At the A1 level, you don't need to use the word 'disgracié' often, but it is helpful to recognize it. Think of it as a way to say someone is 'not liked anymore' by important people. Imagine a student who was the teacher's favorite but then did something bad and now the teacher is angry. That student is 'out of favor'. In French, we use this word for big stories, like in movies or history books. You can remember it by looking at the word 'grâce' (grace) and the prefix 'dis-' (which means 'not' or 'away'). So, it means 'away from grace'. At this level, just remember that it describes a person who has a big problem with their reputation. You might see it in a simple story about a king and a servant. If the king says 'Go away!', the servant is 'disgracié'. It is a formal word, so you won't use it with your friends at school, but you might hear it on the news. Always remember to add an 'e' at the end if you are talking about a girl or a woman: 'elle est disgraciée'.
At the A2 level, you are starting to learn more about French society and history. 'Disgracié' is a useful word when you talk about famous people or characters in books. It means someone who has lost their 'place' in a group. For example, if a famous singer does something very wrong and everyone stops buying their music, they are 'disgraciés'. In French, we use this word to show that the person didn't just make a mistake, but they lost their status. You should practice using it with the verb 'être'. For example: 'Le politicien est disgracié'. Notice that it acts like an adjective. If you are talking about a woman, say 'disgraciée'. If you are talking about many people, say 'disgraciés'. It is a great word to use instead of just saying 'il est détesté' (he is hated) because it sounds more professional and precise. You will often see it in the news when a minister has to leave the government because of a scandal. It helps you understand that they didn't just quit; they were forced out because they lost the 'grace' or favor of the leaders.
As a B1 learner, you can start using 'disgracié' to add nuance to your descriptions of social and professional situations. This word is particularly relevant when discussing 'la vie publique' (public life). It describes the specific state of being ostracized after a fall from a high position. Unlike 'licencié' (fired), which is a purely administrative term, 'disgracié' carries a social and moral judgment. You can use it to describe historical figures, such as the courtiers of Louis XIV, or modern figures in business and politics. At this level, you should be comfortable with the noun form as well: 'un disgracié'. For example: 'C'est un disgracié qui cherche à se venger' (He is a disgraced man seeking revenge). This adds a literary quality to your French. You should also be aware of the difference between 'disgracié' and 'disgracieux'. While 'disgracié' refers to a loss of favor, 'disgracieux' refers to something that is physically unattractive or lacking elegance. Mixing these up is a common intermediate mistake, so pay close attention to the context. Using 'disgracié' correctly shows that you understand the importance of reputation and social standing in French culture.
At the B2 level, you should understand the historical and political weight of the term 'disgracié'. It is deeply rooted in the concept of 'la disgrâce', which was a formal state in the French royal court. When a courtier was 'disgracié', they were often ordered to retire to their estates, away from the center of power. Today, the term is used metaphorically but still carries that sense of 'exile' from the corridors of power. You can use it in essays or debates about ethics in public life. For instance, you might discuss whether a 'disgracié' should ever be allowed to return to politics. It is also useful in literary analysis; many protagonists in French literature are 'disgraciés' who must navigate their new, lower social status. You should also be familiar with synonyms like 'déchu' or 'honni' and know when to choose 'disgracié' over them. 'Disgracié' specifically implies that the favor was granted by a higher authority (a king, a president, a board of directors) and then withdrawn. It is a word that describes a relationship of power. Practice using it in complex sentences: 'Bien qu'il ait été disgracié, il conserve une certaine influence dans l'ombre' (Although he was disgraced, he maintains a certain influence in the shadows).
For C1 learners, 'disgracié' is a key term for analyzing the dynamics of power and reputation in French discourse. You should be able to use it with precision, recognizing its connotations of public shame and social exclusion. In a professional or political context, 'être disgracié' implies a definitive break with an institution or a leader. You can explore the word's usage in 'la presse polémique' or in historical memoirs (like those of Saint-Simon), where the 'disgrâce' of various figures is a central theme. At this level, you should also be able to use the word in its substantive form to discuss the 'sociology of the disgraced'—those who have been cast out and how they form their own subcultures or attempt 'une traversée du désert' (a crossing of the desert, a common French idiom for a period of political exile). You should also be sensitive to the register; using 'disgracié' in a casual conversation might sound overly dramatic or ironic, whereas in a formal speech or a written report, it provides the necessary weight to describe a serious fall from grace. Your ability to distinguish between 'un disgracié' (the person) and 'la disgrâce' (the state) and to use them fluently in complex arguments is a hallmark of advanced proficiency.
At the C2 level, you possess a mastery of 'disgracié' that allows you to use it in its most subtle and evocative senses. You understand that the word is not just about a loss of job or status, but about the total collapse of a social identity. You can use it to discuss the 'esthétique de la disgrâce' in French literature—how authors like Balzac or Proust depict the fall of their characters. You are aware of the word's etymological journey from the Latin 'gratia' and how the concept of 'grace' has shifted from a theological favor to a secular, political one. In your own writing and speaking, you can use 'disgracié' to create powerful imagery, perhaps contrasting it with 'l'ascension' (the rise) or 'le triomphe'. You are also capable of using the word ironically to describe minor social exclusions, showing a deep grasp of French social codes. Furthermore, you can analyze the word's role in modern 'cancel culture' debates, comparing the traditional 'disgracié' of the 17th century with the modern public figure who is 'effacé' (erased) from social media. Your usage of 'disgracié' should reflect a profound understanding of French history, literature, and the enduring power of social reputation.

