A1 adverb #250 mais comum 15 min de leitura

aussi

At the A1 level, 'aussi' is primarily taught as a way to express agreement or addition in simple contexts. Learners first encounter it in the phrase 'Moi aussi' (Me too), which is used to agree with a positive statement. For example, if someone says 'J'aime le chocolat,' an A1 learner would respond with 'Moi aussi.' At this stage, the focus is on recognizing 'aussi' as the equivalent of 'also' or 'too' in English. It is usually placed after the verb in simple sentences like 'J'ai un chien, et j'ai aussi un chat' (I have a dog, and I also have a cat). The goal for A1 learners is to use 'aussi' to link two simple ideas or to participate in basic social exchanges. They are not yet expected to use it in complex comparisons or formal inversions. The main challenge at this level is remembering to use 'aussi' only for positive agreement and not for negative agreement, which requires 'non plus.' Learners are encouraged to practice 'aussi' in daily routines, such as listing things they do or items they own, to build comfort with its placement and meaning.
At the A2 level, the use of 'aussi' expands to include the 'comparatif d'égalité' (comparative of equality). Learners are taught the structure 'aussi + adjective + que' to express that two things are equal in a certain quality. For example, 'La pomme est aussi bonne que l'orange' (The apple is as good as the orange). This is a significant step forward, as it requires the learner to manage a multi-part grammatical structure. A2 learners also begin to use 'aussi' in compound tenses like the passé composé, where they must learn to place it between the auxiliary verb and the past participle (e.g., 'J'ai aussi mangé'). They are expected to distinguish between 'aussi' (for adjectives/adverbs) and 'autant' (for nouns/verbs), although this remains a common area for mistakes. At this level, 'aussi' becomes a tool for more detailed descriptions and more fluid storytelling. Learners should be able to use it to connect sentences more naturally and to describe similarities between people, places, and objects in their immediate environment.
By the B1 level, learners are expected to use 'aussi' with greater precision and variety. They should be comfortable using it in longer narratives and more complex sentence structures. B1 learners are introduced to the 'non seulement... mais aussi' (not only... but also) construction, which allows them to emphasize multiple points or qualities. For example, 'Cette ville est non seulement belle, mais aussi très dynamique.' At this stage, learners should also be aware of stylistic alternatives like 'également' to avoid repetition in their writing. They should have a firm grasp of the 'aussi vs. non plus' distinction and rarely make mistakes in agreement. B1 learners are also expected to use 'aussi' in more abstract comparisons and to start recognizing its use in different registers. The focus at B1 is on using 'aussi' to improve the cohesion of their speech and writing, ensuring that ideas flow logically and that additions are integrated smoothly into the overall discourse.
At the B2 level, learners encounter the more formal and literary use of 'aussi' as a logical connector meaning 'therefore' or 'consequently.' This involves learning the mandatory subject-verb inversion when 'aussi' begins a sentence (e.g., 'Aussi a-t-il décidé de...'). This is a hallmark of upper-intermediate proficiency and is essential for formal writing, such as essays or professional reports. B2 learners are expected to choose between 'aussi,' 'également,' 'de plus,' and 'en outre' based on the desired register and the structure of their argument. They should also be able to use 'aussi' in more nuanced comparisons, including those involving adverbs (e.g., 'Il court aussi vite que moi'). At this level, the focus shifts from basic usage to stylistic control. Learners should be able to use 'aussi' to create sophisticated logical links and to vary their sentence structures to maintain the reader's interest. They should also be sensitive to the subtle differences in tone that different placements of 'aussi' can convey.
At the C1 level, 'aussi' is used with complete mastery across all registers. Learners are expected to use the 'Aussi + inversion' structure naturally in formal contexts to express consequence. They should also be familiar with more obscure or literary uses, such as 'si... aussi' in certain conditional or concessive structures. C1 learners use 'aussi' to fine-tune the rhythm and balance of their prose, often using it in parallel structures to create a rhetorical effect. They are fully aware of the historical and etymological roots of the word, which helps them understand its behavior in classical literature. At this level, 'aussi' is no longer just a vocabulary word but a versatile tool for stylistic expression. Learners can use it to subtly emphasize certain points, to create complex comparisons, and to ensure perfect logical cohesion in long, academic, or professional texts. They should be able to explain the nuances of 'aussi' to lower-level learners and identify its use in various dialects and historical periods of French.
At the C2 level, the learner's use of 'aussi' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can navigate the most complex literary and philosophical texts where 'aussi' might be used in archaic or highly specialized ways. C2 learners use 'aussi' with an innate sense of 'le mot juste,' knowing exactly when it is more effective than 'également' or 'par conséquent.' They can use it to create subtle irony, to build powerful arguments, and to craft elegant, balanced sentences. In the 'Aussi + inversion' structure, they can handle complex subjects and multiple verbs with ease. They are also aware of regional variations in the use of 'aussi,' such as its occasional use in certain dialects to mean 'as well' in positions that differ from standard Parisian French. At this level, 'aussi' is integrated into a vast repertoire of linguistic tools, used with precision, elegance, and a deep understanding of the cultural and historical weight it carries in the French language.

aussi em 30 segundos

  • Aussi is a versatile French adverb meaning 'also' or 'too' in positive sentences, used to add information or express agreement.
  • It forms the basis of equality comparisons using the 'aussi + adjective + que' structure, meaning 'as... as'.
  • In formal writing, starting a sentence with 'aussi' followed by subject-verb inversion means 'therefore' or 'consequently'.
  • It must be distinguished from 'non plus', which is the correct way to say 'neither' or 'either' in negative sentences.

