cassé
cassé em 30 segundos
- Cassé primarily means 'broken' for physical objects like glass or toys.
- It requires gender and number agreement: cassé, cassée, cassés, cassées.
- It is used for broken bones (avoir le bras cassé) in daily French.
- Metaphorically, it describes hoarse voices, low prices, or extreme fatigue.
The French adjective cassé is a fundamental word that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to "broken" in English, but its utility extends far beyond simple physical damage. It is the past participle of the verb casser (to break), and it functions as a descriptive word for objects that have lost their structural integrity. When a child drops a porcelain plate and it shatters into pieces, that plate is cassé. When a window pane is struck by a stray football and develops a spiderweb of fractures, it is cassé. However, the nuance of the word changes depending on the material and the context of the damage.
- Physical Objects
- This is the primary usage. It applies to rigid materials like glass, plastic, wood, or ceramic that have snapped, cracked, or shattered. Unlike the English word 'broken', which can sometimes refer to electronic malfunctions, cassé usually implies a physical separation of parts. For a car that won't start, a French speaker is more likely to say it is en panne (broken down), whereas if the window of that car is smashed, it is cassée.
Mon téléphone est tombé par terre et maintenant l'écran est tout cassé.
In the realm of anatomy, cassé is the standard way to describe a bone fracture in everyday conversation. While a doctor might use the medical term fracturé, a patient will tell their friends, "J'ai le bras cassé" (I have a broken arm). This usage is very direct and common. Interestingly, French uses the definite article (le/la) rather than the possessive adjective (mon/ma) when referring to broken body parts in this construction, which is a classic grammatical hurdle for English speakers.
- Metaphorical and Idiomatic Usage
- The word transcends the physical world to describe voices that are hoarse (une voix cassée) or prices that have been drastically reduced (des prix cassés). In social contexts, particularly among the youth in the early two-thousands, the exclamation "Cassé !" became a popular way to signal a verbal 'burn' or a witty comeback that effectively 'broke' the opponent's argument or ego, popularized by the movie character Brice de Nice.
Furthermore, cassé appears in various registers. In formal writing, one might prefer brisé for something shattered into many small pieces or rompu for a broken contract or relationship. However, cassé remains the workhorse of the French language for anything that is no longer in one piece. Understanding the gender agreement is crucial: cassé (masculine singular), cassée (feminine singular), cassés (masculine plural), and cassées (feminine plural). This ensures your description matches the object you are discussing perfectly.
Après cette longue randonnée en montagne, je suis complètement cassé de partout.
Using cassé correctly requires a solid understanding of French adjective agreement and the distinction between the passive state and the active process. Because cassé is the past participle of a transitive verb, it functions as a passive adjective. This means it describes the state of an object resulting from an action that has already occurred. You will most frequently encounter it following the linking verb être (to be).
- Agreement with the Subject
- The adjective must agree in gender and number with the noun it modifies. For example, if you are talking about a chair (la chaise - feminine), you must add an 'e': "La chaise est cassée." If you are referring to several chairs, add an 'es': "Les chaises sont cassées." For a masculine noun like a pencil (le crayon), it remains cassé, or cassés for multiple pencils.
Fais attention aux morceaux de verre cassés sur le carrelage de la cuisine.
Another common construction involves the verb avoir when describing parts of the body. In English, we say "I have a broken leg." In French, this is translated as "J'ai la jambe cassée." Note the structure: [Subject] + [avoir] + [definite article] + [body part] + [cassé/e]. This is the most natural way to express physical injury. Using a possessive like "ma jambe" is grammatically possible but sounds less native in this specific context unless you are emphasizing that it is your leg specifically as opposed to someone else's.
- The Passive Voice
- When used with the auxiliary verb être, it can form the passive voice: "Le vase a été cassé par le chat." (The vase was broken by the cat). Here, cassé acts as the participle of the verb casser. The agreement rules remain the same, following the subject of the sentence.
It is also vital to distinguish cassé from its synonyms to avoid sounding unnatural. While you can use cassé for a broken heart, the French usually prefer the more poetic brisé (un cœur brisé). For a computer that has a software error, cassé is rarely used; instead, use planté or buggé. For a mechanical failure where nothing is physically snapped but the system doesn't work, en panne is the correct choice. However, if you physically drop the computer and the screen cracks, then cassé is perfectly appropriate.
