At the A1 level, 'd'abord' is introduced as an essential building block for talking about daily routines and simple sequences of events. Beginners learn that when they want to describe what they do in the morning, they cannot just list verbs randomly; they need order. 'D'abord' provides that starting point. It is taught alongside its natural partners: 'ensuite' (then) and 'enfin' (finally). The focus is on simple, declarative sentences. For example, a student learns to say, 'D'abord, je me lève. Ensuite, je mange.' (First, I get up. Then, I eat). The grammatical placement taught at this stage is usually very straightforward: either at the very beginning of the sentence followed by a comma, or immediately after the present tense verb. Teachers emphasize that it means 'first' in the sense of time. It is a highly practical word, allowing beginners to give basic instructions, like telling someone how to make a sandwich or how to get to the train station. Mastery of this word at the A1 level is crucial because it immediately makes the learner's speech sound more coherent and organized, moving them away from speaking in isolated, disconnected sentences. It is one of the first transition words a student acquires, opening the door to narrative storytelling.
As learners progress to the A2 level, the use of 'd'abord' expands beyond simple present-tense routines into past narratives. Students begin using the passé composé to recount events that happened yesterday or last weekend. Here, the placement of the adverb becomes a key learning point. They learn that in compound tenses, short adverbs like 'd'abord' are typically placed between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle. For example, instead of saying 'J'ai mangé d'abord', they are encouraged to say 'J'ai d'abord mangé'. This structural nuance is a significant step in sounding more natural. Additionally, A2 learners start using 'd'abord' to express simple opinions or priorities, often paired with 'il faut' (it is necessary). For instance, 'Il faut d'abord acheter les billets' (We must first buy the tickets). The vocabulary surrounding the word also grows; they might start using 'tout d'abord' for slight emphasis. The word becomes a tool not just for describing what happened, but for planning what needs to happen, making it essential for collaborative tasks and making arrangements in French.
At the B1 level, 'd'abord' transitions from a simple chronological marker to a tool for logical organization and argumentation. Students are expected to write short essays, express opinions on abstract topics, and participate in discussions. In these contexts, 'd'abord' is used to introduce the first point of an argument. It is no longer just 'First, I woke up', but 'First, we must consider the environmental impact'. Learners are taught to use it to structure their thoughts clearly, making their spoken and written French much more persuasive. They also learn how it functions in contrasting statements, translating to 'at first'. For example, 'D'abord je n'aimais pas Paris, mais maintenant j'adore' (At first I didn't like Paris, but now I love it). This demonstrates a higher level of cognitive complexity, showing the evolution of a thought or feeling over time. At B1, students are also introduced to synonyms like 'premièrement' and 'pour commencer', and they learn to choose the appropriate transition word based on the formality of the situation. 'D'abord' remains the most frequent choice, but its application is significantly broader and more sophisticated.
In the B2 level, fluency and spontaneity are key, and 'd'abord' is used effortlessly to manage complex discourse. Learners use it to structure spontaneous debates, presentations, and detailed written reports. The emphasis is on the flow of the argument. Students use variations like 'tout d'abord' to formally open a speech or a formal letter. They also begin to understand its more colloquial, emphatic uses, such as placing it at the end of a sentence to express mild defiance or to assert a fundamental truth (e.g., 'C'est faux, d'abord !' - That's false, anyway/to begin with!). At this level, the grammatical placement is internalized, and learners can manipulate its position to slightly alter the emphasis of the sentence without making errors. They understand that 'd'abord' is not just a vocabulary word, but a vital cohesive device that guides the listener through complex, multi-layered arguments. They can seamlessly integrate it with complex grammatical structures, such as the subjunctive ('Il faut d'abord que nous comprenions le problème' - We must first understand the problem), demonstrating a high degree of linguistic control.
At the C1 level, the use of 'd'abord' is highly nuanced and deeply integrated into the speaker's rhetorical repertoire. Advanced learners understand the subtle stylistic differences between 'd'abord', 'premièrement', 'en premier lieu', and 'avant tout', and they select the perfect term to match the precise tone and register of their discourse. They use 'd'abord' not just to list points, but to establish a hierarchy of importance in complex academic or professional discussions. They might use it to preemptively address the most obvious counterargument before moving on to their main thesis. Furthermore, C1 learners are comfortable with idiomatic and literary uses of the word. They recognize its etymological roots ('de' + 'abord') and how that history informs its modern usage. They can use it in highly sophisticated syntactic structures, such as inversion or cleft sentences, for dramatic or rhetorical effect. At this level, the word is a tool for precision, allowing the speaker to meticulously craft the listener's journey through their argument, ensuring that the foundational premise is established with absolute clarity before any further complexity is introduced.
For a C2 learner, 'd'abord' is wielded with native-like intuition and mastery. At this pinnacle of proficiency, the word is used unconsciously to structure thought at the speed of speech. C2 speakers can employ it in rapid, overlapping conversation to seize the floor and establish their primary point amidst debate. They understand its subtle sociolinguistic markers; for instance, knowing exactly when a final, emphatic '...d'abord !' sounds childish versus when it sounds assertively colloquial. In written French, they use it to pace complex literary or philosophical texts, guiding the reader through dense theoretical frameworks. They can play with its placement to create specific rhythmic effects in their prose. At the C2 level, 'd'abord' is recognized as a fundamental particle of French logic—a word that reflects the Cartesian need to establish a clear starting point before building a complex structure. The C2 speaker does not just translate 'first'; they embody the French rhetorical tradition of orderly, prioritized thought, using 'd'abord' as the essential key to unlock that structure.