The French word aussi is a fundamental building block of the language, primarily functioning as an adverb. At its most basic level, it translates to 'also,' 'too,' or 'as well' in English. It is one of the first words a French learner encounters because it is essential for expressing shared experiences, adding information, and making comparisons. However, its simplicity at the A1 level belies a sophisticated range of uses that evolve as a student progresses toward fluency. In everyday conversation, you will hear it used to agree with someone, to add a secondary action to a narrative, or to compare the qualities of two different things. It is a versatile tool that bridges thoughts and connects people through shared attributes.

The Concept of Addition
When used to mean 'also' or 'too,' aussi typically follows the verb in a sentence or appears at the end of a short phrase. For example, if someone says they like chocolate, you might respond with 'Moi aussi' (Me too). This is the most common usage in spoken French.

J'aime le café, et j'aime aussi le thé.

Beyond simple addition, aussi plays a critical role in the 'comparatif d'égalité' (comparative of equality). In this structure, it is paired with que to mean 'as... as.' This allows speakers to state that two things possess a quality to the same degree. For instance, 'Il est aussi grand que son frère' means 'He is as tall as his brother.' This comparative function is vital for describing the world accurately without necessarily implying that one thing is superior to another.

The Comparative Structure
To compare two things equally, use the formula: [Subject] + [Verb] + aussi + [Adjective/Adverb] + que + [Noun/Pronoun]. This is the standard way to express parity in French.

Cette pomme est aussi sucrée que celle-là.

In more formal or literary French, aussi can take on a completely different meaning when placed at the very beginning of a sentence. In this specific position, followed by an inversion of the subject and verb, it means 'consequently' or 'therefore.' This is a high-level usage that marks a speaker as having a sophisticated command of the language. For example, 'Aussi a-t-il décidé de partir' translates to 'Therefore, he decided to leave.' This dual nature—being both a simple word for beginners and a complex logical connector for advanced speakers—makes it a fascinating study in French linguistics.

The Formal Connector
When aussi starts a sentence, it signals a logical consequence. It is much more formal than 'donc' or 'par conséquent' and requires the verb to come before the subject.

Aussi est-il nécessaire de réagir rapidement.

Finally, it is important to distinguish aussi from its negative counterpart. While aussi is used to agree with a positive statement, French uses non plus to agree with a negative statement. If someone says 'Je n'aime pas le froid,' you cannot say 'Moi aussi' to mean 'Me neither'; you must say 'Moi non plus.' Understanding this distinction is a key milestone in moving from a beginner to an intermediate level of French proficiency.

Elle chante bien, et elle danse aussi très bien.

Using aussi correctly in a sentence requires an understanding of its position, which varies depending on its function. When aussi means 'also' or 'too,' its placement is relatively flexible but follows specific patterns. In a simple sentence with a single verb, aussi usually follows the verb. For example, 'Il travaille aussi le samedi' (He also works on Saturdays). If the verb is in a compound tense (like the passé composé), aussi typically goes between the auxiliary verb and the past participle: 'J'ai aussi vu ce film' (I have also seen this movie). This placement is consistent with other short adverbs in French, such as bien, mal, or déjà.

Placement with Compound Tenses
Place aussi between the auxiliary (être/avoir) and the past participle to sound natural. Example: 'Nous avons aussi acheté du pain.'

Tu as aussi oublié tes clés ?

In comparisons of equality, aussi must precede the adjective or adverb it is modifying. The word que then follows the adjective to introduce the second part of the comparison. This structure is rigid and cannot be rearranged. For example, 'Elle est aussi intelligente que sa mère' (She is as intelligent as her mother). It is important to note that while aussi is used for adjectives and adverbs, the word autant is used for nouns and verbs to express 'as much as.' For example, 'J'ai autant d'argent que toi' (I have as much money as you). Mixing these up is a common error for English speakers because 'as' is used for both in English.

Aussi vs. Autant
Use aussi + adjective/adverb + que. Use autant de + noun + que. This distinction is crucial for grammatical accuracy.

Ce train va aussi vite que l'avion sur ce trajet.

Another interesting use case is the 'non seulement... mais aussi' construction, which mirrors the English 'not only... but also.' This is a powerful rhetorical device used to emphasize that something has multiple qualities or that multiple actions are occurring. For example, 'Il est non seulement beau, mais aussi très gentil' (He is not only handsome, but also very kind). In this structure, aussi usually follows the mais directly or follows the verb in the second clause. It adds a layer of sophistication to your descriptions and helps in building more complex, descriptive sentences.

