A1 Idiom Neutro

Donner l'heure

To tell the time

Significado

To state what time it is.

🌍

Contexto cultural

Asking for the time is a socially acceptable way to talk to a stranger, but 'La bise' or a handshake is never expected afterward. It is a purely functional interaction. In the land of watchmaking, 'donner l'heure' carries a connotation of precision. Being 'à l'heure' (on time) is a national pride. In Quebec, you might hear 'Quelle heure qu'il est ?' as a question, but the response still involves 'donner l'heure'.

💡

The 'Pardon' Rule

Always start with 'Pardon' or 'Excusez-moi' before asking someone to 'donner l'heure'. It's the golden rule of French social interaction.

💬

The Negative Meaning

If someone says 'Je ne lui donnerais pas l'heure', they really dislike that person! It's a strong way to show contempt.

Significado

To state what time it is.

💡

The 'Pardon' Rule

Always start with 'Pardon' or 'Excusez-moi' before asking someone to 'donner l'heure'. It's the golden rule of French social interaction.

💬

The Negative Meaning

If someone says 'Je ne lui donnerais pas l'heure', they really dislike that person! It's a strong way to show contempt.

Teste-se

Complete the sentence with the correct verb.

Pardon Monsieur, est-ce que vous pouvez me ___ l'heure ?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: donner

'Donner l'heure' is the standard idiom for asking someone the time.

Which sentence is the most polite way to ask a stranger for the time?

Choose the best option:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Auriez-vous l'heure, s'il vous plaît ?

The conditional 'auriez-vous' and 's'il vous plaît' make it the most polite.

Match the phrase to the situation.

1. Ma montre ne donne plus l'heure. | 2. Je ne lui donnerais pas l'heure.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A. Broken object | B. Disliking someone

The first is literal/functional; the second is a figurative expression of contempt.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Zut ! Mon téléphone est éteint. B: Ne t'inquiète pas, l'horloge de la mairie ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: donne l'heure

Public clocks 'donnent l'heure' to the public.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Who 'donne l'heure'?

Objects

  • Une montre
  • Une horloge
  • Un clocher
👤

People

  • Un passant
  • Un ami
  • Le professeur

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the sentence with the correct verb. Fill Blank A1

Pardon Monsieur, est-ce que vous pouvez me ___ l'heure ?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: donner

'Donner l'heure' is the standard idiom for asking someone the time.

Which sentence is the most polite way to ask a stranger for the time? Choose A2

Choose the best option:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Auriez-vous l'heure, s'il vous plaît ?

The conditional 'auriez-vous' and 's'il vous plaît' make it the most polite.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

1. Ma montre ne donne plus l'heure. | 2. Je ne lui donnerais pas l'heure.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: A. Broken object | B. Disliking someone

The first is literal/functional; the second is a figurative expression of contempt.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A1

A: Zut ! Mon téléphone est éteint. B: Ne t'inquiète pas, l'horloge de la mairie ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: donne l'heure

Public clocks 'donnent l'heure' to the public.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

4 perguntas

Yes, but it sounds like you are talking about a child learning to read a clock. For asking a person, 'donner' is much more natural.

It is neutral. It becomes formal or informal based on the surrounding words (e.g., 'Pourriez-vous' vs 'Tu peux').

'Le temps' is time in the abstract. 'L'heure' is the time on the clock. You give the clock time, not the concept of time.

Yes, if you are asking them to tell *you* the time. 'Donner l'heure' alone describes the general act.

Frases relacionadas

🔗

Être à l'heure

similar

To be on time

🔗

Remettre les pendules à l'heure

builds on

To set the record straight

🔗

Passer l'heure

contrast

To miss the time / To be past the time

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!