d'abord em 30 segundos

  • Means 'first' or 'firstly' in English.
  • Used to start a sequence of events or instructions.
  • Usually placed after the verb or at the beginning of a sentence.
  • Often paired with 'ensuite' (then) and 'enfin' (finally).

When embarking on the journey of learning the French language, one of the most fundamental and ubiquitous adverbs you will encounter is the word d'abord. This essential vocabulary word serves as the cornerstone of sequential expression, allowing speakers to logically organize their thoughts, narratives, and instructions. To truly grasp what this word means and when people use it, we must delve into its multifaceted roles in everyday communication. At its core, it translates to 'first', 'firstly', or 'at first' in English. However, its utility extends far beyond simple translation. It is the primary tool used to establish chronological order, prioritize actions, and initiate a sequence of events. Imagine you are recounting your morning routine; you cannot simply list actions randomly. You need a starting point, a temporal anchor that signals the beginning of your narrative. This is precisely where this adverb shines. By placing it strategically within your sentence, you immediately inform your listener that this is the initial step in a series.

Je vais d'abord prendre une douche, et ensuite je préparerai le petit-déjeuner.

Furthermore, it is not limited to physical actions or chronological events; it is equally vital in intellectual discourse and argumentation. When presenting a series of points, opinions, or reasons, French speakers frequently employ it to introduce their primary argument. It sets the stage for subsequent points, which are typically introduced by words like 'ensuite' (then), 'puis' (next), and 'enfin' (finally). This logical progression is a rhetorical pattern drilled into French students from a young age and is essential for anyone wishing to speak or write persuasively in the language.

Chronological Sequencing
Used to indicate the very first action in a timeline of events, such as a recipe or a daily routine.
Logical Argumentation
Used to introduce the first and often most important point in a debate or essay.
Establishing Priority
Used to state what must be done before anything else can happen, often paired with 'il faut'.

Il faut d'abord lire les instructions avant de commencer le montage.

In everyday conversation, you will hear this word constantly. Whether a parent is telling a child to wash their hands before dinner, a boss is outlining the goals for a meeting, or a friend is explaining how to play a new board game, the concept of 'first things first' is universal. The French language encapsulates this concept perfectly in this single, elegant word. It is also worth noting that the word can be used to express a change in state or perception over time, translating closer to 'at first'. For example, 'At first, I didn't like it, but then I changed my mind'. This highlights the temporal contrast that the word can create.

D'abord j'ai eu peur, mais ensuite j'ai compris que c'était une blague.

Understanding the nuances of this word is crucial for achieving fluency. It is not merely a vocabulary item to be memorized; it is a structural element that holds sentences and paragraphs together. Without it, narratives become disjointed, instructions become confusing, and arguments lose their logical flow. As you continue to expose yourself to French media, literature, and conversation, pay close attention to how native speakers deploy this word. You will notice its versatility and its power to bring clarity and order to any discourse. It is the starting line of the French language, the necessary first step before moving on to the rest of the thought.

Pour faire un gâteau, il faut d'abord de la farine.

Tout d'abord, je voudrais vous remercier pour votre présence.

Mastering the placement of adverbs in French can be one of the most challenging aspects of the language for English speakers, and the word d'abord is no exception. Its position within a sentence can slightly alter the emphasis and flow of the statement, although the core meaning remains 'first' or 'firstly'. Generally, French adverbs are placed immediately after the conjugated verb. This is the most common and neutral position for this particular adverb. When you are speaking in the present tense, you will almost always hear it directly following the action word. This structure is straightforward and highly reliable for learners at the A1 and A2 levels. It provides a clear, unambiguous sequence of events without complicating the sentence structure.

Je mange d'abord, et je travaille après.

However, the rules become slightly more nuanced when dealing with compound tenses, such as the passé composé. In English, we might say 'I first ate' or 'I ate first'. In French, short adverbs typically go between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle. Therefore, you will place it right in the middle of the verb structure. This might feel unnatural to English speakers initially, but it is a critical grammatical pattern to internalize. Placing it after the past participle (e.g., 'J'ai mangé d'abord') is not entirely incorrect and can be heard in informal speech, but placing it between the auxiliary and the participle is considered much more elegant and standard.

Present Tense Placement
Immediately after the conjugated verb. Example: Il finit d'abord ses devoirs.
Passé Composé Placement
Between the auxiliary verb and the past participle. Example: J'ai d'abord fini mes devoirs.
Infinitive Placement
Often placed before the infinitive verb it modifies, or after it depending on emphasis. Example: Il faut d'abord manger.