Correlative Conjunctions
The pair 'non seulement... mais aussi' is used to link two balanced parts of a sentence, adding emphasis to the second part.

Elle parle non seulement français, mais aussi japonais.

Lastly, we must address the placement of aussi in the sense of 'therefore.' As mentioned, this occurs at the start of a sentence. However, it is not just the placement that changes; the entire sentence structure must shift. In French, when certain adverbs like aussi, peut-être, or à peine start a sentence, they trigger a subject-verb inversion. 'Aussi, il est parti' is incorrect if you mean 'therefore'; it should be 'Aussi est-il parti.' If you do not want to use inversion, you should use 'C'est pourquoi' or 'Par conséquent' instead. This nuance is often tested in advanced French exams and is a hallmark of formal writing style.

Aussi avons-nous décidé de reporter la réunion.

In the real world, aussi is omnipresent. From the bustling streets of Paris to the quiet cafés of Quebec, you will hear it in almost every conversation. One of the most frequent places you'll encounter it is in the simple response 'Moi aussi.' Whether you're agreeing with a friend's choice of restaurant, a colleague's opinion on a project, or a stranger's comment about the weather, 'Moi aussi' is the go-to phrase. It's short, efficient, and universally understood. You'll also hear it used to list items or activities: 'On va aller au cinéma, et on va aussi manger une glace' (We're going to go to the cinema, and we're also going to eat an ice cream). In this context, it acts as a conversational 'plus-one,' adding layers to a plan or a story.

Daily Social Interactions
In social settings, aussi is the glue of agreement. It shows you are listening and sharing the speaker's experience.

— J'ai très faim. — Moi aussi, allons manger !

In the workplace, aussi is used to manage tasks and expectations. A manager might say, 'Il faut finir ce rapport, mais il faut aussi préparer la présentation' (We need to finish this report, but we also need to prepare the presentation). Here, it helps in prioritizing or expanding the scope of work. In professional emails, you might see 'Veuillez trouver aussi ci-joint le contrat' (Please also find the contract attached). While 'également' is often preferred in very formal writing to avoid repetition, aussi remains perfectly acceptable and very common in standard business correspondence. It provides a smooth transition between different points of discussion.

Professional Contexts
In the office, aussi helps in listing requirements or adding attachments to a digital conversation.

Je vous envoie le compte-rendu et aussi les photos.

In media and literature, aussi is used to create rhythm and balance. Journalists use it to add facts to a news story: 'L'inflation augmente, mais le chômage baisse aussi' (Inflation is rising, but unemployment is also falling). In literature, authors use the 'aussi... que' structure to create vivid imagery through comparison. A poet might describe a character's eyes as being 'aussi profonds que l'océan' (as deep as the ocean). This use of aussi allows for a poetic equality that is both descriptive and evocative. Furthermore, in news broadcasts or formal speeches, you will frequently hear the 'Aussi + inversion' structure to link cause and effect, giving the speech a logical and authoritative tone.

Media and Literature
Journalists and authors use aussi to balance information and create evocative comparisons.

Le vent était aussi violent qu'un ouragan.

Finally, you'll hear aussi in advertisements and marketing. 'Aussi performant que...' (As high-performing as...) is a classic marketing line used to compare a new product to an established standard. It's a way to build trust by associating a new item with known quality. Whether you're watching a commercial for a car, a smartphone, or a brand of yogurt, the comparative aussi is a key tool in the advertiser's arsenal. It frames the product as being 'just as good' or 'just as fast' as the competition, making it a powerful word for persuasion and positioning in the marketplace.

Un service aussi rapide que l'éclair !

One of the most frequent mistakes English speakers make with aussi is its placement in the sentence. In English, we often start a sentence with 'Also,' followed by a comma, to add a new point. For example: 'Also, I want to go to the store.' In French, you cannot simply say 'Aussi, je veux aller au magasin.' As we've discussed, starting a sentence with aussi changes its meaning to 'therefore' and requires subject-verb inversion. To say 'Also...' at the start of a sentence in French, you should use phrases like 'De plus,' 'En outre,' or 'Par ailleurs.' This is a classic 'false friend' of sentence structure that can lead to significant confusion for the listener.

The 'Also' Trap
Don't start a sentence with aussi to mean 'also.' Use De plus instead to avoid changing the meaning to 'therefore.'

Aussi, il pleut. (Wrong) → De plus, il pleut. (Correct)

Another major pitfall is the confusion between aussi and non plus. English uses 'too' or 'also' for positive agreement and 'neither' or 'either' for negative agreement. French is very strict about this. If someone says 'Je n'aime pas le poisson' (I don't like fish), responding with 'Moi aussi' is grammatically incorrect and sounds very strange to a native speaker. It would literally mean 'Me too [I like fish],' which contradicts the previous statement. You must use 'Moi non plus.' This mistake is particularly common because learners often default to the most familiar word for agreement, which is aussi.

Agreement in the Negative
Always pair negative statements with non plus. 'Je ne sais pas' → 'Moi non plus.' Never 'Moi aussi.'