Cette vieille montre semble cassée, car les aiguilles ne tournent plus du tout.
In French daily life, cassé is omnipresent. You will hear it in the domestic sphere constantly. Parents frequently warn their children: "Fais attention, tu vas tout casser !" or lament after a crash: "Oh non, c'est cassé." It is the go-to word for any household mishap involving glass, toys, or furniture. If you visit a French supermarket, you might see a section for "produits avec emballage cassé" (products with broken packaging) offered at a discount. Speaking of discounts, the term prix cassés is a marketing staple during the winter and summer soldes (sales), suggesting that the prices have been "shattered" to benefit the consumer.
- In the Professional World
- In a construction or DIY context, workers will use cassé to describe materials that are no longer usable. If a plumber says a pipe is cassé, it usually means it has a physical crack or has snapped. In the medical field, while doctors use technical terms, in the waiting room or at the pharmacy, you will hear people saying "Je me suis cassé quelque chose" (I broke something) or "Il a le poignet cassé".
Désolé, je ne peux pas venir travailler aujourd'hui, j'ai la voix complètement cassée.
The word also appears in the cultural zeitgeist. As mentioned previously, the "Cassé !" phenomenon from the movie Brice de Nice (starring Jean Dujardin) became a national catchphrase in France. It involves a specific hand gesture (mimicking a sharp cut in the air) and is used to mock someone who has just been proven wrong or insulted. Even years after the movie's release, the phrase persists in casual, humorous interactions among friends. It represents a specific type of French sarcasm that is both playful and biting.
- News and Media
- Journalists use the word when reporting on natural disasters or riots. You will hear about "vitrines cassées" (broken shop windows) or "infrastructures cassées". In a more abstract sense, political commentators might talk about a "ressort cassé" within a government or a party, meaning that the internal momentum or spirit is gone.
Finally, in the kitchen, cassé is part of the process. "Des œufs cassés" (broken/cracked eggs) is a state of preparation. If a recipe calls for "poivre concassé", it refers to coarsely crushed pepper, a word that shares the same root. Whether you are at the doctor, the mall, or watching a comedy, cassé is a linguistic tool that bridges the gap between the literal and the metaphorical in the French-speaking world.
Regarde cette vitrine, elle a été cassée pendant la manifestation d'hier soir.
One of the most frequent errors English speakers make with cassé is using it as a universal translation for the English word "broken". While "broken" covers everything from a shattered mirror to a malfunctioning website, French is more specific. The most common mistake is using cassé for machines or electronic devices that have stopped working due to an internal fault. For a computer that won't turn on, a car that won't start, or a microwave that doesn't heat, you should use en panne. Using cassé in these instances implies that you physically smashed the device with a hammer.
- The 'En Panne' vs. 'Cassé' Distinction
- Remember this rule of thumb: if it has a motor, a circuit board, or a complex mechanism and it stops working, it is en panne. If it is made of a solid material and it is now in pieces or has a crack, it is cassé. For example, a clock is en panne if the battery dies, but it is cassé if you drop it and the glass front shatters.
Incorrect: Ma voiture est cassée au milieu de la route. (Unless it was in a crash).
Correct: Ma voiture est en panne.
Another trap is the agreement of the past participle when used with the reflexive verb se casser. In the phrase "Elle s'est cassé la jambe," the word cassé does NOT take an 'e' to agree with 'Elle'. This is because 'la jambe' is the direct object and it follows the verb. However, if the direct object was placed before the verb (which is rare in this specific idiom), agreement would occur. This is a subtle point of French grammar that even native speakers sometimes struggle with in writing, but for a learner, it is a sign of high proficiency.
- Confusion with 'Brisé' and 'Fêlé'
- Learners often use cassé when brisé or fêlé would be more accurate. Brisé is for things shattered into tiny fragments (like a heart or a mirror), whereas fêlé is for something that has a crack but is still in one piece (like a cracked tea cup). Using the broad term cassé is usually safe, but it lacks the descriptive precision of a more advanced vocabulary.