Nous avons d'abord visité le musée, puis nous sommes allés au restaurant.

Another highly frequent and impactful way to use this word is at the very beginning of a sentence. When placed at the start, it serves as a strong discourse marker, framing the entire sentence that follows as the primary point or the initial action. This is particularly common in storytelling, giving instructions, or structuring an argument. When used at the beginning of a sentence, it is almost always followed by a comma in written French. This placement gives the word maximum emphasis, clearly signaling to the listener or reader that they need to pay attention to this initial step before anything else is considered.

D'abord, je refuse de participer à ce projet.

It is also important to note how this word interacts with negative structures. In a negative sentence, the adverb typically follows the 'pas'. For example, 'Je ne veux pas d'abord manger' (I don't want to eat first). However, this specific negative construction is somewhat rare because it usually makes more sense to state what you *do* want to do first. A more common negative interaction is when the word is used to mean 'at first' in a contrasting sentence: 'At first, I didn't understand' translates to 'D'abord, je n'ai pas compris'. Here, the adverb sits comfortably at the beginning of the sentence, completely separate from the negative verbal structure, making it very easy to manage.

Tu dois d'abord t'excuser.

Elles vont d'abord acheter les billets.

The beauty of the word d'abord lies in its absolute ubiquity across all levels of French society and all contexts of communication. It is not a word reserved for formal literature, nor is it slang confined to the streets; it is a universally necessary tool for structuring thought. One of the most common places you will hear this word is in the realm of culinary arts. French cooking is world-renowned for its precision and methodology. Whether you are watching a sophisticated cooking show hosted by a Michelin-starred chef or simply reading a recipe passed down from a French grandmother, the instructions will invariably rely on sequential adverbs. The chef will instruct you to 'first' chop the onions, 'then' heat the oil, and 'finally' add the garlic. This sequence is the backbone of instructional language.

Dans cette recette, on va d'abord faire fondre le beurre.

Beyond the kitchen, you will frequently encounter this word when asking for or giving directions. Navigating a new city requires clear, step-by-step guidance. If you ask a Parisian how to get to the Louvre, they will not give you a jumbled list of streets. They will organize their instructions logically. They might say, 'First, go straight until the traffic light, then turn left.' This practical application makes it an essential survival word for tourists and expatriates alike. It ensures that the listener knows exactly what the immediate next step is, preventing confusion and getting lost.

Cooking and Recipes
Used to list the initial preparation steps before cooking begins.
Giving Directions
Used to indicate the first street to take or the first landmark to look for.
Classroom Instructions
Teachers use it constantly to tell students what exercise to start with.

Allez d'abord tout droit, puis tournez à gauche.

In academic and professional environments, the word takes on a slightly more formal tone, often expanded to 'tout d'abord' (first of all). In business meetings, a manager might use it to outline the agenda: 'First of all, we will review the quarterly numbers.' In university lectures, professors use it to structure complex arguments, ensuring students can follow the logical progression of the thesis. Politicians use it during debates to clearly delineate their points and make their arguments more digestible to the public. In these contexts, it acts as an auditory bullet point, helping the audience mentally organize the information being presented.

Tout d'abord, examinons les chiffres de cette année.

Finally, you will hear it in the context of personal relationships and conflict resolution. When friends or partners are arguing, they often need to establish the root cause of the issue or prioritize their grievances. Someone might say, 'First of all, you didn't call me,' using the word to establish the primary offense before listing others. It can also be used defensively, as in 'First of all, that's not what happened.' This emotional, emphatic use of the word demonstrates its power not just as a logical sequencer, but as a tool for asserting priority and demanding attention in interpersonal communication.

C'est mon jouet, d'abord !

On va d'abord se calmer, d'accord ?

While d'abord is an incredibly common and useful word, English speakers frequently stumble when trying to integrate it into their French vocabulary. The most prevalent mistake stems from direct translation and the rigid syntax of English. In English, we often place adverbs between the subject and the verb: 'I first eat', 'He first goes'. If a learner translates this directly into French, they produce sentences like 'Je d'abord mange' or 'Il d'abord va'. This is a severe grammatical error in French. French syntax strictly prohibits placing an adverb between the subject pronoun and the conjugated verb. The adverb must follow the verb. Overcoming this deeply ingrained English habit requires conscious effort and practice.

Incorrect: Je d'abord fais mes devoirs. Correct: Je fais d'abord mes devoirs.

Another frequent point of confusion is the distinction between 'd'abord' and 'en premier'. Both can translate to 'first' in English, but they are used differently. 'D'abord' is an adverb of sequence; it tells you *when* an action happens relative to other actions (First I do X, then I do Y). 'En premier', on the other hand, often acts more like an adjective or a ranking, indicating who or what is first in a line, a race, or a hierarchy. For example, if you win a race, you arrive 'en premier' (in first place). You would not say you arrive 'd'abord'. Mixing these two up is a classic hallmark of an intermediate learner who has not yet grasped the nuanced differences in vocabulary.