— Je ne viens pas. — Moi non plus.

A third common error involves the distinction between aussi and autant in comparisons. English uses 'as' for both adjectives ('as tall as') and nouns ('as much money as'). In French, aussi is reserved for adjectives and adverbs, while autant is used for nouns and verbs. Saying 'J'ai aussi d'amis que toi' is incorrect; it must be 'J'ai autant d'amis que toi.' Similarly, 'Je travaille aussi que lui' is wrong; it should be 'Je travaille autant que lui.' This is a purely grammatical distinction that requires learners to categorize the word they are modifying before choosing the comparative adverb.

Adjective vs. Noun Comparisons
Remember: Aussi + Adjective. Autant de + Noun. This is a non-negotiable rule of French grammar.

Il a aussi de force que moi. (Wrong) → Il a autant de force que moi. (Correct)

Finally, learners sometimes struggle with the placement of aussi in compound tenses. While in English we might say 'I also have finished,' in French, the adverb almost always sits between the auxiliary and the participle: 'J'ai aussi fini.' Placing it at the very end of the sentence ('J'ai fini aussi') is possible but often less natural, and placing it before the auxiliary ('Aussi j'ai fini') is incorrect unless you are using the 'therefore' meaning with inversion. Mastering the 'sandwich' placement in compound tenses will make your French sound much more authentic and fluid.

Ils sont aussi arrivés en retard.

While aussi is the most common way to say 'also' or 'too,' French offers several alternatives that can add variety and precision to your speech and writing. The most direct synonym is également. This word is slightly more formal than aussi and is frequently used in professional writing, journalism, and formal speeches. For example, 'Il a également souligné l'importance de ce projet' (He also highlighted the importance of this project). Using également helps avoid repeating aussi too many times in a single paragraph, which is a key stylistic goal in French composition.

Aussi vs. Également
Aussi: Common, versatile, used in speech and writing. Également: More formal, often used to vary vocabulary in writing.

Cette solution est efficace et également économique.

Another alternative is the phrase de même. This literally means 'of the same' and is used to express that something applies in the same way to another subject. It is often used in the phrase 'Il en va de même pour...' (The same goes for...). For instance, 'Le prix du pain a augmenté, et il en va de même pour le lait' (The price of bread has increased, and the same goes for milk). This is a more structured way of adding information that emphasizes the similarity between two situations. It is very common in analytical writing and formal discussions.

De même
Use de même to indicate that a previous statement applies equally to a new subject. It's more formal than aussi.

Jean est parti, et de même pour son frère.

When you want to add a point at the beginning of a sentence, as discussed in the 'Common Mistakes' section, the best alternatives are de plus or en outre. De plus is the standard 'furthermore' or 'moreover' and is used in both speech and writing. En outre is more literary and formal. For example, 'De plus, nous devons considérer le budget' (Furthermore, we must consider the budget). These connectors are essential for building logical arguments and ensuring that your transitions are clear and grammatically correct. They serve the function that English speakers often mistakenly try to fill with aussi at the start of a sentence.

Connectors of Addition
De plus: Standard 'moreover.' En outre: Formal/Literary 'furthermore.' Par ailleurs: 'In addition/Besides.'

De plus, il est important de noter que le délai est court.

Finally, for comparisons, while aussi... que is the standard for equality, you might use autant... que for verbs and nouns, or pareil à or semblable à for 'similar to.' Understanding these nuances allows you to choose the most appropriate word for the context. For instance, 'Cette situation est semblable à la précédente' (This situation is similar to the previous one) is more descriptive than simply saying they are 'the same.' By expanding your vocabulary beyond aussi, you gain the ability to express subtle differences in meaning and tone, which is a hallmark of advanced language proficiency.

Il a autant de talent que son père.

How Formal Is It?

Formal

"Aussi convient-il d'examiner les faits."

Neutro

"J'ai aussi apporté mon ordinateur."

Informal

"Moi aussi !"

Child friendly

"Le petit lapin est aussi doux qu'un doudou."

Gíria

"Pareil !"

Curiosidade

The 'au-' part of 'aussi' shares the same root as 'autre' (other), highlighting its function of adding 'another' thing.

Guia de pronúncia

UK /o.si/
US /o.si/
In French, stress is generally even, but a slight emphasis may fall on the final syllable 'si'.
Rima com
ici merci souci ainsi choisi parti petit midi
Erros comuns
  • Pronouncing 'au' like the 'ow' in 'cow'. It should be a pure 'o'.
  • Pronouncing the 's' as a 'z'. It must be a sharp 's' sound.
  • Making the 'i' sound like the 'i' in 'sit'. It should be 'ee' as in 'see'.
  • Adding a 't' sound at the end. The word ends in a vowel sound.
  • Nasalizing the 'au'. It is a clean oral vowel.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in text as 'also' or 'as'.

Escrita 3/5

Requires care with placement and the 'therefore' inversion.

Expressão oral 2/5

Easy to use in 'Moi aussi', harder in fast comparisons.

Audição 1/5

Usually clearly pronounced and easy to catch.