disgracié em 30 segundos

  • A 'disgracié' is someone who has lost their social or political standing and is no longer in favor with those in power.
  • The word comes from the concept of losing 'grace' or favor, historically used in the royal courts of France.
  • It is a formal term used for public figures, politicians, or characters in literature who have suffered a public fall.
  • Always remember to match the gender and number: 'un disgracié' (m), 'une disgraciée' (f), 'des disgraciés' (pl).
The French word disgracié is a powerful term that describes a person who has fallen from a position of favor, honor, or respect. While it can function as an adjective, it is frequently used as a substantive noun to refer to an individual who has been cast out of a social, political, or professional circle. To understand un disgracié, one must look back at the history of the French monarchy. In the courts of Versailles, being in the King's favor was everything. If a courtier lost that favor, they were literally 'out of grace'—a state of social death known as la disgrâce. In modern contexts, this word is most often applied to politicians, corporate leaders, or public figures who have been involved in scandals or have lost the support of their constituents. It implies a significant and often public loss of status. Unlike simply being fired or losing a job, being disgracié carries a heavy moral and social weight. It suggests that the person is no longer welcome in the circles they once inhabited.
Political Context
In politics, a disgraced official is someone who has been forced to resign due to ethical failures or public outcry.
Social Context
Socially, it refers to someone who has been ostracized by their peers after a shameful event.
Literary Context
Classic French literature often depicts the tragic figure of the disgracié who seeks to regain their lost glory.

L'ancien ministre est désormais un homme disgracié qui vit seul dans sa campagne.

Elle se sentait comme une disgraciée après avoir perdu son poste prestigieux.

Le disgracié ne recevait plus aucune invitation aux soirées mondaines.

Il est difficile pour un disgracié de retrouver la confiance du public.

Le roi a chassé le courtier, faisant de lui un disgracié errant.

Using disgracié correctly requires attention to gender and number, as it can be both a noun and an adjective. When used as a noun, you must add the appropriate article: le disgracié (the disgraced man) or la disgraciée (the disgraced woman). As an adjective, it follows the standard French rules of agreement. For example, if you are describing a group of people, you would say ils sont disgraciés (masculine plural) or elles sont disgraciées (feminine plural). The verb most commonly associated with this state is être (to be), but you will also see devenir (to become) or rester (to remain). It is a formal word, so you will find it in newspapers, historical texts, and high-level discussions. You wouldn't typically use it to describe a small social faux pas, such as forgetting to bring a gift to a party. Instead, reserve it for serious situations involving a significant fall from status.
Agreement Rule
Always match the ending to the subject: -é (m), -ée (f), -és (mp), -ées (fp).
Common Verbs
Être disgracié, voir quelqu'un disgracié, se retrouver disgracié.
Register
Formal and literary. Avoid in casual slang unless using it ironically.

Après le scandale financier, le PDG est devenu un disgracié de la finance.

Les disgraciés de l'ancien régime ont dû fuir le pays rapidement.

