At the A1 level, you should focus on the simplest meaning of 'dérouiller'. Think of it as 'cleaning' something that is old and orange (rust). While you might not use this word often in basic conversations, it is useful to know when talking about old objects or toys. You can imagine a robot that needs to 'dérouiller' its arms to move. The most important thing for an A1 learner is to recognize the root 'rouille' which means rust. If you see 'dérouiller', just remember it means 'taking away the rust'. You don't need to worry about the slang meanings or complex grammar yet. Just remember: 'dérouiller' = 'make metal clean again'. You might hear it in a simple story about a child fixing an old bike. It is a regular '-er' verb, so it conjugates just like 'parler' or 'manger'. For example: 'Je dérouille le vélo' (I de-rust the bike). It is a good word to add to your vocabulary of 'cleaning' and 'fixing' actions. Even at this level, you can start to see how French words are built by adding 'dé-' (which often means 'undo') to a noun like 'rouille'. This is a great way to learn how the French language works! Keep your focus on literal objects like tools, bikes, and keys. If you can remember that 'dé' + 'rouille' = 'no more rust', you have mastered the A1 level of this word.
At the A2 level, you can begin to use 'dérouiller' in more practical contexts, especially the reflexive form 'se dérouiller'. You might use this when talking about your daily routine or how you feel after a long day of school or work. For example, if you say 'Je vais me dérouiller les jambes', you are telling your friends that you want to walk a bit because your legs feel stiff. This is a very common and useful expression for travelers or students who sit for long periods. You should also be able to use the verb in the past tense (passé composé) to describe something you did. 'J'ai dérouillé ma vieille clé' (I de-rusted my old key). At A2, you are starting to understand that verbs can change meaning slightly when they become reflexive. 'Dérouiller' is for things; 'se dérouiller' is for people. You can also use it to talk about your hobbies. If you play a sport, you might 'se dérouiller' before the game starts. It's a slightly more advanced way of saying 's'échauffer' (to warm up). Practice using it with different body parts: 'se dérouiller le dos' (stretch the back), 'se dérouiller les bras' (stretch the arms). Remember to use 'le, la, les' and not 'mon, ton, son' for body parts. This is a key grammar point for A2 learners.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'dérouiller' in both literal and figurative senses. This is the level where you can use the word to describe 'brushing up' on a skill. For instance, you could say, 'Je dois dérouiller mon français avant mon voyage à Paris' (I need to brush up on my French before my trip to Paris). This shows a higher level of fluency because you are using a metaphor. You should also be aware of the different registers of the word. While 'dérouiller' is fine for everyday talk, you know it's a bit more 'imager' (vivid) than just saying 'réviser'. In terms of grammar, you should be able to use 'dérouiller' in various tenses, including the future and the conditional. 'Si j'avais le temps, je dérouillerais cette vieille machine' (If I had time, I would de-rust this old machine). You are also becoming aware of synonyms like 'dégripper' for machines or 's'étirer' for the body, and you can choose 'dérouiller' when you want to emphasize the removal of stiffness or inactivity. You might also start to encounter the word in informal conversations or movies where it might mean 'to get a beating'. You don't necessarily need to use it that way, but you should be able to understand it from the context. B1 is about versatility, and 'dérouiller' is a perfect example of a versatile French verb.
At the B2 level, you can use 'dérouiller' with nuance and precision. You understand the subtle difference between 'se dérouiller' and 's'échauffer'—the former implying a state of previous neglect or stiffness. You can use it in professional or semi-formal contexts to describe the reactivation of a project or a team's skills. For example, 'Il est temps de dérouiller nos processus de travail' (It's time to refresh our work processes). You are also comfortable with the passive voice and more complex structures. You might notice the word in literature or journalism where it is used to describe an old system being modernized. 'Le gouvernement tente de dérouiller l'administration' (The government is trying to modernize/un-rust the administration). You should also be fully aware of the slang meaning 'se faire dérouiller' (to get beaten) and know exactly when it is and isn't appropriate to use. Your vocabulary is rich enough to compare 'dérouiller' with more technical terms like 'désoxyder' or 'décapage' depending on the audience. You can also use the word in the subjunctive mood: 'Il faut que nous nous dérouillions un peu' (We must stretch/get moving a bit). At B2, you are not just using the word; you are playing with its metaphorical possibilities to make your French sound more authentic and expressive.
For C1 learners, 'dérouiller' is a tool for stylistic expression. You can use it to create vivid imagery in your writing and speaking. You might use it to describe the intellectual process of returning to a complex subject: 'Après des années d'absence, il a fallu que je me dérouille les méninges pour comprendre ce théorème' (After years of absence, I had to exercise my brain to understand this theorem). You understand the etymological roots and how the prefix 'dé-' functions across the French language. You can also appreciate the word's place in French 'argot' (slang) and its evolution. You might use the noun form 'une dérouillée' to describe a crushing defeat in a political or sporting context with a touch of irony or emphasis. 'L'équipe adverse a pris une véritable dérouillée' (The opposing team took a real beating). Your understanding of the word is deep enough to recognize it in puns or wordplay in French media. You can also discuss the social implications of the word, such as how 'se dérouiller' reflects a certain French attitude toward health and maintenance of the body. At this level, you are capable of explaining the nuances of this word to others, including its various registers and metaphorical extensions. You use 'dérouiller' naturally, without thinking, choosing it for its specific 'flavor' compared to its synonyms.
At the C2 level, you have a masterly command of 'dérouiller' and its place in the vast landscape of the French language. You can use it in highly sophisticated ways, perhaps even ironically or in a literary context to describe the 'rust' of the soul or the stiffness of an ancient tradition. You are aware of the word's historical development and its various regional nuances if they exist. You can seamlessly switch between the technical meaning in a discussion about industrial restoration and the gritty slang of a crime novel. You might use it to critique a stagnant society: 'Une société qui ne sait plus se dérouiller est une société qui court à sa perte' (A society that no longer knows how to un-rust/renew itself is a society heading for its downfall). You understand the phonetic qualities of the word—the hard 'd', the rolling 'r', and the liquid 'll'—and how they contribute to its expressive power. You are also familiar with very rare or archaic uses of related words in the same family. Your use of 'dérouiller' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can use it to add color, precision, and cultural depth to your communication. You recognize that 'dérouiller' is more than just a verb; it's a metaphor for the constant human struggle against entropy and inactivity.