O que aprender depois

Pré-requisitos

et moi est que très

Aprenda a seguir

autant également non plus de plus si

Avançado

par conséquent en outre ainsi semblable identique

Gramática essencial

Comparative of Equality

Aussi + Adjectif + Que

Adverb Placement

Placed after the conjugated verb or between auxiliary and participle.

Negative Agreement

Use 'non plus' instead of 'aussi' for negative sentences.

Formal Inversion

Aussi + Verb + Subject (meaning 'therefore').

Aussi vs Autant

Aussi for adjectives/adverbs, Autant for nouns/verbs.

Exemplos por nível

1

Moi aussi, j'aime le chocolat.

Me too, I like chocolate.

Use 'Moi aussi' for 'Me too' in positive sentences.

2

Il est aussi ici.

He is also here.

The adverb 'aussi' follows the verb 'est'.

3

J'ai un frère et aussi une sœur.

I have a brother and also a sister.

Used to add information to a list.

4

Tu viens aussi ?

Are you coming too?

Commonly used in questions for inclusion.

5

C'est aussi mon ami.

He is also my friend.

Placed after the verb 'est'.

6

Elle parle aussi anglais.

She also speaks English.

Follows the conjugated verb 'parle'.

7

Nous avons aussi faim.

We are also hungry.

Used with the verb 'avoir' to express a shared state.

8

Le chat est aussi sur le lit.

The cat is also on the bed.

Adds a location for a second subject.

1

Elle est aussi grande que son père.

She is as tall as her father.

Comparative of equality: aussi + adjective + que.

2

J'ai aussi fini mes devoirs.

I have also finished my homework.

Placed between the auxiliary and the past participle.

3

Ce livre est aussi intéressant que le film.

This book is as interesting as the movie.

Comparing two things using an adjective.

4

Ils sont aussi allés au parc.

They also went to the park.

In passé composé, 'aussi' follows the auxiliary 'sont'.

5

Ma voiture est aussi rapide que la tienne.

My car is as fast as yours.

Comparison of equality with an adjective.

6

Nous voulons aussi visiter le musée.

We also want to visit the museum.

Placed after the main conjugated verb 'voulons'.

7

Il fait aussi froid qu'hier.

It is as cold as yesterday.

Comparing weather conditions using an adjective.

8

Tu as aussi acheté du lait ?

Did you also buy milk?

Interrogative sentence with 'aussi' in compound tense.

1

Il est non seulement gentil, mais aussi très intelligent.

He is not only kind, but also very intelligent.

Correlative structure 'non seulement... mais aussi'.

2

Elle chante aussi bien qu'une professionnelle.

She sings as well as a professional.

Comparative of equality with an adverb (bien).

3

Nous avons aussi pris en compte vos suggestions.

We have also taken your suggestions into account.

Formal use of 'aussi' in a professional context.

4

Ce projet est ambitieux, mais il est aussi risqué.

This project is ambitious, but it is also risky.

Used to balance two contrasting but true qualities.

5

Il travaille aussi dur que possible.

He works as hard as possible.

Comparison of equality with the adverb 'dur'.

6

J'aimerais aussi souligner ce point important.

I would also like to emphasize this important point.

Used with the conditional to add a point politely.

7

L'hôtel était confortable et aussi très bien situé.

The hotel was comfortable and also very well located.

Adding a second positive attribute to a description.

8

Ils ont aussi décidé de changer de stratégie.

They also decided to change strategy.

Placement in passé composé with a long infinitive phrase.

1

Aussi a-t-il été contraint de démissionner.

Therefore, he was forced to resign.

Formal inversion: 'Aussi' at the start means 'therefore'.

2

Le vent soufflait fort ; aussi la mer était-elle agitée.

The wind was blowing hard; therefore the sea was rough.

Consequence expressed with 'aussi' and subject-verb inversion.

3

Elle s'exprime aussi clairement que possible.

She expresses herself as clearly as possible.

High-level comparative with an adverb.

4

Aussi est-il nécessaire d'agir sans plus tarder.

Therefore, it is necessary to act without further delay.

Formal 'aussi' followed by impersonal 'il est'.

5

Il est aussi compétent en droit qu'en économie.

He is as competent in law as in economics.

Balanced comparison of two professional fields.

6

Aussi avons-nous pris les mesures qui s'imposaient.

Therefore, we took the necessary measures.

Inversion with 'nous' after 'aussi' meaning 'consequently'.

7

La situation est grave, mais elle est aussi pleine d'espoir.

The situation is serious, but it is also full of hope.

Using 'aussi' to introduce a nuanced perspective.

8

Il a aussi fallu réviser tout le plan initial.

It was also necessary to revise the entire initial plan.

Placement with the impersonal verb 'falloir' in passé composé.

1

Aussi complexe soit-elle, la situation peut être résolue.

However complex it may be, the situation can be resolved.

Subjunctive structure with 'aussi... que' (here 'que' is replaced by 'soit-elle').

2

L'auteur est aussi talentueux que prolifique.

The author is as talented as he is prolific.

Balanced literary comparison of two adjectives.