Finally, be careful with the word fauché. In English, we say we are "broke" when we have no money. In French, if you say "je suis cassé" to mean you have no money, people will understand you are tired or physically hurt. The correct slang for being financially broke is fauché or à sec. Mixing these up can lead to confusing conversations where people might offer you a chair to rest instead of a loan!
Fais attention à ne pas dire que ton ordinateur est cassé s'il s'agit juste d'un problème de logiciel.
To truly master French, you need to know when to move beyond cassé and use a more specific synonym. The French language is rich with verbs and adjectives that describe different types of destruction and malfunction. Understanding these nuances will help you describe the world with much more clarity and elegance.
- Cassé vs. Brisé
- Cassé is the general term for broken. Brisé implies a more violent or complete destruction, often resulting in many small pieces (shattered). It is also the preferred term for abstract concepts like dreams, silence, or hearts. Example: "Le silence a été brisé" sounds much more literary than "Le silence a été cassé."
- Cassé vs. Fêlé
- Fêlé means cracked. It describes an object that has a line of fracture but has not yet separated into parts. A fêlé glass might still hold water, but a cassé glass will not. Metaphorically, fêlé can also mean slightly crazy or "cracked" in the head.
- Cassé vs. En Panne
- As discussed in the common mistakes section, en panne is for mechanical or technical failures. If your elevator isn't coming, it's en panne. If the cable snapped, it's cassé.
Son cœur était brisé après leur rupture, bien plus que si c'était un simple objet cassé.
Other alternatives include fracturé, which is the medical term for a bone break. Use this in a hospital or formal report. Détérioré is used for things that have worsened in quality over time, like an old book or a building facade. Abîmé is a very useful word meaning "damaged" or "spoiled"; it's less severe than cassé. If you scratch your phone screen, it's abîmé. If the screen is in pieces, it's cassé.
- Rompu
- This word is related to "rupture". It is used for breaking a tie, a contract, or a fast (rompre le jeûne). It implies a formal or structural break in a connection rather than a physical object.
By choosing the right word from this list, you demonstrate a deep understanding of the context. For instance, describing a "voix cassée" (hoarse voice) is standard, but describing a "voix brisée" suggests the person is on the verge of tears. These small choices change the emotional weight of your sentences significantly. Practicing these distinctions will elevate your French from basic communication to expressive fluency.
L'accord a été rompu suite à un désaccord majeur entre les deux entreprises.
How Formal Is It?
Curiosidade
The Latin root 'quatere' is also the ancestor of the English word 'quash' and 'concussion'. It originally implied a violent shaking before it meant a physical break.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 's' as a 'z' sound. It should be a sharp 's' sound as in 'snake'.
- Diphthongizing the final 'é' into an 'ay-ee' sound. Keep it a single, flat 'é'.
- Pronouncing the final 'r' if looking at the verb 'casser'. The adjective 'cassé' and verb 'casser' sound identical.
- Making the 'a' sound too long like in 'car'. It should be short.
- Forgetting that 'cassée' and 'cassés' sound exactly the same as 'cassé'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize and understand in text.
Requires attention to gender and number agreement.
Pronunciation is simple, but must avoid English 'ay-ee' diphthong.
Clear and distinct sound in most contexts.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement
Le vase (m) est cassé. La tasse (f) est cassée.
Past Participle as Adjective
Un jouet cassé (A broken toy).
Reflexive Verb Agreement with Body Parts
Elle s'est cassé le bras. (No agreement because 'le bras' follows).
Passive Voice with Être
La vitre a été cassée par le vent.
Position of Adjectives
Un verre cassé (Usually follows the noun).
Exemplos por nível
Le verre est cassé.
The glass is broken.
Simple subject + être + adjective agreement (masculine).
Ma chaise est cassée.
My chair is broken.
Feminine agreement with 'chaise'.
Les jouets sont cassés.
The toys are broken.
Masculine plural agreement.
Oh non ! C'est cassé.
Oh no! It's broken.
Using 'C'est' with the masculine singular form as a general statement.
Le crayon est cassé en deux.
The pencil is broken in two.
Describing the state of the object.
Est-ce que le téléphone est cassé ?
Is the phone broken?
Basic question structure.
Les assiettes sont cassées.
The plates are broken.
Feminine plural agreement.
Le bras de la poupée est cassé.
The doll's arm is broken.
Agreement with 'le bras' (masculine).