dérouiller em 30 segundos

  • Literally means to remove rust from metal objects.
  • Commonly used reflexively (se dérouiller) to mean stretching one's legs.
  • Metaphorically used to describe refreshing a skill like a language.
  • Can informally mean to receive a beating or a scolding.

The French verb dérouiller is a fascinating word that bridges the gap between technical maintenance and everyday physical well-being. At its most literal level, it is the action of removing rust (la rouille) from a metallic object. Imagine finding an old bicycle in a damp garage; the chain is orange and seized up. To make it functional again, you must dérouiller the metal using a brush or a chemical solvent. This literal usage is common in DIY contexts, mechanical engineering, and restoration hobbies. However, the word truly comes alive in its figurative and reflexive forms. When a person says they need to se dérouiller, they aren't suggesting they have literal rust on their skin. Instead, they are comparing the stiffness of their muscles or the 'clunkiness' of their skills to a rusted machine. After sitting at a desk for eight hours, your joints feel stiff; you stand up and stretch to 'remove the rust' from your body. Similarly, if you haven't spoken French in five years, you might say your French is 'un peu rouillé' (a bit rusty) and you need to practice to dérouiller your linguistic skills. This metaphor of the human body as a machine that needs regular movement to prevent seizing is deeply embedded in French culture. Furthermore, in very informal or slang contexts, dérouiller can take on a much more aggressive meaning, referring to receiving a physical beating or a severe scolding, though this is less common for B1 learners than the physical or metaphorical 'limbering up' sense.

Literal Action
The physical process of cleaning iron oxide off metal surfaces to restore functionality.

J'ai passé tout l'après-midi à dérouiller les vieux outils de mon grand-père pour qu'ils brillent à nouveau.

Reflexive Usage (Se Dérouiller)
The act of stretching or exercising after a period of inactivity to regain flexibility and comfort.

Après ce long voyage en avion, j'ai vraiment besoin de me dérouiller les jambes en marchant un peu.

Colloquial Skill Revival
Using the verb to describe the process of refreshing a skill that has fallen into disuse over time.

Je vais reprendre mes cours de piano pour dérouiller mes doigts qui n'ont pas joué depuis des années.