3

Aussi est-ce pour cette raison que nous refusons.

Therefore, it is for this reason that we refuse.

Formal inversion with 'ce' after 'est'.

4

Elle est aussi à l'aise en public qu'en privé.

She is as comfortable in public as in private.

Comparison of prepositional phrases.

5

Aussi la question reste-t-elle entière.

Therefore, the question remains entirely open.

Inversion with a noun subject (question) and the verb (reste).

6

Il est aussi prompt à la colère qu'au pardon.

He is as quick to anger as to forgiveness.

Literary comparison using 'prompt à'.

7

Aussi n'avons-nous pas jugé utile d'intervenir.

Therefore, we did not deem it useful to intervene.

Negative formal inversion starting with 'Aussi'.

8

Le style est aussi épuré que la pensée est profonde.

The style is as refined as the thought is deep.

Parallel comparative structure (aussi... que...).

1

Aussi vains que soient leurs efforts, ils persistent.

However vain their efforts may be, they persist.

Concessive use of 'aussi... que' with the subjunctive.

2

L'œuvre est aussi vaste par son ampleur que par son ambition.

The work is as vast in its scale as in its ambition.

Sophisticated comparison of prepositional phrases.

3

Aussi convient-il d'analyser les causes profondes du mal.

Therefore, it is appropriate to analyze the root causes of the ill.

Highly formal inversion with the verb 'convenir'.

4

Il est aussi éloigné de la vérité que le jour l'est de la nuit.

He is as far from the truth as day is from night.

Complex literary comparison involving a second clause.

5

Aussi la décision fut-elle accueillie avec scepticisme.

Therefore, the decision was met with skepticism.

Formal inversion in the passive voice.

6

Sa prose est aussi limpide que son argumentation est serrée.

His prose is as clear as his argumentation is tight.

Elegant parallel comparison of two distinct qualities.

7

Aussi ne saurait-on trop insister sur ce point.

Therefore, one cannot emphasize this point too much.

Formal inversion with the modal 'saurait'.

8

Aussi l'équilibre est-il fragile entre ces deux forces.

Therefore, the balance is fragile between these two forces.

Inversion with a noun subject in a philosophical context.

Colocações comuns

moi aussi
aussi... que
mais aussi
tout aussi
aussi bien que
aussi vite que
et aussi
aussi vrai que
aussi peu que
aussi longtemps que

Frases Comuns

Moi aussi

Toi aussi

Lui aussi

Aussi... que possible

Non seulement... mais aussi

C'est aussi simple que ça

Aussi bien

Et aussi

Aussi souvent que

Aussi tôt que

Frequentemente confundido com

aussi vs ainsi

Means 'thus' or 'in this way'. It is often confused with 'aussi' when used as a connector.

aussi vs autant

Means 'as much/many'. Used for nouns and verbs, while 'aussi' is for adjectives and adverbs.

aussi vs non plus

The negative version of 'aussi'. Used to say 'neither' or 'not either'.

Expressões idiomáticas

"Aussi vrai que je vous parle"

Used to swear that what one is saying is absolutely true.

Il a gagné le loto, aussi vrai que je vous parle !

neutral

"Aussi vieux que le monde"

Used to describe something that has existed for a very long time.

C'est une histoire aussi vieille que le monde.

literary

"Aussi bête que ses pieds"

Used to describe someone who is very stupid.

Il est aussi bête que ses pieds, celui-là !

informal

"Aussi sûr que deux et deux font quatre"

Used to express absolute certainty.

Il viendra, c'est aussi sûr que deux et deux font quatre.

neutral

"Aussi sec"

Used to mean 'immediately' or 'instantly' after something else happens.

Il a fini son verre et est parti aussi sec.

informal

"Aussi pauvre que Job"

Used to describe someone who is extremely poor.

Après la crise, il était aussi pauvre que Job.

literary

"Aussi malin qu'un singe"

Used to describe someone who is very clever or cunning.

Ne le sous-estime pas, il est aussi malin qu'un singe.

neutral

"Aussi fier qu'un coq"

Used to describe someone who is very proud or arrogant.

Il marchait dans la rue, aussi fier qu'un coq.

neutral

"Aussi muet qu'une carpe"

Used to describe someone who refuses to speak or is very silent.

Interrogé par la police, il est resté aussi muet qu'une carpe.

neutral

"Aussi clair que de l'eau de roche"

Used to describe something that is perfectly clear or obvious.

Ses intentions sont aussi claires que de l'eau de roche.

neutral

Fácil de confundir

aussi vs également

Both mean 'also'.

Également is more formal and used primarily in writing. Aussi is more common in speech.

Il est aussi venu. / Il est également venu.

aussi vs si

In negative comparisons, 'si' can replace 'aussi'.

Aussi is for equality ('as... as'), while 'si' is often used in 'not so... as'.

Il n'est pas si grand que moi.

aussi vs donc

Both can mean 'therefore'.

Donc is neutral and doesn't require inversion. Aussi (at start) is formal and requires inversion.

Il est donc parti. / Aussi est-il parti.

aussi vs plus

Both add information.