Il a le bras cassé depuis hier.
He has had a broken arm since yesterday.
Standard construction for broken body parts.
J'ai trouvé une montre cassée dans la rue.
I found a broken watch in the street.
Attributive use of the adjective.
Elle ne peut pas marcher car elle a la jambe cassée.
She cannot walk because she has a broken leg.
Feminine agreement with 'la jambe'.
Le moteur n'est pas cassé, il est juste en panne.
The engine isn't broken, it's just broken down.
Distinction between physical damage and malfunction.
Tes lunettes sont cassées, tu dois les réparer.
Your glasses are broken, you must repair them.
Feminine plural agreement with 'les lunettes'.
Le vase a été cassé par accident.
The vase was broken by accident.
Passive voice with 'être'.
Je suis cassé après cette journée de travail.
I am shattered/exhausted after this workday.
Informal use meaning exhausted.
Attention, la branche est cassée.
Watch out, the branch is broken.
Warning using the adjective.
Il chante avec une voix un peu cassée.
He sings with a slightly hoarse voice.
Figurative use for voice quality.
On a acheté ces meubles à prix cassés.
We bought this furniture at bargain prices.
Idiomatic expression for low prices.
Elle s'est cassé le nez sur ce problème difficile.
She failed/hit a wall with this difficult problem.
Idiom 'se casser le nez'.
Le rythme de la chanson est cassé par le refrain.
The rhythm of the song is broken by the chorus.
Abstract use of breaking a pattern.
Ne te casse pas la tête pour ça, ce n'est pas grave.
Don't worry/bother yourself about that, it's not serious.
Common idiom 'se casser la tête'.
Le lien entre les deux amis semble cassé.
The bond between the two friends seems broken.
Metaphorical use for relationships.
La grève a cassé la dynamique de l'entreprise.
The strike broke the company's momentum.
Abstract use in a business context.
J'ai le sommeil cassé par le bruit des voisins.
My sleep is interrupted/broken by the neighbors' noise.
Describing interrupted states.
Le silence fut brusquement cassé par un cri.
The silence was suddenly broken by a scream.
Passé simple usage (literary) of the passive.
Il s'est cassé les dents sur ce projet ambitieux.
He failed miserably at this ambitious project.
Idiom 'se casser les dents' (to fail).
Elle a un style très 'cassé', très déconstruit.
She has a very 'broken', very deconstructed style.
Adjective used in artistic criticism.
Le climat de confiance est définitivement cassé.
The climate of trust is definitively broken.
Abstract noun modification.
On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
You can't make an omelet without breaking eggs.
Proverbial use of the verb form.
Il est arrivé avec une mine cassée par la fatigue.
He arrived with a face worn down by fatigue.
Descriptive use for physical appearance.
Le code informatique est cassé à cause d'une erreur.
The computer code is broken because of an error.
Technical use (though 'buggé' is more common).
Le contrat a été cassé par voie juridique.
The contract was annulled/broken through legal means.
Formal/legal context.
Le miroir s'est brisé, laissant des milliers d'éclats cassés.
The mirror shattered, leaving thousands of broken shards.
Distinction between 'brisé' (action) and 'cassé' (state).
Son élan fut cassé par une série de revers imprévus.
His momentum was broken by a series of unforeseen setbacks.
Metaphorical use in a narrative context.
La structure même du récit est cassée, non linéaire.
The very structure of the story is broken, non-linear.
Literary/Structural criticism.
Il a fallu casser le rythme pour attirer l'attention.
The rhythm had to be broken to attract attention.
Infinitive use in a strategic context.
C'est un homme cassé par les épreuves de la vie.
He is a man broken by the trials of life.
Deeply metaphorical and emotional use.
Le ton était cassé, presque monocorde.
The tone was broken, almost monotonous.
Describing auditory nuances.
Elle a cassé sa tirelire pour s'offrir ce voyage.
She broke her piggy bank (spent her savings) for this trip.
Idiomatic expression for spending savings.
Le ressort de la démocratie semble cassé dans ce pays.
The mainspring of democracy seems broken in this country.
High-level political metaphor.
L'esthétique du cassé imprègne toute son œuvre plastique.
The aesthetic of the broken permeates all his sculptural work.