Subject-Verb Separation
Never place the adverb between the subject pronoun and the verb. It must go after the verb.
Confusing with 'En premier'
Use 'd'abord' for sequencing actions. Use 'en premier' for ranking or physical order (e.g., arriving first).
Forgetting the Apostrophe
Writing 'dabord' or 'de abord' is a common spelling mistake. The elision is mandatory.

Il est arrivé en premier à la course, mais il a d'abord dû s'entraîner dur.

Learners also sometimes struggle with the pronunciation, specifically the liaison and the silent final consonant. The word is spelled with a 'd' at the end, which tempts English speakers to pronounce it. However, the final 'd' is completely silent. Furthermore, because the word begins with a consonant sound (the 'd' of the elided 'de'), it does not trigger a liaison with the preceding word. For example, in 'tout d'abord', the 't' of 'tout' is pronounced because it links with the 'd', but this is a specific fixed expression. In general, you must remember to drop the final 'd' sound entirely, ending the word on the guttural French 'r' sound.

N'oubliez pas l'apostrophe : on écrit d'abord, pas dabord.

Finally, a subtle mistake is overusing the word when a more precise transition might be better. While it is perfectly fine to start every sequence with it, advanced speakers will vary their vocabulary. Using 'pour commencer' (to begin) or 'premièrement' (firstly, in a formal list) can elevate your French and make it sound less repetitive. Relying solely on one adverb for every single sequence can make your speech sound slightly juvenile or overly simplistic, even if it is grammatically correct. Expanding your repertoire of transition words is a key step in moving from intermediate to advanced proficiency.

Je dois d'abord vérifier mon emploi du temps avant de confirmer.

To truly enrich your French vocabulary and sound more like a native speaker, it is essential to understand the alternatives to d'abord and when to use them. While it is the most common and versatile option, French offers a rich array of synonyms that can add nuance, formality, or specific emphasis to your speech and writing. One of the most direct alternatives is 'premièrement'. This word translates literally to 'firstly' and is primarily used in formal contexts, such as essays, debates, or structured presentations. When you use 'premièrement', you are explicitly signaling that a 'deuxièmement' (secondly) and perhaps a 'troisièmement' (thirdly) will follow. It creates a highly structured, almost rigid list format that is perfect for academic writing but might sound too stiff for casual conversation.

Premièrement, nous devons analyser les coûts. Deuxièmement, nous évaluerons les risques.

Another excellent alternative is 'pour commencer', which translates to 'to begin with' or 'to start'. This phrase is slightly softer and more conversational than 'premièrement', but still provides a clear starting point for a sequence of events or a list of arguments. It is highly versatile and can be used in both formal and informal settings. For instance, a tour guide might say, 'Pour commencer, nous allons visiter la cathédrale' (To start, we are going to visit the cathedral). It focuses on the initiation of an action rather than just the chronological order, giving it a slightly more active and engaging feel.

Premièrement
Formal, used for structured lists and academic arguments. Translates to 'firstly'.
Pour commencer
Versatile, means 'to begin with'. Good for speeches, tours, or casual lists.
Avant tout
Emphasizes importance over chronology. Translates to 'above all' or 'first and foremost'.

Pour commencer, laissez-moi me présenter.

If you want to emphasize the supreme importance of the first point, rather than just its chronological position, 'avant tout' is the perfect choice. Translating to 'above all' or 'first and foremost', this phrase tells the listener that the following point is the most critical piece of information. For example, 'Avant tout, il faut rester calme' (Above all, you must stay calm). While it functions similarly to 'd'abord' by introducing the first point, it carries a much heavier emotional and logical weight. It is an excellent tool for persuasive speaking and emphasizing priorities.

Il est d'abord nécessaire de comprendre le contexte historique.

Finally, for a very casual, everyday alternative, you can simply use 'en premier'. As discussed in the common mistakes section, 'en premier' is often used for ranking, but in informal spoken French, it is frequently used to mean 'first' in a sequence, especially at the end of a clause. For example, 'Je vais faire ça en premier' (I'm going to do that first). While 'd'abord' is technically more precise for sequencing, 'en premier' is widely understood and used in this way by native speakers in relaxed settings. Understanding these subtle differences allows you to tailor your language to the specific situation, making your French more dynamic and expressive.

Je vais prendre ma douche en premier, tu pourras y aller après.

Avant tout, je tiens à vous remercier de votre patience.

How Formal Is It?

Curiosidade

Because it originally had nautical roots relating to ships approaching the shore, saying 'd'abord' is historically like saying 'the very first thing you do when you step off the boat'.

Guia de pronúncia

UK /da.bɔʁ/
US /da.bɔʁ/
da-BORD
Rima com
accord bord nord record sort fort port mort
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'd' (saying 'dah-bord' instead of 'dah-bor').
  • Separating the 'd' and the 'a' (saying 'duh ah-bor'). They must be elided into one syllable.
  • Failing to use the French guttural 'r' at the end.
  • Writing it as 'dabord' without the apostrophe.
  • Writing it as 'de abord' instead of eliding the 'e'.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in text, clearly marks the beginning of a sequence.