Elle a été disgraciée par son propre parti politique après ses propos polémiques.

You will encounter disgracié in several specific domains of French life. First and foremost is the world of politics. French political commentary is rich with terms describing the rise and fall of leaders. When a minister is dismissed or a candidate's career ends in shame, journalists often use this term to emphasize the finality of their exclusion. Secondly, you will hear it in historical documentaries and books. The history of France is a history of power struggles, and the figure of the 'disgracié' (like Fouquet under Louis XIV) is a recurring archetype. Finally, you might hear it in intellectual or academic debates regarding ethics and reputation. It is not a word you would hear at a grocery store, but you will certainly hear it on news channels like France 24 or read it in 'Le Monde'. It carries a sense of gravitas that words like 'viré' (fired) lack.
News Media
Used to describe fallen public figures in editorials and headlines.
History Classes
Discussing courtiers who lost the favor of the King.
Literature
Classic novels often feature characters who are socially disgraced.

Le journal titre : 'Le retour impossible du politicien disgracié'.

Dans ce documentaire, on explique comment l'architecte est devenu un disgracié.

One of the most common mistakes English speakers make is confusing disgracié with the English word 'disgraceful'. While they share a root, 'disgraceful' is an adjective describing an action (e.g., 'His behavior was disgraceful'), whereas disgracié describes the *person* who has lost favor. In French, to say an action is disgraceful, you would use 'honteux' or 'scandaleux'. Another mistake is thinking it relates to physical grace or clumsiness. A person who trips is not disgracié; they are maladroit. Furthermore, learners often forget the feminine 'e' when referring to a woman, which is crucial in written French. Lastly, don't confuse it with 'disgracieux', which means 'unattractive' or 'unpleasant to look at'. Calling someone 'un disgracié' means they are out of favor; calling them 'disgracieux' means they are ugly or lacking elegance.
vs. Disgracieux
Disgracieux = Unattractive. Disgracié = Fallen from favor.
vs. Honteux
Honteux describes the act; Disgracié describes the person's status.

Incorrect: Son comportement est disgracié. (Correct: Son comportement est honteux.)

Incorrect: Elle est disgracié. (Correct: Elle est disgraciée - needs the extra 'e'.)

If you want to vary your vocabulary, there are several synonyms for disgracié depending on the nuance you wish to convey. Déchu is a very close synonym often used for kings or leaders who have lost their power (e.g., 'un roi déchu'). It suggests a fall from a high height. Banni means 'banished' or 'exiled', which is a physical consequence that often follows being disgracié. Réprouvé is a more religious or moral term, referring to someone who is rejected by God or society. If you want a more modern, informal term, you might use grillé (burnt), which in professional slang means someone's reputation is so damaged they can no longer work in a certain field.
Déchu
Focuses on the loss of title or rank. (e.g., Un prince déchu).
Banni
Focuses on the exclusion from a place or group.
Honni
Used for someone who is universally hated or despised.

Le général déchu a perdu toutes ses médailles.

Il est grillé dans le milieu du cinéma après cet échec.

How Formal Is It?

Curiosidade

In the 17th century, a 'disgracié' was often someone who was literally told by the King to go live on their country estate and never return to Paris.

Guia de pronúncia

UK /diːz.ɡʁa.si.e/
US /diz.ɡʁa.si.e/
Stress falls on the final syllable '-é'.
Rima com
marié oublié allié pitié amitié acier papier métier
Erros comuns
  • Pronouncing the final 'é' like 'ee' (it should be 'ay').
  • Making the 's' sound like a 'z' too strongly (it is a soft 'z' sound).
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize if you know 'grace'.

Escrita 4/5

Requires careful gender/number agreement.

Expressão oral 4/5

The pronunciation of 'gracié' can be tricky for beginners.

Audição 3/5

Clear pronunciation in formal speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

la grâce faveur perdre roi ami

Aprenda a seguir

la déchéance le bannissement réhabiliter exiler scandale

Avançado

l'ostracisme la gémonies honni réprouvé anathème

Gramática essencial

Agreement of past participles used as adjectives.

La femme est disgraciée.

Use of 'un' vs 'le' with substantive adjectives.

Le disgracié (the specific one) vs Un disgracié (any disgraced person).

Passive voice with the agent 'par'.