Using the adjective as a conceptual noun.
Il y a dans son regard quelque chose de cassé, d'irréparable.
There is something broken, irreparable, in his gaze.
Subtle emotional description.
Le paradigme actuel est cassé, nous devons en inventer un nouveau.
The current paradigm is broken; we must invent a new one.
Philosophical/Scientific context.
Elle maniait l'insulte 'cassé' avec une ironie mordante.
She wielded the 'cassé' insult with biting irony.
Meta-linguistic reference to cultural slang.
Le vers est volontairement cassé pour créer un malaise.
The verse is deliberately broken to create unease.
Poetic/Technical analysis.
Il a cassé sa pipe l'hiver dernier.
He kicked the bucket (died) last winter.
Euphemistic idiom for death.
Le dialogue social est totalement cassé, les ponts sont coupés.
Social dialogue is totally broken; the bridges are burnt.
Advanced sociological description.
Tout est cassé, tout est à refaire dans cette administration.
Everything is broken; everything needs to be redone in this administration.
Hyperbolic use for systemic failure.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— A simple statement that something is broken. Very common in everyday life.
Maman, regarde, c'est cassé !
— The standard way to say you have a broken arm. Note the use of 'le' instead of 'mon'.
Je ne peux pas écrire, j'ai le bras cassé.
— To sell at very low, discounted prices. Used in advertising.
Ce magasin vend tout à prix cassés.
— To have a hoarse or raspy voice, usually due to illness or shouting.
Après le concert, j'avais la voix cassée.
— To feel pain or extreme fatigue in the whole body. Very informal.
Après avoir déménagé, je suis cassé de partout.
— A broken tree branch, often seen after a storm.
La route est bloquée par une branche cassée.
— A broken heart (though 'brisé' is more common and poetic).
Elle soigne son cœur cassé avec du chocolat.
— A broken or cracked screen, usually on a smartphone.
Mon téléphone fonctionne toujours malgré l'écran cassé.
— A cracked or broken egg, either by accident or for cooking.
Il y avait un œuf cassé dans le carton.
Frequentemente confundido com
Use 'en panne' for machines/electronics that don't work, 'cassé' for physical breakage.
Use 'fauché' for being broke (no money), not 'cassé'.
While 'cassé' can mean tired, 'fatigué' is the standard, neutral word.
Expressões idiomáticas
— To think very hard about something or to worry excessively.
Ne te casse pas la tête pour ce petit détail.
informal— To fail in an attempt or to find a door closed.
Il a voulu entrer sans invitation et s'est cassé le nez.
informal— To fail miserably at something difficult.
Beaucoup de politiciens se sont cassé les dents sur cette réforme.
informal— To annoy or bore someone significantly.
Il me casse les pieds avec ses histoires de bureau.
informal— A humorous or old-fashioned way to say someone died (to kick the bucket).
Le vieux voisin a cassé sa pipe hier soir.
informal/slang— To talk behind someone's back in a negative way.
Arrête de casser du sucre sur son dos, c'est méchant.
informal— To be very successful or to impress everyone.
Son nouveau spectacle a vraiment cassé la baraque.
slang— To confess or to spill the beans.
Le voleur a fini par casser le morceau au commissariat.
slang— To be seen as incompetent or useless.
Avec cette erreur, je passe pour un bras cassé.
informalFácil de confundir
Both mean broken.
Brisé is more intense (shattered) and more poetic/emotional. Cassé is more everyday and physical.
Un verre cassé vs. Un cœur brisé.
Both describe damage.
Abîmé means damaged or spoiled but not necessarily in pieces. Cassé means it is actually broken.
Un fruit abîmé vs. Un jouet cassé.
Both describe a break.
Fêlé means there is a crack, but the object is still in one piece. Cassé means it is separated.
Une vitre fêlée vs. Une vitre cassée.
Both mean broken.
Rompu is used for social ties, contracts, or silence. It's more formal.
Un lien rompu vs. Un bâton cassé.
Both mean exhausted in slang.
Crevé specifically implies being 'deflated' like a tire, while cassé implies being 'shattered'. Both are very informal.
Je suis crevé vs. Je suis cassé.
Padrões de frases
Le/La [Noun] est cassé(e).
Le vélo est cassé.