Escrita 3/5

Requires remembering the apostrophe and placing it correctly in relation to the verb.

Expressão oral 3/5

Requires practice to avoid placing it between the subject and the verb (the common English mistake).

Audição 2/5

The elision makes it sound like a single short syllable /da.bɔʁ/, which can be missed if spoken quickly.

O que aprender depois

Pré-requisitos

je tu il aller faire

Aprenda a seguir

ensuite puis enfin après

Avançado

premièrement auparavant préalablement initialement

Gramática essencial

Adverb Placement (Present Tense)

Adverbs go immediately AFTER the conjugated verb. (Je mange d'abord).

Adverb Placement (Passé Composé)

Short adverbs go BETWEEN the auxiliary and the past participle. (J'ai d'abord mangé).

Elision

The 'e' in 'de' is dropped before a vowel sound, creating 'd'abord'.

Invariable Words

Adverbs like 'd'abord' never change spelling to match gender or number.

Discourse Markers

When placed at the beginning of a sentence, it is usually followed by a comma. (D'abord, je...)

Exemplos por nível

1

Je vais d'abord manger.

I am going to eat first.

Placed after the conjugated verb 'vais'.

2

D'abord, je me lève.

First, I get up.

Placed at the beginning of the sentence to start a sequence.

3

Il faut d'abord payer.

You must pay first.

Placed between the conjugated verb and the infinitive.

4

D'abord, on tourne à gauche.

First, we turn left.

Used for giving simple directions.

5

Je fais d'abord mes devoirs.

I do my homework first.

Placed immediately after the present tense verb.

6

D'abord le travail, ensuite le jeu.

First work, then play.

Used as a standalone phrase to establish priority.

7

Elle lit d'abord le livre.

She reads the book first.

Standard placement after the verb.

8

D'abord, je dis bonjour.

First, I say hello.

Starting a social sequence.

1

J'ai d'abord fini mon travail.

I finished my work first.

Placed between the auxiliary 'ai' and the past participle 'fini'.

2

Nous allons d'abord au supermarché.

We are going to the supermarket first.

Placed after the verb 'allons'.

3

D'abord, j'ai pris une douche.

First, I took a shower.

Beginning a past tense narrative.

4

Il faut d'abord lire la recette.

You must first read the recipe.

Used with 'il faut' for instructions.

5

D'abord, je n'ai pas compris.

At first, I didn't understand.

Meaning 'at first' before a change in state.

6

Tu dois d'abord te laver les mains.

You must wash your hands first.

Common daily instruction.

7

Ils ont d'abord visité Paris.

They visited Paris first.

Sequencing events in the passé composé.

8

On va d'abord boire un café.

We are going to drink a coffee first.

Planning an immediate future action.

1

Tout d'abord, je voudrais vous remercier.

First of all, I would like to thank you.

Using 'tout d'abord' for a formal introduction.

2

D'abord parce que c'est trop cher, ensuite parce que c'est loin.

First because it's too expensive, then because it's far.

Structuring a logical argument with multiple reasons.

3

Je pensais d'abord qu'il plaisantait.

I thought at first that he was joking.

Expressing an initial thought that later changed.

4

Il est d'abord nécessaire de comprendre le problème.

It is first necessary to understand the problem.

Formal structure using an impersonal expression.

5

D'abord, il faut que tu saches la vérité.

First, you need to know the truth.

Followed by the subjunctive mood.

6

Nous avons d'abord cru à une erreur.

We first believed it was a mistake.

Passé composé with a verb of thought.

7

Pour faire ce gâteau, il faut d'abord mélanger les œufs et le sucre.

To make this cake, you must first mix the eggs and sugar.

Detailed instructional sequencing.

8

D'abord, je n'étais pas d'accord, mais j'ai changé d'avis.

At first, I didn't agree, but I changed my mind.

Clear contrast between initial and final state.

1

L'objectif est d'abord de stabiliser l'économie.

The objective is primarily to stabilize the economy.

Meaning 'primarily' or 'first and foremost'.

2

C'est d'abord une question de principe.

It's primarily a matter of principle.

Used to emphasize the core nature of an issue.

3

Je refuse d'y aller, et d'abord je n'ai pas le temps.

I refuse to go, and besides, I don't have the time.

Colloquial use meaning 'besides' or 'anyway'.

4

Il s'agit tout d'abord de définir les termes du débat.

It is first of all a matter of defining the terms of the debate.

Formal academic or professional structuring.

5

Bien que ce soit difficile, il faut d'abord essayer.

Although it is difficult, we must try first.

Used in a complex sentence with a concession.

6

D'abord surpris, il a ensuite éclaté de rire.

Surprised at first, he then burst out laughing.

Used as an adjective modifier at the start of a clause.

7

La réussite dépend d'abord de la motivation.

Success depends first and foremost on motivation.

Indicating the primary condition for something.

