A1 Idiom Informal

Être à côté de la plaque.

To be off the mark. To be completely wrong.

Significado

To be mistaken, irrelevant, or not understand the situation.

🌍

Contexto cultural

French people often use this in debates to signal that the other person's logic is flawed. While understood, Quebecers might prefer 'être dans le champ' (to be in the field) for a similar meaning.

💡

Keep it short

Don't try to add extra words like 'de cuisson'. It sounds unnatural.

⚠️

Register check

Only use this with friends. It is too informal for work.

Significado

To be mistaken, irrelevant, or not understand the situation.

💡

Keep it short

Don't try to add extra words like 'de cuisson'. It sounds unnatural.

⚠️

Register check

Only use this with friends. It is too informal for work.

Teste-se

Complete the sentence.

Désolé, je ne comprends pas, je suis complètement à ______ de la plaque.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: côté

The idiom is 'à côté de la plaque'.

🎉 Pontuação: /1

Recursos visuais

Banco de exercicios

1 exercicios
Complete the sentence. Fill Blank A1

Désolé, je ne comprends pas, je suis complètement à ______ de la plaque.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: côté

The idiom is 'à côté de la plaque'.

🎉 Pontuação: /1

Perguntas frequentes

2 perguntas

No, it is too informal. Use 'Je pense que nous ne sommes pas sur la même longueur d'onde' instead.

It can be if said in a mean way, but it is usually just a casual observation.

Frases relacionadas

🔄

Être à l'ouest

synonym

To be in a daze

🔗

Être à côté de ses pompes

similar

To be out of it

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!