Il est disgracié par le public.

Subjunctive mood in relative clauses after negative antecedents.

Il n'y a personne qui soit plus disgracié que lui.

Position of adjectives (usually after the noun in this case).

Un homme disgracié.

Exemplos por nível

1

Le roi est fâché, le valet est disgracié.

The king is angry, the valet is out of favor.

Simple subject + verb 'être' + adjective.

2

Elle n'est plus l'amie de la reine, elle est disgraciée.

She is no longer the queen's friend, she is disgraced.

Feminine agreement with 'disgraciée'.

3

L'homme disgracié quitte le château.

The disgraced man leaves the castle.

Used as an adjective before the noun.

4

Pourquoi est-il disgracié ?

Why is he disgraced?

Interrogative sentence structure.

5

Ils sont disgraciés et tristes.

They are disgraced and sad.

Plural agreement 'disgraciés'.

6

Le petit chien est disgracié par son maître.

The little dog is out of favor with his master.

Passive-like structure with 'par'.

7

Je ne veux pas être disgracié.

I do not want to be disgraced.

Infinitive after 'vouloir'.

8

La pauvre fille est disgraciée.

The poor girl is disgraced.

Feminine singular agreement.

1

Le ministre a fait une erreur, il est maintenant disgracié.

The minister made a mistake, he is now disgraced.

Use of 'maintenant' to show a change in state.

2

Une personne disgraciée ne peut pas rester au palais.

A disgraced person cannot stay at the palace.

Noun + adjective agreement.

3

Après le vol, le garde est devenu un disgracié.

After the theft, the guard became a disgraced man.

Used as a noun with the article 'un'.

4

Toute sa famille est disgraciée à cause de lui.

His whole family is disgraced because of him.

Collective noun 'famille' takes feminine singular.

5

Le disgracié vit maintenant dans une petite maison.

The disgraced man now lives in a small house.

Substantive use of the word.

6

Elle a peur de finir disgraciée.

She is afraid of ending up disgraced.

Infinitive 'finir' + adjective.

7

Les membres disgraciés du club ont dû partir.

The disgraced members of the club had to leave.

Plural adjective matching 'membres'.

8

Il est disgracié depuis l'année dernière.

He has been disgraced since last year.

Use of 'depuis' for duration.

1

Le PDG, autrefois puissant, est aujourd'hui un homme disgracié.

The CEO, once powerful, is today a disgraced man.

Contrast between 'autrefois' and 'aujourd'hui'.

2

Elle se sent disgraciée par ses collègues après avoir dénoncé la fraude.

She feels disgraced by her colleagues after reporting the fraud.

Reflexive verb 'se sentir' + adjective.

3

Il est difficile pour un politicien disgracié de revenir sur le devant de la scène.

It is difficult for a disgraced politician to return to the spotlight.

Impersonal construction 'Il est difficile de...'.

4

Les archives révèlent le nom des nobles disgraciés sous Louis XIV.

The archives reveal the names of the nobles disgraced under Louis XIV.

Historical context with 'sous'.

5

Bien qu'il soit disgracié, il garde quelques amis fidèles.

Although he is disgraced, he keeps a few faithful friends.

Subjunctive mood after 'bien que'.

6

La chanteuse est disgraciée par son public après son comportement étrange.

The singer is out of favor with her audience after her strange behavior.

Passive voice with 'par'.

7

Personne ne veut parler à ce disgracié.

Nobody wants to talk to this disgraced man.

Demonstrative adjective 'ce' + noun.

8

Elle a été injustement disgraciée par la rumeur.

She was unfairly disgraced by the rumor.

Adverb 'injustement' modifying the past participle.

1

La chute du ministre a fait de lui un disgracié aux yeux de la nation.

The minister's fall made him a disgraced man in the eyes of the nation.

Idiomatic expression 'aux yeux de'.

2

Il a passé dix ans en exil, vivant comme un disgracié.

He spent ten years in exile, living like a disgraced person.

Gerund 'vivant' + comparison 'comme'.

3

Les partisans du leader disgracié continuent de le soutenir en secret.

The supporters of the disgraced leader continue to support him in secret.

Noun phrase with 'partisans de'.

4

Elle refuse d'être associée à un homme aussi disgracié.

She refuses to be associated with such a disgraced man.