8

Il a d'abord fallu convaincre les investisseurs.

It was first necessary to convince the investors.

Passé composé of 'il faut' with the adverb inserted.

1

Ce roman est d'abord une critique sociale acerbe.

This novel is above all a scathing social critique.

Used to define the primary essence of a complex work.

2

D'abord qu'il m'écoute, on verra ensuite pour les négociations.

Let him listen to me first, we'll see about negotiations later.

Subjunctive trigger emphasizing a prerequisite condition.

3

Le problème réside d'abord dans le manque de communication.

The problem lies primarily in the lack of communication.

Analytical use to pinpoint a root cause.

4

Il convient tout d'abord de souligner l'importance de cette découverte.

It is fitting first of all to highlight the importance of this discovery.

Highly formal academic phrasing.

5

Je n'irai pas à cette soirée ; d'abord, je ne suis pas invité.

I won't go to that party; for a start, I'm not invited.

Colloquial justification, adding a definitive reason.

6

La politique environnementale doit d'abord passer par une refonte industrielle.

Environmental policy must first go through an industrial overhaul.

Discussing complex systemic prerequisites.

7

C'est une victoire qui est d'abord celle des joueurs.

It is a victory that belongs first and foremost to the players.

Attributing primary credit or responsibility.

8

De prime abord, la situation semblait désespérée.

At first glance, the situation seemed hopeless.

Using the related idiom 'de prime abord' (at first glance).

1

L'art est d'abord une fulgurance avant d'être une technique.

Art is primarily a flash of brilliance before being a technique.

Philosophical use defining the ontological priority of something.

2

Il s'est d'abord agi de déconstruire le mythe.

It was first a matter of deconstructing the myth.

Complex past tense of an impersonal verb structure.

3

Que l'on s'entende d'abord sur la sémantique, le reste suivra.

Let us first agree on the semantics, the rest will follow.

Imperative subjunctive used to establish a foundational premise.

4

Cette mesure, d'abord impopulaire, s'est révélée salvatrice.

This measure, initially unpopular, proved to be a lifesaver.

Appositive use modifying a noun phrase directly.

5

C'est mon droit le plus strict, d'abord !

It's my absolute right, anyway!

Highly emphatic, slightly petulant colloquial use at the end of a statement.

6

L'homme est d'abord jeté dans le monde, puis il se définit.

Man is first thrown into the world, then he defines himself.

Existential philosophical phrasing (Sartrean echo).

7

Tout d'abord, qu'il me soit permis de douter de vos prémisses.

First of all, allow me to doubt your premises.

Extremely formal, rhetorical opening in a debate.

8

Le silence fut d'abord absolu, lourd de menaces inavouées.

The silence was at first absolute, heavy with unspoken threats.

Literary narrative pacing.

Colocações comuns

tout d'abord
d'abord et avant tout
il faut d'abord
mais d'abord
d'abord parce que
penser d'abord à
venir d'abord
d'abord surpris
essayer d'abord
voir d'abord

Frases Comuns

Tout d'abord

— First of all. Used to formally introduce the very first point or to start a speech.

Tout d'abord, je voudrais me présenter.

D'abord et avant tout

— First and foremost. Used to strongly emphasize the primary importance of something.

Nous cherchons d'abord et avant tout la qualité.

De prime abord

— At first glance. Used to describe an initial impression before deeper analysis.

De prime abord, l'idée semble bonne.

Et d'abord...

— And besides... / And anyway... Used colloquially to add a final, often defensive, point to an argument.

Je n'irai pas, et d'abord j'ai pas envie !

Frequentemente confundido com

d'abord vs En premier

'En premier' is often used for ranking or physical order (arriving first), while 'd'abord' is for sequencing actions in time.

d'abord vs La première fois

Means 'the first time'. Do not use 'd'abord' to say 'the first time I saw him'.

d'abord vs Avant

Means 'before'. 'D'abord' means 'first'. They are related temporally but function differently in a sentence.

Expressões idiomáticas

"De prime abord"

— At first glance or upon first consideration. It suggests an initial impression that might change upon closer inspection.

De prime abord, cet exercice paraît facile.

formal
"Avoir les abords difficiles"

— To be unapproachable or difficult to talk to initially (uses the root noun 'abord').

Ce professeur a les abords difficiles, mais il est très gentil.

neutral

Fácil de confundir

d'abord vs D'abord

Learners confuse it with adjectives meaning 'first'.

It is an adverb of sequence, not an adjective. It modifies verbs or whole clauses, not nouns.

Je vais d'abord manger. (Correct) / C'est mon d'abord choix. (Incorrect - use 'premier').

d'abord vs Premier / Première

Direct translation of 'first'.

'Premier' is an adjective that modifies a noun (the first car). 'D'abord' is an adverb (I will drive first).

C'est la première voiture. / Je conduis d'abord.

d'abord vs Avant

Both relate to things happening early in time.

'Avant' means 'before' and usually compares two specific things (before dinner). 'D'abord' means 'firstly' in a sequence.