J'ai le/la [Body Part] cassé(e).
J'ai la main cassée.
Vendre [Noun] à prix cassés.
Ils vendent des livres à prix cassés.
Avoir la voix cassée.
Elle a la voix cassée ce matin.
Se casser le nez sur [Problem].
Il s'est cassé le nez sur cet exercice.
[Noun] a été cassé(e) par [Agent].
Le record a été cassé par l'athlète.
Un homme cassé par [Abstract Noun].
Un homme cassé par le chagrin.
Casser sa pipe.
Le vieil oncle a fini par casser sa pipe.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in everyday French.
-
Mon ordinateur est cassé. (when it has a software bug)
→
Mon ordinateur est en panne / ne marche pas.
Cassé implies physical damage. Use 'en panne' for technical malfunctions.
-
J'ai cassé mon bras.
→
Je me suis cassé le bras. / J'ai le bras cassé.
French uses reflexive verbs or definite articles for body parts, not possessive adjectives.
-
Je suis cassé. (meaning I have no money)
→
Je suis fauché.
'Cassé' means exhausted or injured, not financially broke.
-
La fenêtre est cassé.
→
La fenêtre est cassée.
The adjective must agree with the feminine noun 'fenêtre'.
-
Elle s'est cassée la jambe.
→
Elle s'est cassé la jambe.
The past participle does not agree with the subject when the direct object ('la jambe') follows the verb.
Dicas
Agreement is Key
Always look at the noun. If it's feminine (like 'la vitre'), use 'cassée'. If it's plural (like 'les verres'), use 'cassés'.
Car Trouble
If your car stops on the highway, don't say it's 'cassée' unless you had a crash. Say it's 'en panne'.
Headaches
Use 'un casse-tête' for a difficult puzzle or a confusing problem. It literally means a 'head-breaker'.
Short Vowels
Keep the 'é' at the end of 'cassé' short. Do not let it sound like 'ay' in 'day' where your mouth moves at the end.
Pop Culture
The 'Cassé !' meme is from the movie 'Brice de Nice'. It's a great way to understand French sarcasm.
Body Parts
When describing a broken body part, use 'le/la' instead of 'mon/ma'. Say 'J'ai le bras cassé'.
Bargains
Look for the phrase 'à prix cassés' in French shops to find the best deals and discounts.
Reflexive Agreement
In the phrase 'Elle s'est cassé la jambe', 'cassé' does not change. This is a common advanced grammar point.
Cracks vs Breaks
If a glass has a tiny line but isn't in pieces, use 'fêlé'. Only use 'cassé' if it's actually broken.
Physical Fatigue
Use 'je suis cassé' after a very hard workout. It emphasizes the physical toll on your body.
Memorize
Mnemônico
Imagine a **CA**t **SÉ**tting (cassé) on a glass table and it suddenly breaks. The cat is okay, but the table is cassé!
Associação visual
Visualize a large red 'X' over a drawing of a toy or a plate. The 'X' looks like the 'ss' in 'cassé', representing the break.
Word Web
Desafio
Go around your house and identify three things that are 'cassé' or 'un peu cassé' (damaged). Say the sentence out loud: 'Le/La [object] est cassé(e)'.
Origem da palavra
The word comes from the Old French 'casser', which is derived from the Latin verb 'quassare'. 'Quassare' is the frequentative form of 'quatere', meaning 'to shake' or 'to shatter'.
Significado original: To shake violently, to break into pieces.
Romance (Latin)Contexto cultural
Be careful when using 'cassé' to describe a person's mental state; 'fêlé' or 'cassé' can be offensive if used to imply someone is 'crazy'.
English speakers often use 'broken' for computers, but in France, saying an 'ordinateur est cassé' usually means the screen is physically smashed, not that the software is failing.
Pratique na vida real
Contextos reais
At home
- J'ai cassé un verre.
- La chaise est cassée.
- Ne casse pas tes jouets.
- Le miroir est cassé.
Medical / Accident
- Il a le bras cassé.
- Je pense que c'est cassé.
- Où est-ce que c'est cassé ?
- Elle a la jambe cassée.
Shopping
- C'est vendu à prix cassés.
- L'emballage est cassé.
- Est-ce que c'est moins cher si c'est cassé ?