Adverb 'aussi' used for emphasis.

5

Le roman raconte l'histoire d'une courtisane disgraciée qui cherche la rédemption.

The novel tells the story of a disgraced courtesan seeking redemption.

Relative clause 'qui cherche...'.

6

Après sa défaite, il s'est retrouvé disgracié et sans ressources.

After his defeat, he found himself disgraced and without resources.

Pronominal verb 'se retrouver' + adjectives.

7

Il est rare qu'un disgracié retrouve son prestige d'antan.

It is rare for a disgraced person to regain their former prestige.

Subjunctive mood after 'Il est rare que'.

8

La presse a traité le savant comme un disgracié après ses révélations.

The press treated the scientist like a disgraced man after his revelations.

Simile with 'comme'.

1

Le portrait du disgracié fut retiré de la galerie officielle du ministère.

The portrait of the disgraced man was removed from the ministry's official gallery.

Passive voice with 'fut retiré' (passé simple).

2

Dans ses mémoires, il décrit l'amertume d'être un disgracié de la République.

In his memoirs, he describes the bitterness of being a disgraced man of the Republic.

Abstract noun 'amertume' + prepositional phrase.

3

La disgrâce est un poison lent qui isole le disgracié de toute vie sociale.

Disgrace is a slow poison that isolates the disgraced person from all social life.

Metaphorical language with 'poison lent'.

4

Il ne supportait pas le regard compatissant que les gens portaient sur le disgracié qu'il était devenu.

He could not stand the compassionate look people gave the disgraced man he had become.

Complex relative clause.

5

Le système a broyé l'ambition de ce haut fonctionnaire, faisant de lui un éternel disgracié.

The system crushed the ambition of this high official, making him an eternal outcast.

Present participle 'faisant' to show consequence.

6

Elle naviguait entre les cercles de pouvoir, évitant soigneusement les disgraciés.

She navigated between circles of power, carefully avoiding the disgraced.

Adverb 'soigneusement' modifying the participle.

7

Le sort des disgraciés sous l'Ancien Régime était souvent l'exil intérieur.

The fate of the disgraced under the Old Regime was often internal exile.

Genitive 'des disgraciés'.

8

Il est le prototype du disgracié magnifique, fier jusque dans sa chute.

He is the prototype of the magnificent disgraced man, proud even in his fall.

Oxymoron 'disgracié magnifique'.

1

L'ontologie du disgracié réside dans cette rupture brutale avec le corps social dont il était l'un des membres les plus éminents.

The ontology of the disgraced person lies in this brutal rupture with the social body of which he was one of the most eminent members.

Philosophical register with 'ontologie'.

2

Saint-Simon, dans ses chroniques, excelle à dépeindre les tourments d'un courtier disgracié.

Saint-Simon, in his chronicles, excels at depicting the torments of a disgraced courtier.

Literary reference to Saint-Simon.

3

La figure du disgracié hante la littérature française comme un rappel constant de la précarité du pouvoir.

The figure of the disgraced person haunts French literature as a constant reminder of the precariousness of power.

Simile 'comme un rappel'.

4

Être disgracié, c'est subir une mort symbolique avant l'heure.

To be disgraced is to suffer a symbolic death before one's time.

Infinitive as subject 'Être disgracié'.

5

Le disgracié, par son exclusion même, devient le miroir des vices du système qui l'a rejeté.

The disgraced person, by their very exclusion, becomes the mirror of the vices of the system that rejected them.

Complex appositive 'par son exclusion même'.

6

Il y a une certaine noblesse dans le silence du disgracié qui refuse de se justifier.

There is a certain nobility in the silence of the disgraced man who refuses to justify himself.

Abstract noun 'noblesse' + prepositional phrase.

7

La réhabilitation d'un disgracié est un processus politique complexe et souvent vain.

The rehabilitation of a disgraced person is a complex and often futile political process.

Noun 'réhabilitation' + 'de'.

8

Le disgracié erre dans les limbes de la mémoire collective, ni tout à fait oublié, ni tout à fait présent.

The disgraced person wanders in the limbo of collective memory, neither entirely forgotten nor entirely present.

Double negation 'ni... ni'.