Je mange avant le film. / Je mange d'abord, puis je regarde le film.

d'abord vs Premièrement

Synonyms.

'Premièrement' is highly formal and used for strict lists. 'D'abord' is universal and used for simple time sequences.

Premièrement, le coût est élevé. / D'abord, je prends ma douche.

d'abord vs Au début

Both refer to the start of something.

'Au début' means 'in the beginning' or 'at the start' referring to a time period. 'D'abord' is an action sequencer.

Au début du film, il pleut. / D'abord, on achète les billets.

Padrões de frases

A1

[Subject] + [Verb] + d'abord.

Je mange d'abord.

A1

D'abord, [Subject] + [Verb]...

D'abord, je me lève.

A2

[Subject] + [Auxiliary] + d'abord + [Past Participle].

J'ai d'abord fini.

A2

Il faut d'abord + [Infinitive].

Il faut d'abord payer.

B1

Tout d'abord, [Clause].

Tout d'abord, merci.

B1

D'abord [Adjective], puis [Adjective].

D'abord surpris, puis fâché.

B2

D'abord parce que [Clause 1], ensuite parce que [Clause 2].

D'abord parce qu'il pleut, ensuite parce que je suis fatigué.

C1

Il s'agit d'abord de + [Infinitive].

Il s'agit d'abord de comprendre.

Família de palavras

Substantivos

un abord (an approach/surroundings)
les abords (the outskirts/vicinity)

Verbos

aborder (to approach/tackle a subject)

Adjetivos

abordable (approachable/affordable)

Relacionado

d'emblée
auparavant
préalablement

Como usar

frequency

Extremely High (Top 500 words)

Erros comuns
  • Je d'abord fais mes devoirs. Je fais d'abord mes devoirs.

    In French, adverbs cannot be placed between the subject pronoun and the conjugated verb. They must follow the verb.

  • J'ai mangé d'abord mon repas. J'ai d'abord mangé mon repas.

    In compound tenses like the passé composé, short adverbs like 'd'abord' should be placed between the auxiliary verb and the past participle.

  • Il est arrivé d'abord à la course. Il est arrivé en premier à la course.

    'D'abord' is for sequencing actions in time. For physical ranking or arriving first in a race, use 'en premier'.

  • Dabord, je voudrais dire merci. D'abord, je voudrais dire merci.

    Forgetting the apostrophe is a common spelling error. It must be written with the elision: d'abord.

  • La d'abord fois que je l'ai vu... La première fois que je l'ai vu...

    'D'abord' is an adverb, not an adjective. To say 'the first time', you must use the adjective 'première'.

Dicas

Subject-Verb Rule

Never separate the subject and the verb with this word. 'Je d'abord...' is always wrong.

Silent D

Forget the final 'd' exists when speaking. It's 'da-bor'.

The Apostrophe is Mandatory

Never write 'dabord'. The apostrophe is required because it's a contraction of 'de' + 'abord'.

The Holy Trinity of Sequencing

Memorize this trio together: d'abord, ensuite, enfin. They are the ABCs of French storytelling.

Formal Writing

If writing an essay, upgrade 'd'abord' to 'tout d'abord' or 'premièrement' for a more academic tone.

Passé Composé Placement

In past tense, sandwich it: Auxiliary + d'abord + Past Participle. (J'ai d'abord vu...)

Listen for the Comma

When spoken at the start of a sentence, there is usually a tiny pause (a spoken comma) after it: 'D'abord, [pause] je veux dire...'

At First vs Firstly

Look for a 'mais' (but) later in the sentence. If there is one, 'd'abord' probably means 'at first'.

De prime abord

Use 'de prime abord' instead of 'd'abord' when you want to say 'at first glance' regarding an opinion.

The Emphatic Ending

Hear a kid yell '...d'abord !' at the end of a sentence? They are saying '...anyway!' or '...so there!'

Memorize

Mnemônico

Think of 'D'ABORD' as 'The BOARD'. When you play a game, the FIRST thing you do is set up The BOARD.

Associação visual

Imagine a large, glowing number '1' with the word 'd'abord' written across it. Picture placing this number '1' at the very beginning of a timeline or a recipe.

Word Web

Premier Commencement Ensuite Temps Ordre Avant Début Priorité

Desafio

Write down your morning routine using 'd'abord', 'ensuite', 'puis', and 'enfin'. Make sure 'd'abord' is the very first word you use to describe your actions.

Origem da palavra

The word comes from the Old French preposition 'de' (from) and the noun 'abord' (approach, edge, or bank of a river/ship).

Significado original: Literally, it meant 'from the approach' or 'as soon as one arrives at the edge'. In nautical terms, it referred to the moment a ship touched the shore or another ship.

Romance (derived from Latin 'ad' + 'bordus' via Frankish).

Contexto cultural

No particular cultural sensitivities; it is a completely neutral and universally acceptable word.

English speakers often overuse 'first' as an adjective (the first time) and confuse it with the adverbial use. In French, 'la première fois' (the first time) is completely different from 'd'abord' (firstly).