- Produits cassés.
Physical State
- Je suis cassé de partout.
- J'ai la voix cassée.
- Tu as l'air cassé.
- Il est revenu cassé du sport.
Social / Slang
- Cassé !
- Tu m'as cassé.
- Il l'a bien cassé.
- C'est un bras cassé.
Iniciadores de conversa
"Est-ce que tu as déjà eu un bras cassé quand tu étais petit ?"
"Qu'est-ce que tu as cassé de plus cher dans ta vie ?"
"Est-ce que tu préfères réparer les objets cassés ou en acheter des nouveaux ?"
"Pourquoi est-ce que les gens disent 'Cassé !' dans ce film ?"
"Est-ce que tu es déjà allé dans un magasin qui vend tout à prix cassés ?"
Temas para diário
Décris une fois où tu as cassé quelque chose d'important. Comment t'es-tu senti ?
Imagine que tu te réveilles dans un monde où tout est cassé. Que fais-tu ?
Écris sur une relation ou un lien qui a été cassé et comment il a été (ou non) réparé.
Penses-tu qu'il est possible de tout réparer quand c'est cassé ?
Décris ta fatigue après une journée où tu étais 'complètement cassé'.
Perguntas frequentes
10 perguntasGenerally, no. You should say 'Mon ordinateur est en panne' or 'Mon ordinateur ne marche pas'. Use 'cassé' only if you physically broke the screen or the keyboard.
You add an 'e' for feminine and an 's' for plural, resulting in 'cassées'. For example: 'Les chaises sont cassées'.
No. In French, being broke is 'être fauché'. If you say 'je suis cassé', people will think you are physically exhausted or injured.
'Cassé' is common and physical (a broken toy). 'Brisé' is stronger, meaning shattered into many pieces, and is often used for emotions (a broken heart).
The most common way is 'Je me suis cassé le bras'. Note that 'cassé' does not agree with the subject here.
The word itself is neutral, but it has slang uses, like saying 'Cassé !' to mean someone got burned, or using it to mean 'exhausted'.
Yes, for example 'des œufs cassés' (broken eggs) or 'du poivre concassé' (crushed pepper).
The most common opposites are 'entier' (whole), 'intact' (undamaged), or 'réparé' (fixed).
It's an idiom. A person with a broken arm can't work well, so it became a metaphor for someone who is useless or lazy.
It's better to use 'une promesse non tenue' or 'une promesse rompue'. 'Cassé' sounds too literal for a promise.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence about a broken window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Check feminine agreement.
Check feminine agreement.
Translate: 'I have a broken leg.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'avoir' and definite article.
Use 'avoir' and definite article.
Use 'prix cassés' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiomatic usage.
Idiomatic usage.
Describe your fatigue after a long run.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Informal usage for tired.
Informal usage for tired.
Write a sentence using 'se casser la tête'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom for worrying/thinking hard.
Idiom for worrying/thinking hard.
Translate: 'The toys are broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Masculine plural agreement.
Masculine plural agreement.
Use 'voix cassée' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describing a hoarse voice.
Describing a hoarse voice.
Warn someone about a broken glass on the floor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warning context.
Warning context.
Write a sentence with 'un bras cassé' (idiom).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom for incompetent.
Idiom for incompetent.
Translate: 'The contract was broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passive voice.
Passive voice.
Describe a broken phone screen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Physical damage description.
Physical damage description.
Use 'casser la croûte' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom for having a snack.
Idiom for having a snack.
Translate: 'Don't break the eggs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imperative verb usage.
Imperative verb usage.
Write about a broken relationship (metaphor).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Metaphorical usage.
Metaphorical usage.
Use 'incassable' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describing durability.
Describing durability.
Translate: 'He broke his nose on this problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom for failure.
Idiom for failure.
Describe a broken branch after a storm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Nature context.
Nature context.
Write a sentence using 'casse-pieds'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Idiom for annoying.
Idiom for annoying.
Translate: 'The silence was broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passive abstract usage.
Passive abstract usage.
Write about a broken watch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Object description.
Object description.
Pronounce: 'cassé'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Short 'a', sharp 's', pure 'é'.
Pronounce: 'La chaise est cassée.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The 'e' in 'cassée' is silent.