Colocações comuns

ministre disgracié
être publiquement disgracié
un homme disgracié
courtier disgracié
totalement disgracié
leader disgracié
femme disgraciée
vivre en disgracié
se sentir disgracié
famille disgraciée

Frases Comuns

Tomber en disgrâce

— To fall from grace. This is the verbal phrase that leads to becoming a 'disgracié'.

Il est tombé en disgrâce après son échec.

Le retour d'un disgracié

— The return of a disgraced person. Often used in political headlines.

Le retour d'un disgracié choque l'opinion publique.

Être frappé de disgrâce

— To be hit by disgrace. A more dramatic way to describe the event.

Il a été frappé de disgrâce du jour au lendemain.

Vivre dans la disgrâce

— To live in a state of being out of favor.

Il a vécu dix ans dans la disgrâce avant de revenir.

La disgrâce royale

— Royal disgrace. Specifically referring to losing the favor of a king.

La disgrâce royale signifiait souvent l'exil.

Un sort de disgracié

— A disgraced person's fate.

Il ne méritait pas un tel sort de disgracié.

Sortir de la disgrâce

— To regain favor after being disgraced.

Il a tout fait pour sortir de la disgrâce.

Le bannissement d'un disgracié

— The banishment of a disgraced person.

Le bannissement d'un disgracié était courant autrefois.

Une figure disgraciée

— A disgraced figure or person.

C'est une figure disgraciée de l'histoire locale.

Rester disgracié

— To remain in a state of disgrace.

Malgré ses excuses, il est resté disgracié.

Frequentemente confundido com

disgracié vs disgracieux

Means unattractive or awkward. Do not use this to mean someone lost favor.

disgracié vs disgraceful

In English, this describes an action. In French, 'disgracié' describes the person.

disgracié vs maladroit

Means clumsy. Someone who is physically 'ungraceful' is maladroit, not disgracié.

Expressões idiomáticas

"Traverser le désert"

— Literally 'crossing the desert'. It refers to a long period of being out of favor or away from power (common for 'disgraciés').

Après son échec, le ministre a commencé sa traversée du désert.

political
"Être au ban de la société"

— To be an outcast from society.

Le disgracié se retrouve au ban de la société.

formal
"Manger son pain noir"

— To go through a difficult period (often said of someone who is disgraced).

Le disgracié mange son pain noir en attendant des jours meilleurs.

idiomatic
"Être en quarantaine"

— To be socially isolated or ignored (like a disgraced person).

Depuis le scandale, il est en quarantaine.

metaphorical
"Boire le calice jusqu'à la lie"

— To endure a painful experience to the very end (often applied to the fall of a leader).

Le disgracié a dû boire le calice jusqu'à la lie.

literary
"Perdre la face"

— To lose face or reputation.

Il a perdu la face et est maintenant disgracié.

neutral
"Tomber de son piédestal"

— To fall from a position of high esteem.

Le champion est tombé de son piédestal et vit en disgracié.

metaphorical
"Être persona non grata"

— To be an unwelcome person.

Le politicien disgracié est devenu persona non grata.

formal/latin
"Passer à la trappe"

— To be cast aside or forgotten (often said of disgraced officials).

Le conseiller est passé à la trappe après l'élection.

informal
"Être mis au placard"

— To be sidelined or given an unimportant role (a form of professional disgrace).

Le directeur a été mis au placard.

professional

Fácil de confundir

disgracié vs disgracieux

Similar spelling and root.

'Disgracié' is about status; 'disgracieux' is about appearance or manners.

Un geste disgracieux (an awkward gesture) vs Un homme disgracié (a fallen man).

disgracié vs honteux

Both involve shame.

'Honteux' is the feeling of shame or a shameful act; 'disgracié' is the social result.

Il a fait un acte honteux, donc il est disgracié.

disgracié vs viré

Both involve losing a position.

'Viré' is informal for 'fired'; 'disgracié' is formal and implies a loss of honor.

Il a été viré de l'usine vs Le ministre a été disgracié.

disgracié vs déchu

Very similar meaning.

'Déchu' usually implies a loss of legal title or royalty; 'disgracié' is more about personal favor.

Un empereur déchu vs Un conseiller disgracié.

disgracié vs banni

Both involve exclusion.

'Banni' implies a formal order to leave; 'disgracié' can be a social state without physical exile.