Plus means 'more' (quantity/degree), while aussi means 'also' (inclusion).

J'en veux plus. / J'en veux aussi.

aussi vs même

Both can express similarity.

Même means 'same' or 'even', while aussi means 'also'.

C'est le même. / C'est aussi lui.

Padrões de frases

A1

Moi aussi.

— J'aime le thé. — Moi aussi.

A1

S + V + aussi + Obj.

Il mange aussi une pomme.

A2

S + V + aussi + Adj + que + N.

Il est aussi fort que toi.

A2

S + Aux + aussi + Participle.

J'ai aussi vu ce monument.

B1

Non seulement + Adj, mais aussi + Adj.

C'est non seulement bon, mais aussi sain.

B2

Aussi + V-S...

Aussi a-t-il décidé de rester.

C1

Aussi + Adj + soit-il...

Aussi intelligent soit-il, il a échoué.

C2

Aussi + V + S + que + clause.

Aussi l'équilibre est-il fragile que l'on pourrait le croire.

Família de palavras

Relacionado

Como usar

frequency

Extremely high; one of the top 100 most used words in French.

Erros comuns
  • Aussi, je veux du pain. De plus, je veux du pain.

    Starting a sentence with 'Aussi' to mean 'Also' is incorrect. Use 'De plus'.

  • Je n'aime pas ça aussi. Je n'aime pas ça non plus.

    In negative sentences, 'aussi' must be replaced by 'non plus'.

  • Il est aussi de force que moi. Il est aussi fort que moi. / Il a autant de force que moi.

    Use 'aussi' with adjectives (fort) and 'autant' with nouns (force).

  • J'aussi ai fini. J'ai aussi fini.

    The adverb should follow the auxiliary verb, not precede it.

  • Aussi il a décidé de partir. Aussi a-t-il décidé de partir.

    When 'aussi' starts a sentence to mean 'therefore', subject-verb inversion is required.

Dicas

Placement is Key

In simple tenses, put 'aussi' after the verb. In compound tenses, put it after the auxiliary. This makes you sound like a native.

Avoid Repetition

If you find yourself using 'aussi' too much in a paragraph, swap some instances for 'également' or 'de plus'.

The 'Moi Aussi' Reflex

Practice saying 'Moi aussi' whenever you agree with a positive statement. It's the easiest way to participate in a conversation.

The Negative Trap

Never use 'aussi' to agree with a 'ne... pas' sentence. Train your brain to switch to 'non plus' immediately.

The Formal 'Therefore'

Use 'Aussi + inversion' in your formal letters or essays to impress your readers with your grasp of advanced syntax.

Aussi vs Autant

Think: 'Aussi' for qualities (adjectives), 'Autant' for quantities (nouns). This simple rule prevents many common errors.

Pure Vowels

Ensure the 'au' in 'aussi' is a pure 'o' sound. Don't let it slide into an 'ow' sound like in English.

Learn 'Aussi Sec'

Use 'aussi sec' in informal stories to mean 'right away'. It adds a nice idiomatic touch to your storytelling.

Catch the Inversion

When listening to news, if you hear 'Aussi' at the start, expect the verb to come before the subject.

Emphasis with 'Tout'

Add 'tout' before 'aussi' to emphasize that two things are exactly equal in quality.

Memorize

Mnemônico

Think of 'O-Si'. 'O' like 'Oh, I also want that' and 'Si' like 'See, me too!'.

Associação visual

Imagine a balance scale where both sides are equal. The word 'aussi' sits in the middle, keeping things 'as... as' the same.

Word Web

également comparaison addition moi aussi aussi... que autant non plus de plus

Desafio

Try to use 'aussi' in three different ways today: once to agree with someone, once to add an item to a list, and once to compare two things.

Origem da palavra

Derived from the Old French 'aussi', which comes from the Vulgar Latin 'aliud sic'.

Significado original: The Latin 'aliud sic' literally translates to 'another so' or 'in another way thus'.

Romance (Latin roots).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but remember to use 'non plus' in negative contexts to avoid sounding rude or confused.

English speakers often struggle with 'aussi' because 'as' and 'also' are distinct words, whereas 'aussi' covers both 'also' and 'as' (in comparisons).

The song 'Moi... Lolita' by Alizée (though not using 'aussi' in the title, it's a common phrase in pop lyrics). Classic French fables often use 'aussi... que' for moral comparisons. Legal texts frequently use the formal 'Aussi + inversion' to state consequences.

Pratique na vida real

Contextos reais

Ordering food

  • Je voudrais un café, et aussi un croissant.
  • Moi aussi, je vais prendre ça.
  • Est-ce que c'est aussi épicé que l'autre plat ?
  • Je vais aussi prendre de l'eau.

Work meetings

  • Nous devons aussi discuter du budget.
  • C'est aussi mon avis.
  • Aussi avons-nous décidé de changer de plan.
  • Il est aussi important de noter que...

Shopping

  • Est-ce que vous avez aussi ce modèle en bleu ?
  • C'est aussi cher que l'autre.
  • Je vais prendre celui-là aussi.
  • Il est aussi disponible en ligne.