Say 'I have a broken arm.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on 'le' and agreement.
Say 'It's broken!' with the Brice de Nice intonation.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sharp, mocking tone.
Pronounce: 'prix cassés'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The 'x' and 's' are silent.
Say 'Don't worry about it' using 'casser'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idiomatic expression.
Pronounce: 'voix cassée'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Feminine agreement sounds the same.
Say 'I am exhausted' using 'cassé'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Informal tone.
Pronounce: 'un casse-tête'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compound word pronunciation.
Say 'The toys are broken.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plural agreement.
Pronounce: 'un bras cassé'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Silent 's' in 'bras'.
Say 'Spill the beans' using 'casser'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Slang command.
Pronounce: 'des œufs cassés'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Liaison between 'des' and 'œufs'.
Say 'He kicked the bucket' using 'casser'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idiom pronunciation.
Pronounce: 'une branche cassée'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Feminine singular.
Say 'She broke her leg.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Check the reflexive structure.
Pronounce: 'incassable'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Nasal 'in'.
Say 'The window is broken.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Feminine agreement.
Pronounce: 'concassé'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cooking term.
Say 'I'm out/leaving' using 'casser'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Slang pronunciation.
Listen: 'Le verre est cassé.' Is the glass okay?
Identifying basic adjective.
Listen: 'J'ai le bras cassé.' What is wrong with the speaker?
Identifying injury.
Listen: 'C'est à prix cassés.' Is it a good deal?
Identifying price idiom.
Listen: 'Ne te casse pas la tête.' Is the speaker telling you to relax?
Identifying idiom for worry.
Listen: 'La chaise est cassée.' Which object is broken?
Identifying the noun.
Listen: 'Je suis trop cassé ce soir.' Is the speaker going to a party?
Identifying informal state.
Listen: 'Attention aux morceaux cassés !' What should you watch out for?
Identifying plural adjective.
Listen: 'Il me casse les pieds.' Is the speaker happy with 'him'?
Identifying idiom for annoyance.
Listen: 'L'écran est cassé.' What part of the phone is damaged?
Identifying technology context.
Listen: 'Elle a la voix cassée.' How does she sound?
Identifying vocal state.
Listen: 'C'est un casse-tête.' Is the task easy?
Identifying 'casse-tête'.
Listen: 'Le record est cassé.' What happened to the record?
Identifying sports context.
Listen: 'Il a cassé sa pipe.' What happened to the man?
Identifying euphemism.
Listen: 'Les œufs sont cassés.' What happened to the eggs?
Identifying food state.
Listen: 'La branche a été cassée par le vent.' What broke the branch?
Identifying the agent in passive voice.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'cassé' is the essential French adjective for 'broken'. While it covers most physical damage, remember to use 'en panne' for mechanical failures and 'brisé' for more poetic or emotional contexts like a broken heart. For example: 'Mon vase est cassé' (physical) vs 'Mon cœur est brisé' (emotional).
- Cassé primarily means 'broken' for physical objects like glass or toys.
- It requires gender and number agreement: cassé, cassée, cassés, cassées.
- It is used for broken bones (avoir le bras cassé) in daily French.
- Metaphorically, it describes hoarse voices, low prices, or extreme fatigue.
Agreement is Key
Always look at the noun. If it's feminine (like 'la vitre'), use 'cassée'. If it's plural (like 'les verres'), use 'cassés'.
Car Trouble
If your car stops on the highway, don't say it's 'cassée' unless you had a crash. Say it's 'en panne'.
Headaches
Use 'un casse-tête' for a difficult puzzle or a confusing problem. It literally means a 'head-breaker'.
Short Vowels
Keep the 'é' at the end of 'cassé' short. Do not let it sound like 'ay' in 'day' where your mouth moves at the end.
Exemplo
Le vase est tombé et il est complètement cassé.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de general
à cause de
A2Uma locução prepositiva usada para introduzir a causa de um evento, geralmente negativo ou neutro. Significa 'por causa de'.
à côté
A2Ao lado de; junto a.
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2À direita ou do lado direito. Por exemplo: 'Vire à direita na próxima rua'.
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2A combinação da preposição 'à' e do artigo feminino 'la', significando 'à' ou 'na'.
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2À medida que; conforme.
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.