Understanding 'dérouiller' requires recognizing the French penchant for mechanical metaphors. The French often view the human body through the lens of 'entretien' (maintenance). To 'se dérouiller' is an act of self-care, a way to ensure that the 'mechanism' of the body remains fluid and operational. It is a word that suggests a transition from a state of static decay to a state of dynamic movement. Whether you are working on a 1960s Citroën or just trying to touch your toes after a nap, 'dérouiller' is the verb of choice for restoration and reactivation.

Using dérouiller correctly depends heavily on whether you are using it transitively (doing something to an object) or reflexively (doing something to yourself). As a transitive verb, it follows the standard pattern of Subject + Verb + Object. For example, 'Le mécanicien dérouille la pièce' (The mechanic is de-rusting the part). Here, the focus is on the physical labor of cleaning. When applied to skills, the object is usually the skill itself: 'Il faut que je dérouille mon espagnol' (I need to brush up on my Spanish). The most frequent usage you will encounter in daily life, however, is the pronominal form se dérouiller. This is used to describe the act of stretching or getting moving. You might say, 'Je vais faire quelques pas pour me dérouiller' (I'm going to take a few steps to stretch my legs). Notice how the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must match the subject. If you are talking about a specific body part, you use the definite article (le, la, les) rather than a possessive adjective, which is a common rule in French anatomy: 'Il se dérouille les articulations' (He is stretching his joints), not 'ses articulations'.

Transitive (Object focus)
Used when the action is performed on an external object or a specific mental faculty.

Elle utilise un produit spécial pour dérouiller la serrure de la vieille porte.

Reflexive (Self focus)
Used when the subject is the one becoming 'un-rusted' or limber.

Allez, tout le monde debout ! On va se dérouiller un peu avant de continuer la réunion.

In more complex sentence structures, 'dérouiller' can be used in the infinitive after modal verbs like 'vouloir', 'devoir', or 'pouvoir'. For instance, 'Tu devrais te dérouiller les méninges' is a colorful way of saying 'You should exercise your brain' or 'You should do some thinking.' This usage highlights the versatility of the word across physical and cognitive domains. In the imperative mood, you might hear a coach shout 'Dérouillez-vous !' to athletes who look sluggish during a warm-up. This command translates roughly to 'Get moving!' or 'Shake it off!' Understanding these patterns allows you to move beyond simple definitions and use the word with the nuance of a native speaker. Whether you are discussing the restoration of a vintage car or your morning yoga routine, the structure remains consistent, making it a reliable and powerful verb in your French repertoire.

You will encounter dérouiller in a variety of settings, ranging from the very practical to the highly idiomatic. If you spend time in a 'quincaillerie' (hardware store) or a 'garage', the word is ubiquitous. You'll see products labeled 'dérouillant' (rust remover) and hear mechanics discussing the best way to dérouiller a chassis. However, for most learners, the word is more likely to appear in social and professional contexts. In a French office, it is quite common for colleagues to say 'Je vais me dérouiller les pattes' (I'm going to stretch my legs/paws) during a coffee break. It is a lighthearted, slightly informal way to acknowledge that sitting for too long is uncomfortable. You will also hear it in the world of sports and fitness. Coaches often use it during the 'échauffement' (warm-up) to encourage players to get their joints moving. 'On commence par se dérouiller doucement,' they might say, signaling a gentle start to the practice.

In the Workshop
Used technically to describe the maintenance of tools, machinery, and vehicles.

Il faut dérouiller ces charnières avant de peindre la porte.

In the Office/Home
Used figuratively to describe taking a break or stretching after being sedentary.

Après trois heures de lecture, j'ai besoin de me dérouiller un peu dans le jardin.

Furthermore, 'dérouiller' appears in the media when discussing 'remise en forme' (getting back in shape) or learning new skills. An article about retirees taking up new hobbies might use the term 'dérouiller ses neurones' (un-rusting one's neurons) to describe cognitive stimulation. In the context of the job market, someone returning to work after a long hiatus might speak of 'dérouiller ses compétences' (refreshing their skills). Interestingly, the word also appears in the passive form or as a noun in slang: 'recevoir une dérouillée' means to get a sound thrashing, either literally in a fight or figuratively in a sports match (e.g., losing 5-0). This wide spectrum of usage—from the garage to the yoga mat to the boxing ring—makes 'dérouiller' a versatile and essential verb for anyone wanting to sound natural in French. Paying attention to the context (metal vs. body vs. competition) will help you decipher which meaning is intended.