Used constantly in classic French literature to pace narratives, e.g., in works by Victor Hugo or Albert Camus. Frequently heard in French political debates to structure arguments. A common staple in French cooking shows like 'Top Chef France'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Giving directions

  • Allez d'abord tout droit
  • Tournez d'abord à gauche

Cooking recipes

  • Il faut d'abord mélanger
  • Coupez d'abord les légumes

Daily routines

  • Je me lève d'abord
  • Je prends d'abord une douche

Structuring an argument

  • Tout d'abord, je pense que
  • D'abord parce que...

Resolving conflicts

  • D'abord, ce n'est pas vrai
  • Écoute-moi d'abord

Iniciadores de conversa

"Qu'est-ce que tu fais d'abord quand tu te réveilles le matin ?"

"Si tu gagnes au loto, qu'est-ce que tu achèteras d'abord ?"

"Pour apprendre le français, que faut-il étudier d'abord ?"

"Quand tu arrives dans une nouvelle ville, que visites-tu d'abord ?"

"Tout d'abord, comment s'est passée ta semaine ?"

Temas para diário

Décrivez votre routine matinale idéale en utilisant d'abord, ensuite, et enfin.

Racontez une fois où vous avez d'abord détesté quelque chose, puis vous l'avez aimé.

Quelles sont les trois choses que vous feriez d'abord si vous étiez président ?

Écrivez la recette de votre plat préféré. Que faut-il faire d'abord ?

Expliquez pourquoi vous apprenez le français. Donnez vos raisons (d'abord parce que...).

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, this is a very common mistake for English speakers. In French, you cannot say 'Je d'abord mange'. You must place the adverb after the conjugated verb: 'Je mange d'abord'.

No, the final 'd' is completely silent. The word is pronounced /da.bɔʁ/, ending on the 'r' sound.

'Tout d'abord' means 'first of all'. It is slightly more formal and emphatic than just 'd'abord'. It is often used at the very beginning of a speech, presentation, or formal letter.

Yes. When used to contrast an initial state with a later state, it translates to 'at first'. For example: 'D'abord, je n'aimais pas ça, mais maintenant oui' (At first I didn't like it, but now I do).

It is completely neutral. It is used in the most casual conversations between friends and in the most formal academic texts. It fits everywhere.

It is a contraction of the preposition 'de' and the noun 'abord'. Because 'abord' starts with a vowel, the 'e' in 'de' is dropped (elision), creating 'd'abord'.

The most common words to follow up a 'd'abord' sequence are 'ensuite' (then), 'puis' (next), and 'enfin' (finally).

No. To say you won first place or arrived first, you use 'en premier' or 'le premier'. For example: 'Je suis arrivé en premier'.

Place it between the auxiliary verb (avoir/être) and the past participle. Example: 'J'ai d'abord mangé' (I ate first).

Yes, especially in informal spoken French. It can mean 'first' (Je vais manger d'abord) or it can be used emphatically to mean 'anyway' or 'for a start' (C'est faux, d'abord !).

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a simple sentence saying 'First, I eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am going to take a shower first.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Il faut d'abord...' (You must first...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'First of all, thank you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence in the passé composé saying 'I finished my homework first.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'At first, I didn't like Paris.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence starting with 'Premièrement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It is primarily a question of money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'De prime abord'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate the colloquial phrase: 'I don't want to, anyway!' using d'abord.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence giving a direction: 'First, turn left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'First because it is raining, then because I am tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'avant tout' as a synonym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The objective is first to understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence starting with 'Pour commencer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They first visited the museum.' (Passé composé)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'd'abord' to show a contrast (At first..., but...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It is first and foremost a victory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Il s'agit d'abord de...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Let him listen first.' (Subjunctive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'First, I eat' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'First of all, thank you' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'd'abord' correctly, ensuring the final consonant is silent.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'You must pay first' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'At first, I didn't understand' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I finished first' (in a sequence) in the passé composé.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'First, turn left' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is primarily a question of time' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'At first glance' using the formal idiom.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't want to, anyway!' using the colloquial emphatic 'd'abord'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'First because it's expensive...' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Above all, stay calm' using a synonym of d'abord.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'To start, open your books' using a synonym.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Firstly, secondly, thirdly' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am going to take a shower first' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They visited Paris first' in the passé composé.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is first and foremost a victory' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Let him listen first' using the subjunctive.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The objective is first to understand' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'First work, then play' in French.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'D'abord, je me lève.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Il faut d'abord payer.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Tout d'abord, merci.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'J'ai d'abord fini.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'C'est d'abord une question de temps.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'De prime abord.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Je n'irai pas, d'abord !'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'D'abord parce qu'il pleut.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Allez d'abord tout droit.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Avant tout, restez calme.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Pour commencer, asseyez-vous.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Ils ont d'abord visité le musée.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'L'objectif est d'abord de comprendre.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'D'abord surpris, il a souri.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write what you hear: 'Il s'agit d'abord de survivre.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!