies shared ownership, shared risks, and shared financial rewards.
- Commonly used in professional, legal, and commercial contexts in Iran.
- Requires the preposition 'ba' (with) and is a compound verb.
Compound Verb Mastery
Remember that 'sharaket' never changes; only 'kardan' moves through tenses. This is the secret to all Persian compound verbs.
The Alif is Key
Visualize the 'Alif' (ا) in 'sharaket' as a barrier or a contract between two people. Without it, it's just 'sherkat' (participation).
Trust First
In Iran, 'sharaket' is often preceded by a long period of building 'Etemad' (trust). Don't suggest it too early in a relationship.
Use in LinkedIn
If you are looking for a co-founder in Iran, use 'sharaket' to sound serious about equity.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costume. Refere-se a ações realizadas por força do hábito.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder ou outorgar (um direito, poder ou honra). O juiz concedeu a custódia dos filhos ao pai.
اعتبار
A2Crédito, validade, reputação. Refere-se ao saldo financeiro, validade de documentos ou prestígio social.
اعتبار دادن
B1Conceder crédito ou dar credibilidade a alguém ou alguma coisa.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Um 'اعتباردهنده' é um credor, uma entidade que empresta dinheiro ou fornece crédito.
اعتبارنامه
B1Uma carta de crença ou credenciais oficiais que atestam a autoridade de alguém. O embaixador apresentou as suas credenciais ao presidente.
اعتباری
B1Relativo a crédito, especialmente crédito financeiro.