One of the most frequent mistakes English speakers make with dérouiller is forgetting the reflexive pronoun when they mean to say they are stretching. In English, we simply say 'I am stretching,' but in French, saying 'Je dérouille' without an object sounds like you are currently scrubbing rust off an invisible piece of metal. You must say Je me dérouille to indicate that you are the one being 'un-rusted.' Another common error involves the misuse of possessive adjectives with body parts. An English speaker might say 'Je dérouille mes jambes,' but the more natural French expression is 'Je me dérouille les jambes.' The reflexive pronoun 'me' already indicates that the legs belong to the speaker, making 'mes' redundant and slightly unidiomatic. Additionally, learners often confuse 'dérouiller' with 'rouiller' (to rust). While they share the same root, their meanings are opposites. 'Rouiller' is the process of decay, while 'dérouiller' is the process of restoration. Mixing these up can lead to confusing statements like 'Je veux rouiller mes compétences' (I want to rust my skills) instead of 'dérouiller' (refresh them).

The Missing Pronoun
Incorrect: 'Je vais dérouiller.' Correct: 'Je vais me dérouiller.' (When talking about stretching yourself).

Attention : ne dites pas 'Je dérouille' si vous voulez dire que vous faites des étirements.

Possessive vs. Article
Incorrect: 'Il dérouille son dos.' Correct: 'Il se dérouille le dos.'

En français, on utilise l'article défini (le, la, les) avec les parties du corps après un verbe pronominal.

Finally, there is a nuance in the register of the word. While 'dérouiller' is perfectly acceptable in most contexts, using it in an extremely formal academic paper about metallurgy might be seen as less precise than terms like 'décapage' or 'désoxydation.' Conversely, using the slang meaning of 'receiving a beating' in a professional setting would be highly inappropriate. Beginners often struggle with these shifts in 'registre de langue.' It's best to stick to the literal 'removing rust' or the reflexive 'stretching' until you are very comfortable with the nuances of French social interaction. Another subtle point: 'dérouiller' is a regular -er verb, so its conjugation is straightforward, but don't forget the double 'l' which can sometimes be misspelled by learners who associate it with the English 'rust' which has no 'l'. Keeping these common pitfalls in mind will ensure your use of 'dérouiller' is both accurate and natural.

When you want to express the idea of removing rust or loosening up, dérouiller is often the best choice, but several other verbs can be used depending on the specific nuance you want to convey. If you are focused on the technical aspect of cleaning metal, you might use décaper (to strip/clean thoroughly) or nettoyer (to clean). If a mechanism is stuck and you want to make it move again, dégripper is a more specific technical term. In the context of physical movement, s'étirer (to stretch) is the most common synonym. While 'se dérouiller' implies getting rid of stiffness, 's'étirer' is the neutral term for the action of stretching muscles. For a more formal or medical context, you might use s'assouplir (to become more flexible). If you are talking about refreshing a skill, rafraîchir (to refresh) or réviser (to review) are safer, more standard alternatives. Understanding these synonyms helps you choose the right level of formality and precision for your conversation.

Dérouiller vs. S'étirer
'S'étirer' is the literal act of stretching; 'se dérouiller' implies a transition from stiffness to mobility.

Je m'étire tous les matins, mais aujourd'hui j'ai vraiment besoin de me dérouiller après cette nuit sur le canapé.

Dérouiller vs. Dégripper
'Dégripper' is specifically for unsticking a mechanism; 'dérouiller' is for removing the oxidation itself.

Il a fallu dérouiller les boulons avant de pouvoir dégripper tout le moteur.

In the domain of slang and informal language, if you want to express the idea of 'getting a beating' without using 'dérouiller', you might use se faire massacrer or prendre une raclée. These terms are very colorful and should be used with caution. Conversely, if you want to be very precise in a chemical context, désoxyder is the scientific term for removing oxygen-related corrosion. By having this range of words at your disposal, you can avoid repetition and adapt your speech to your audience. Whether you are a handyman, an athlete, or a student, knowing which 'un-rusting' word to use will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker. Always consider if the 'rust' is literal metal, physical stiffness, or a metaphorical lack of practice before choosing your verb.

Exemplos por nível

1

Je dérouille mon vieux vélo rouge.