Il est banni du pays vs Il est disgracié à la cour.

Padrões de frases

A1

[Subject] est disgracié.

Le chat est disgracié.

A2

[Subject] est devenu un disgracié.

Le capitaine est devenu un disgracié.

B1

Après [Event], [Subject] est disgracié.

Après la défaite, il est disgracié.

B2

Il vit comme un disgracié depuis [Time].

Il vit comme un disgracié depuis son départ.

C1

La figure du disgracié représente [Concept].

La figure du disgracié représente la fragilité du pouvoir.

C2

Nul n'est plus disgracié que celui qui [Action].

Nul n'est plus disgracié que celui qui trahit ses amis.

B1

Elle se sent disgraciée par [Group].

Elle se sent disgraciée par son village.

B2

Le sort d'un disgracié est souvent [Adjective].

Le sort d'un disgracié est souvent cruel.

Família de palavras

Substantivos

la disgrâce (disgrace/fall from favor)
la grâce (grace/favor)

Verbos

disgracier (to disgrace/to cast out of favor)
gracier (to pardon)

Adjetivos

disgracié (disgraced)
gracieux (graceful/elegant)
disgracieux (unattractive/unpleasant)

Relacionado

déchéance
faveur
honneur
exclusion
réputation

Como usar

frequency

Common in news and literature, rare in daily street talk.

Erros comuns
  • Using 'disgracié' to mean 'unattractive'. Use 'disgracieux'.

    'Disgracié' is about social standing; 'disgracieux' is about appearance.

  • Forgetting the feminine 'e'. Elle est disgraciée.

    Like all past participles used as adjectives, it must agree with the subject.

  • Using it for minor things. Use 'fâché' or 'en colère'.

    'Disgracié' is too strong for a small argument between friends.

  • Confusing it with the English 'disgraceful'. Use 'honteux' or 'scandaleux'.

    In French, 'disgracié' is the person, not the action.

  • Pronouncing the final 'é' like 'ee'. Pronounce it like 'ay'.

    The accent aigu (é) always makes a sharp 'ay' sound.

Dicas

The 'DIS' Rule

Remember: DIS = Away. GRACE = Favor. DISGRACIÉ = Away from favor.

Watch the Ending

Always check if you need an 'e' or an 's'. It follows standard adjective rules.

Keep it Formal

Use it when discussing history, politics, or serious literature to sound natural.

Don't confuse with 'ugly'

Repeat: Disgracié = Fallen. Disgracieux = Unattractive.

Context is King

If you hear it in a news report, it's about a politician's career ending.

Soft 'Z' sound

The 's' in the middle sounds like a soft 'z' (dee-z-gra-see-ay).

Versailles Vibe

Think of the French court when you use this word to get the right 'feeling' of the term.

Substantive Adjective

You can use it as a noun: 'Le disgracié'. This is very common and elegant.

History Books

You will see this word often in biographies of famous French figures.

vs. Viré

Use 'disgracié' for a fall from power; use 'viré' for losing a job at a cafe.

Memorize

Mnemônico

Think of 'DIS' (not) and 'GRACE'. If you are 'DIS-GRACED', you are NOT in someone's GRACE anymore.

Associação visual

Imagine a man in a tuxedo standing alone in the rain while a bright party continues inside a mansion behind him.

Word Web

Faveur Pouvoir Chute Honte Exil Politique Scandale Silence

Desafio

Try to write a sentence using 'disgracié' to describe a character in a movie who lost their job because of a secret.

Origem da palavra

From the French prefix 'dis-' (expressing removal or negation) and 'grâce' (favor/grace). It traces back to the Latin 'dis-' and 'gratia'.

Significado original: To be removed from a state of favor or divine grace.

Romance (Latin root).

Contexto cultural

The word is strong; using it for someone who just had a bad day might be seen as hyperbolic or mocking.

English speakers often use 'disgraceful' for behavior, but in French, 'disgracié' is specifically for the person's status.

Nicolas Fouquet (the most famous 'disgracié' of Louis XIV). The novel 'Le Disgracié' (various literary works). Modern political figures like Dominique Strauss-Kahn.