Socializing

  • Moi aussi, j'adore cette musique !
  • Tu viens aussi à la fête ?
  • Elle est aussi sympa que son frère.
  • On peut aussi aller au ciné.

Academic writing

  • Aussi est-il nécessaire de définir les termes.
  • Ce phénomène est aussi observé en physique.
  • Non seulement efficace, mais aussi durable.
  • Aussi peut-on conclure que...

Iniciadores de conversa

"J'aime beaucoup ce restaurant, et toi ? (Hoping for 'Moi aussi')"

"Est-ce que tu penses que ce film est aussi bon que le premier ?"

"J'ai commencé à apprendre l'espagnol, et toi, tu parles aussi une autre langue ?"

"Est-ce que Paris est aussi beau qu'on le dit ?"

"Je vais au sport ce soir, tu veux venir aussi ?"

Temas para diário

Décrivez deux amis qui sont aussi différents que possible mais qui s'entendent bien.

Faites une liste de vos passe-temps et expliquez pourquoi vous les aimez (utilisez 'aussi').

Comparez votre vie actuelle à votre vie il y a cinq ans en utilisant 'aussi... que'.

Écrivez sur un voyage que vous avez fait et ce que vous avez aussi visité en dehors des lieux touristiques.

Imaginez une situation où vous devez dire 'donc' mais utilisez la structure formelle 'Aussi + inversion'.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you should not. In French, starting a sentence with 'Aussi' and a comma to mean 'Also' is an anglicism. To say 'Also' at the beginning of a sentence, use 'De plus' or 'En outre'. If you start with 'Aussi', it means 'Therefore' and requires you to flip the subject and verb (e.g., 'Aussi est-il...').

Use 'aussi' when you are comparing adjectives or adverbs (e.g., 'aussi grand que'). Use 'autant' when you are comparing nouns or verbs (e.g., 'autant d'argent que' or 'il travaille autant que'). English uses 'as' for both, which is why it's confusing for learners.

You must say 'Moi non plus'. You cannot say 'Moi aussi' to agree with a negative statement. For example, if someone says 'Je n'aime pas ça', the correct response is 'Moi non plus'.

It usually goes between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle. For example: 'J'ai aussi mangé' (I also ate). This is the most natural placement for short adverbs in French compound tenses.

It is neutral. It is used in everyday speech, but it is also perfectly acceptable in formal writing. However, in very formal writing, authors often use 'également' to vary their vocabulary and avoid repetition.

Yes, but only when it is placed at the very beginning of a sentence or clause and is followed by subject-verb inversion. For example: 'Il pleuvait; aussi avons-nous annulé le match' (It was raining; therefore we cancelled the match).

No, 'aussi' is an adverb, and adverbs in French are invariable. It never changes its spelling, regardless of what it is describing or who is speaking.

'Tout aussi' means 'just as' or 'equally'. The 'tout' adds emphasis to the comparison. For example: 'C'est tout aussi important' means 'It is just as important'.

Yes, you can say 'pas aussi... que' to mean 'not as... as'. For example: 'Ce n'est pas aussi facile que je pensais'. In these cases, 'aussi' can sometimes be replaced by 'si' ('pas si facile que').

This means 'not only... but also'. It is used to link two qualities or actions. For example: 'Elle est non seulement intelligente, mais aussi très travailleuse'. It is a great way to make your French sound more advanced.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'aussi' to say you have a dog and a cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Compare two cars using 'aussi... que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Agree with the statement: 'J'aime le français.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'aussi' in a sentence with the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence starting with 'Aussi' (meaning therefore).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'non seulement... mais aussi' to describe a person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Say 'He works as hard as his father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Agree with 'Je ne veux pas partir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'aussi' to add a point in a professional email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'tout aussi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Compare the weather today and yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'aussi' to describe a shared feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Therefore, it is necessary to wait.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'aussi' with an adverb in a comparison.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about two equally interesting books.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'aussi' in a question about inclusion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a product using 'aussi... que possible'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I also saw the movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'aussi' to link two hobbies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a literary sentence with 'Aussi' and inversion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Me too' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is as tall as me.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I also like chocolate.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Me neither.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Are you coming too?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I have also finished.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is as hot as yesterday.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Not only kind, but also smart.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Therefore, we must go.' (Formal)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He speaks as well as you.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I also have a cat.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is just as important.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'As fast as possible.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I also want an ice cream.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Therefore, it is true.' (Formal)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'She is as smart as her sister.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I also saw him.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Me too, I'm tired.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'As much as you.' (Wait, trick question!)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Therefore, I accept.' (Formal)

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'J'ai aussi un chien.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Il est aussi grand que moi.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Moi aussi !'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Aussi est-il parti.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Mais aussi...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Tout aussi vrai.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Aussi vite que possible.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Elle chante aussi.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Aussi sec.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Non plus.' (Contrast check)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Également.' (Synonym check)

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Aussi... que'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Moi non plus.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Aussi avons-nous...'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'C'est aussi simple.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!