I am de-rusting my old red bike.

Simple present tense of a regular -er verb.

2

Il veut dérouiller cette petite clé.

He wants to de-rust this small key.

Infinitive after the verb 'vouloir'.

3

Tu dérouilles le métal avec de l'eau ?

Are you de-rusting the metal with water?

Interrogative sentence using simple present.

4

Nous dérouillons les outils du jardin.

We are de-rusting the garden tools.

First person plural conjugation.

5

Elle dérouille une boîte en fer.

She is de-rusting an iron box.

Third person singular feminine subject.

6

Ils dérouillent les barreaux de la fenêtre.

They are de-rusting the window bars.

Third person plural conjugation.

7

Vous dérouillez le jouet de l'enfant.

You are de-rusting the child's toy.

Second person plural/formal conjugation.

8

Le robot se dérouille les bras.

The robot is un-rusting its arms.

Reflexive usage in a simple context.

1

Je vais me dérouiller les jambes dans le parc.

I'm going to stretch my legs in the park.

Reflexive verb with 'aller' for near future.

2

Est-ce que tu t'es dérouillé ce matin ?

Did you stretch this morning?

Passé composé of a reflexive verb.

3

Il se dérouille le dos après le travail.

He stretches his back after work.

Definite article 'le' used for a body part.

4

Nous nous sommes dérouillés après le trajet en bus.

We stretched after the bus ride.

Agreement of the past participle with the subject.

5

Vous devriez vous dérouiller un peu les mains.

You should stretch your hands a little.

Reflexive pronoun 'vous' used with 'devriez'.

6

Elle a dérouillé sa vieille bicyclette hier.

She de-rusted her old bicycle yesterday.

Transitive usage in the passé composé.

7

Les sportifs se dérouillent avant le match.

The athletes stretch/warm up before the match.

Reflexive verb describing a group action.

8

On va se dérouiller un peu, d'accord ?

We're going to get moving a bit, okay?

Use of 'on' as an informal 'we'.

1

Je dois vraiment dérouiller mon anglais avant l'examen.

I really need to brush up on my English before the exam.

Figurative use meaning to refresh a skill.

2

Il a passé la journée à dérouiller les gonds de la porte.

He spent the day de-rusting the door hinges.

Infinitive used after a preposition.

3

Elle se dérouille l'esprit en faisant des mots croisés.

She exercises her mind by doing crosswords.

Metaphorical use for mental exercise.

4

Nous nous dérouillons les muscles avant de courir.

We are loosening up our muscles before running.

Specific focus on muscles in reflexive form.

5

Si tu ne pratiques pas, tu vas te rouiller, alors dérouille-toi !

If you don't practice, you'll get rusty, so get to work!

Imperative reflexive 'dérouille-toi'.

6

Le mécanicien a réussi à dérouiller le vieux moteur.

The mechanic managed to de-rust the old engine.

Transitive verb with a direct object.

7

Après l'hiver, il faut dérouiller le mobilier de jardin.

After winter, the garden furniture needs de-rusting.

Impersonal 'il faut' + infinitive.

8

Je me suis dérouillé les doigts en jouant du piano.

I limbered up my fingers by playing the piano.

Reflexive use indicating regaining dexterity.

1

Il est temps de dérouiller cette vieille machine administrative.

It's time to shake the rust off this old administrative machine.

Metaphorical use for institutional reform.

2

Bien que je sois fatigué, je vais me dérouiller un peu.

Even though I'm tired, I'm going to stretch a bit.

Usage with the subjunctive 'bien que je sois'.

3

L'équipe a pris une sacrée dérouillée lors du dernier match.

The team took a real beating during the last match.

Slang noun usage 'une dérouillée'.

4

Elle a dû dérouiller ses connaissances en droit pour ce cas.

She had to brush up on her legal knowledge for this case.

Abstract object 'connaissances'.

5

En se dérouillant les articulations, il a ressenti un grand soulagement.

By stretching his joints, he felt great relief.

Gérondif 'en se dérouillant'.

6

Ce produit est excellent pour dérouiller le fer sans l'abîmer.

This product is excellent for de-rusting iron without damaging it.

Technical context.

7

Tu devrais te dérouiller les méninges avec ce problème de maths.

You should exercise your brain with this math problem.

Idiomatic expression 'se dérouiller les méninges'.