Pratique na vida real

Contextos reais

Politics

  • Un ministre disgracié
  • La chute d'un leader
  • Perdre sa base
  • Sortie par la petite porte

History

  • La cour de Versailles
  • Le favori du roi
  • L'exil intérieur
  • La lettre de cachet

Professional

  • Un cadre disgracié
  • Perdre la confiance du conseil
  • Être mis à l'écart
  • Fin de carrière

Literature

  • Le héros disgracié
  • La quête de rédemption
  • La solitude sociale
  • Le regard des autres

Social Life

  • Être exclu du groupe
  • Un ami disgracié
  • Ne plus être invité
  • Le poids de la rumeur

Iniciadores de conversa

"As-tu déjà entendu parler d'un politicien qui est devenu un disgracié du jour au lendemain ?"

"Penses-tu qu'un disgracié peut un jour retrouver sa place dans la société ?"

"Dans les films, le personnage du disgracié est souvent le plus intéressant, n'est-ce pas ?"

"Quelle est la différence pour toi entre être viré et être disgracié ?"

"Connais-tu des personnages historiques français qui ont fini disgraciés ?"

Temas para diário

Imagine que tu es un courtier à Versailles et que tu viens d'être disgracié. Décris ton dernier jour au palais.

Écris sur une situation où tu t'es senti disgracié par un groupe d'amis. Comment as-tu réagi ?

Analyse pourquoi la société a besoin de la figure du disgracié pour définir ses règles.

Si tu étais un leader, quelle erreur serait impardonnable et ferait d'un de tes conseillers un disgracié ?

Décris le retour triomphal d'un homme disgracié après des années d'absence.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, but the spelling changes to 'une disgraciée'. The pronunciation remains the same. For example: 'La reine est disgraciée'.

No, it is quite formal. You will hear it on the news or read it in books, but you wouldn't say it to a friend who is having a bad day unless you are being very dramatic.

'La disgrâce' is the noun for the state or the event (disgrace), while 'disgracié' is the noun/adjective for the person (the disgraced one).

Rarely. It is almost always used for people or groups of people. You wouldn't call a broken chair 'disgracié'.

Not always, but it usually involves a hierarchy. You can be disgraced by a boss, a family patriarch, or a social circle.

No! That is 'disgracieux'. This is a very important distinction for learners to remember.

The verb is 'disgracier'. For example: 'Le roi a disgracié son ministre'.

The opposite is 'favori' (favorite) or 'en grâce' (in favor).

Almost never. It implies a loss of something valuable (reputation, favor, power).

Yes, it comes from the same Latin root 'gratia'. In both languages, it refers to favor or divine gift.

Teste-se 185 perguntas

writing

Write a sentence using 'disgracié' to describe a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'disgraciée' about a woman.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The disgraced man lives in exile.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'disgraciés' in a plural sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She is out of favor with the queen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the feeling of a 'disgracié' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a headline about a famous person being disgraced.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They were disgraced because of their lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the noun 'un disgracié' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'disgracié' in a historical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't want to be a disgraced man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'disgraciée' to describe a fallen singer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'tomber en disgrâce'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The disgraced nobles fled the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short story (3 sentences) about a 'disgracié'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Why are they disgraced?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'disgracié' as an adjective for 'directeur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She was unfairly disgraced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a 'disgracié' finding a new friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The king's grace is gone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Le ministre est disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Elle est disgraciée'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un homme disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Les disgraciés sont tristes'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Tomber en disgrâce'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La disgrâce royale'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Il vit en disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Pourquoi es-tu disgracié ?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un noble disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Elle est publiquement disgraciée'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Le retour d'un disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je ne suis pas disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La fin d'un disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Il a été disgracié par le roi'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Une vie de disgracié'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Les membres disgraciés'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'C'est un disgracié célèbre'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Elle se sent disgraciée'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Le sort des disgraciés'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the word: [Audio: disgracié]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the word: [Audio: disgraciée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the word: [Audio: disgraciés]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the word: [Audio: disgraciées]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Un homme disgracié]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Elle est disgraciée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Tomber en disgrâce]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Le ministre disgracié]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Un disgracié célèbre]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: La cour des disgraciés]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Il vit comme un disgracié]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Pourquoi est-il disgracié ?]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Une femme disgraciée]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Les disgraciés du palais]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase: [Audio: Il est publiquement disgracié]

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 185 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!