8

Ils se sont dérouillés au soleil après une longue sieste.

They stretched in the sun after a long nap.

Reflexive verb in a relaxed context.

1

L'auteur cherche à dérouiller les codes du roman policier classique.

The author seeks to refresh the codes of the classic detective novel.

Literary/Abstract usage.

2

Il s'est fait dérouiller par son patron à cause de son retard.

He got chewed out by his boss because of his lateness.

Slang usage meaning a verbal reprimand.

3

Il importe de se dérouiller l'esprit pour ne pas sombrer dans l'ennui.

It is important to exercise one's mind to avoid falling into boredom.

Formal 'Il importe de'.

4

L'art de dérouiller les métaux anciens demande une grande patience.

The art of de-rusting ancient metals requires great patience.

Formal subject 'L'art de'.

5

Après cette période d'inaction, le marché boursier semble se dérouiller.

After this period of inactivity, the stock market seems to be picking up.

Metaphorical use for economic activity.

6

S'il ne se dérouille pas rapidement, il perdra sa place de titulaire.

If he doesn't shake off the rust quickly, he'll lose his starting spot.

Conditional 'si' clause.

7

On sent qu'il a besoin de se dérouiller la voix avant de chanter.

One can feel he needs to warm up his voice before singing.

Specific reflexive use for the voice.

8

La réforme vise à dérouiller un système éducatif devenu trop rigide.

The reform aims to modernize an educational system that has become too rigid.

Political/Social context.

1

L'œuvre se propose de dérouiller la perception sclérosée du spectateur.

The work proposes to refresh the viewer's sclerotic perception.

High-level intellectual discourse.

2

Il a fallu une véritable catharsis pour dérouiller les rouages de leur relation.

It took a true catharsis to un-rust the gears of their relationship.

Sophisticated metaphorical usage.

3

Le polémiste a pris une telle dérouillée qu'il a dû quitter le plateau.

The polemicist was so soundly defeated that he had to leave the set.

Noun usage in a high-stakes social context.

4

Dérouiller la mémoire collective est un travail de longue haleine.

Un-rusting the collective memory is a long-term task.

Philosophical/Sociological use.

5

Elle manie l'ironie pour dérouiller les esprits trop conformistes.

She uses irony to awaken minds that are too conformist.

Abstract transitive usage.

6

L'hiver s'en va, et la nature semble enfin se dérouiller sous le soleil.

Winter is leaving, and nature finally seems to be stirring under the sun.

Poetic/Descriptive usage.

7

Puissions-nous nous dérouiller avant qu'il ne soit trop tard.

May we shake off our lethargy before it is too late.

Optative subjunctive 'Puissions-nous'.

8

Le restaurateur a passé des mois à dérouiller minutieusement l'armure.

The restorer spent months meticulously de-rusting the armor.

Adverbial precision 'minutieusement'.

Colocações comuns

dérouiller les jambes
dérouiller les méninges
dérouiller un mécanisme
se dérouiller un peu
dérouiller ses compétences
prendre une dérouillée
dérouiller la voix
dérouiller les doigts
produit pour dérouiller
dérouiller le dos

Frases Comuns

Besoin de se dérouiller

— The feeling of needing to move after being static. Very common in travel.

Après 10 heures de vol, j'ai vraiment besoin de me dérouiller.

Ça va te dérouiller

— A phrase used to encourage someone to do an activity that will wake them up.

Viens courir, ça va te dérouiller !

Dérouiller son français

— To practice French after not using it for a long time.

Je vais en France pour dérouiller mon français.

Se dérouiller les articulations

— To specifically move one's joints to remove stiffness.

Le matin, je prends le temps de me dérouiller les articulations.

Dérouiller une serrure

— To fix a rusty lock so the key can turn.

Il faut mettre du lubrifiant pour dérouiller cette serrure.

Prendre une bonne dérouillée

— To suffer a major defeat or a beating.

Ils ont pris une bonne dérouillée au foot.

Dérouiller les muscles

— To warm up or stretch muscles before exertion.

On commence doucement pour se dérouiller les muscles.

Se dérouiller l'esprit

— To engage in intellectual activity after a period of mental laziness.

Lire un livre sérieux permet de se dérouiller l'esprit.

Dérouiller une vieille habitude

— To return to an old practice that has been forgotte

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!